GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
191
po/fr/neochat.po
191
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
@@ -299,24 +299,24 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Logout…"
|
||||
msgstr "Se déconnecter…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "Changer de compte"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:54
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button: login to or register a new account."
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Ajouter un compte"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:57
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in or create a new account"
|
||||
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:64
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
@@ -437,48 +437,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditStateDialog.qml:28 src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
|
||||
@@ -610,19 +568,13 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Quit NeoChat"
|
||||
msgstr "Fermer NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:79
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:83
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||
@@ -630,37 +582,37 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "Rechercher des salons"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:88
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Exit Full Screen"
|
||||
msgstr "Sortir du mode plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Enter Full Screen"
|
||||
msgstr "Passer en plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:97
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:101
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "À propos de NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:106
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
@@ -714,13 +666,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez refuser les invitations d'utilisateurs inconnus avec les "
|
||||
"paramètres <interface>Sécurité et sûreté</interface>."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Rejoindre le salon"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:67
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join room"
|
||||
@@ -814,7 +766,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Vérification de la session"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -1028,19 +980,19 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Rejoindre %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:53
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
@@ -4083,30 +4035,30 @@ msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "%1 invited you"
|
||||
msgstr "%1 vous a invité"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:46
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Marquer comme lu"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:57
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Configuration par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
@@ -4114,43 +4066,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Mentions et mots clé"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Supprimer de vos signets"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Ajouter à vos signets"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "Re-prioriser"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "Dé-prioriser"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID"
|
||||
msgstr "Copier l'identifiant « Matrix » de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Room Address"
|
||||
msgstr "Copier l'adresse du salon"
|
||||
msgid "Copy Room Link"
|
||||
msgstr "Copier le lien"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6278,7 +6225,7 @@ msgstr "Vous ne possédez pas les privilèges pour terminer cette action"
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "Faire de cet espace un parent classique"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
|
||||
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
@@ -6418,18 +6365,18 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Revenir en arrière"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:27
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Child"
|
||||
msgstr "Supprimer le fils"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:38
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
|
||||
msgstr "Le fils %1 sera supprimé de l'espace %2"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:45
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current space is the official parent of this room, should this be "
|
||||
@@ -6565,22 +6512,18 @@ msgstr "Supprimer..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Supprimer le message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:95
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -6708,11 +6651,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy File"
|
||||
msgstr "Copier le fichier"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Supprimer..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
@@ -6809,27 +6747,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ceci est le début de la discussion. Il n'y a aucun historique de messages "
|
||||
"avant cet instant."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Aller au premier message non lu."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Se déplacer sur le message le plus ancien."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:250
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Aller au message le plus ancien."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:284
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:309
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -6837,6 +6775,49 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
|
||||
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Delete"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Edit"
|
||||
#~ msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy user's Matrix ID"
|
||||
#~ msgstr "Copier l'identifiant « Matrix » de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy Room Address"
|
||||
#~ msgstr "Copier l'adresse du salon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove…"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user