GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -295,24 +295,24 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Logout…"
|
||||
msgstr "登出…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "切換帳號"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:54
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button: login to or register a new account."
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "新增帳號"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:57
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in or create a new account"
|
||||
msgstr "登入或建立新帳號"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:64
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
@@ -432,48 +432,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "復原"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "重做"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "剪下"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼上"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "全部選取"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditStateDialog.qml:28 src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
|
||||
@@ -603,19 +561,13 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Quit NeoChat"
|
||||
msgstr "離開 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:79
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "檢視"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:83
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||
@@ -623,37 +575,37 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "搜尋聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:88
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Exit Full Screen"
|
||||
msgstr "離開全螢幕"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Enter Full Screen"
|
||||
msgstr "進入全螢幕"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:97
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:101
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "關於 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:106
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
@@ -707,13 +659,13 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以在<interface>安全性與人身安全</interface>設定底下設定回絕來自未知使用者"
|
||||
"的邀請。"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:67
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join room"
|
||||
@@ -806,7 +758,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "工作階段驗證"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -1019,19 +971,19 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "加入 %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:53
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
@@ -3997,30 +3949,30 @@ msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "%1 invited you"
|
||||
msgstr "%1 邀請了您"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:46
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "標記為已讀"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:57
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "預設設定值"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
@@ -4028,43 +3980,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Mention 提及與關鍵字"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "從最愛中移除"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "加入最愛"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "重新給予優先權"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "降低優先權"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID"
|
||||
msgstr "複製使用者的 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Room Address"
|
||||
msgstr "複製聊天室位址"
|
||||
msgid "Copy Room Link"
|
||||
msgstr "複製連結"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6131,7 +6078,7 @@ msgstr "您沒有足夠權限以完成此動作"
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "將此聊天空間設為主要上層聊天空間"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
|
||||
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
@@ -6256,18 +6203,18 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:27
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Child"
|
||||
msgstr "移除子項目"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:38
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
|
||||
msgstr "子項目 %1 會從聊天空間 %2 中移除"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:45
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current space is the official parent of this room, should this be "
|
||||
@@ -6393,22 +6340,18 @@ msgstr "移除…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "移除訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "移除此訊息的原因"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:95
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -6536,11 +6479,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy File"
|
||||
msgstr "複製檔案"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "移除…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
@@ -6634,33 +6572,76 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "這是此聊天的開頭。沒有比這更早的歷史訊息。"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "跳到第一個未讀訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "跳到已載入的最舊的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:250
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "跳到最新訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:284
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "拖曳項目至此來分享它"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:309
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "復原"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "重做"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "剪下"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "複製"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "貼上"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Delete"
|
||||
#~ msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "全部選取"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Edit"
|
||||
#~ msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy user's Matrix ID"
|
||||
#~ msgstr "複製使用者的 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy Room Address"
|
||||
#~ msgstr "複製聊天室位址"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove…"
|
||||
#~ msgstr "移除…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user