GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-10-13 02:14:45 +00:00
parent 1699dcf0c4
commit e78ea4721a
11 changed files with 126 additions and 196 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -2739,15 +2739,13 @@ msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "" msgstr "Introduïu una adreça de sala"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala" msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2916,32 +2914,31 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?" msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "ID de la sala" msgstr "ID de la sala o àlies"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "D'acord"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "ID de la sala o àlies:"
# skip-rule: t-sp_ad, t-ad_maj
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr "Cal que comenci amb # per a un àlies o ! per a un ID"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid" msgstr "L'entrada no és un ID de sala o àlies vàlid"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -2739,15 +2739,13 @@ msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "" msgstr "Introduïu una adreça de sala"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala" msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2916,32 +2914,31 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?" msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "ID de la sala" msgstr "ID de la sala o àlies"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "D'acord"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "ID de la sala o àlies:"
# skip-rule: t-sp_ad, t-ad_maj
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr "Cal que comence amb # per a un àlies o ! per a un ID"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid" msgstr "L'entrada no és un ID de sala o àlies vàlid"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format
@@ -3979,12 +3976,12 @@ msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:151 #: src/qml/TimelineView.qml:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir" msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/TimelineView.qml:174 #: src/qml/TimelineView.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al últim missatge" msgstr "Ves fins a l'últim missatge"
#: src/qml/TimelineView.qml:200 #: src/qml/TimelineView.qml:200
#, kde-format #, kde-format
@@ -4418,12 +4415,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualitza"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Unix"
#~ msgid "No Topic"
#~ msgstr "Sense tema"

View File

@@ -2714,11 +2714,10 @@ msgid "Enter a room address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No results found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2893,7 +2892,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4332,9 +4331,3 @@ msgstr "Zobrazit"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pohled"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Připojit"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 06:03+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@@ -2721,15 +2721,13 @@ msgstr "Servila URL"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "" msgstr "Enigi ĉambro-adreson"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Neniuj ĉambroj trovitaj" msgstr "Trovis neniujn publikajn ĉambrojn"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2898,32 +2896,30 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ĉu vi volas komenci babiladon kun %1?" msgstr "Ĉu vi volas komenci babiladon kun %1?"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "Ĉambro ID" msgstr "Ĉambro ID aŭ Kaŝnomo"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Bone"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "Ĉambro-ID aŭ Kaŝnomo:"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr "Devas komenciĝi per # por kaŝnomo aŭ ! por ID"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "La enigita teksto ne estas valida URL" msgstr "La enigita teksto ne estas valida ĉambro-ID aŭ kaŝnomo"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format
@@ -4376,12 +4372,3 @@ msgstr "Montri"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Forlasi" msgstr "Forlasi"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Rigardi"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Aliĝi"
#~ msgid "No Topic"
#~ msgstr "Neniu Temo"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 00:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -2735,19 +2735,15 @@ msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor" msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<room-address>"
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "<dirección de la sala>" msgstr "Introduzca la dirección de una sala"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala" msgstr "No se han encontrado salas públicas"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2916,32 +2912,30 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?" msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "ID de la sala" msgstr "ID o alias de la sala"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Aceptar"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "ID o alias de la sala:"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr "Debe empezar con # para un alias o con ! para un ID"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "El texto introducido no es una URL válida" msgstr "La entrada no es válida como alias ni ID de sala"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 23:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-13 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -2723,19 +2723,15 @@ msgid "Server URL"
msgstr "Zerbitzariaren URLa" msgstr "Zerbitzariaren URLa"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<room-address>"
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "<gelako-helbidea>" msgstr "Sartu gela baten helbidea"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu" msgstr "Ez da gela publikorik aurkitu"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2905,32 +2901,30 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?" msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "Gelaren ID" msgstr "Gelaren ID edo goitizena"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Ados"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "Gelaren ID edo goitizena:"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr " # bidez hasi behar da goitizen baterako edo ! bidez ID baterako"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Sartutako testua ez da URL baliodun bat" msgstr "Sarrera ez da gela ID edo goitizen balioduna"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 09:34+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: src/controller.cpp:204 #: src/controller.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -2730,15 +2730,13 @@ msgstr "URL de servitor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "" msgstr "Inserta adresse de sala"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nulle salas trovat" msgstr "Nulle salas public trovate"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2908,32 +2906,30 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1" msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "ID de Sala" msgstr "ID de Sala o Alias"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "ID de sala o Alias:"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr "Debe initiarcon un # per un alias o ! per un ID"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Le texto insertate non es un url valide" msgstr "Le texto insertate non es un ID de sala o alias valide"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -2724,19 +2724,15 @@ msgid "Server URL"
msgstr "URL-adres server" msgstr "URL-adres server"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<room-address>"
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "<room-adres>" msgstr "Een room-adres invoeren"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Geen rooms gevonden" msgstr "Geen publieke rooms gevonden"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2905,32 +2901,30 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?" msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "Room-id" msgstr "Room-ID of alias"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "Room-ID of alias:"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr "Moet beginnen met # voor een alias of ! voor een ID"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL" msgstr "De invoer is geen geldig room-ID of alias"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 04:56+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -2731,15 +2731,13 @@ msgstr "Strežnikov naslov url"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "" msgstr "Vnesite naslov sobe"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Nobene sobe ni najdene" msgstr "Nobene javne sobe ni najdene"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2908,32 +2906,30 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?" msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "ID sobe" msgstr "ID sobe ali vzdevek"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "V redu"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "ID sobe ali vzdevek:"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr "Se mora začeti z # za vzdevek ali ! za ID"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Vneseno besedilo ni veljavni naslov url" msgstr "Vneseno ni veljavni ID sobe ali vzdevek"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -1,14 +1,15 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# #
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com> # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 12:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 17:32+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -16,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
#: src/controller.cpp:204 #: src/controller.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"Oturum açma başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış" "Oturum açma başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırıldı"
#: src/controller.cpp:207 src/controller.cpp:212 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:207 src/controller.cpp:212 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
@@ -2719,15 +2720,13 @@ msgstr "Sunucu URL'si"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "" msgstr "Bir oda adresi gir"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Oda bulunamadı" msgstr "Genel oda bulunamadı"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2896,32 +2895,30 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?" msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "Oda kimliği" msgstr "Oda Kimliği veya Arma"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Tamam"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "Oda kimliği veya arması:"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr "Arma için # veya kimlik için ! ile başlamalıdır"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Girilen metin, geçerli bir URL değil" msgstr "Girdi, geçerli bir oda kimliği veya arma değil"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 13:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 09:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -2747,19 +2747,15 @@ msgid "Server URL"
msgstr "Адреса сервера" msgstr "Адреса сервера"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:236 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<room-address>"
msgid "Enter a room address" msgid "Enter a room address"
msgstr "<адреса_кімнати>" msgstr "Введіть адресу кімнати"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:262 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found" msgid "No public rooms found"
msgstr "Не знайдено кімнат" msgstr "Не знайдено загальнодоступних кімнат"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -2929,32 +2925,30 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?" msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias" msgid "Room ID or Alias"
msgstr "Ід. кімнати" msgstr "Ід. або псевдонім кімнати"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Гаразд"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID or Alias:" msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "" msgstr "Ідентифікатор або псевдонім кімнати:"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90 src/qml/ManualRoomDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr "" msgstr "Має починатися з # для псевдоніма або з ! для ідентифікатора"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The input is not a valid room ID or alias" msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Введений текст не є коректною адресою" msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифікатором або псевдонімом кімнати"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format #, kde-format