GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:250
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -1994,25 +1994,25 @@ msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "%1 invited you"
|
||||
msgstr "%1 пригласил вас в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:77
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Не настроен сервер профилей"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
|
||||
@@ -6012,65 +6012,65 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Select Parameter to Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:55
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:61
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Опубликовать"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:85
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Завершить"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:90 src/timeline/ChatBarComponent.qml:110
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 src/timeline/ChatBarComponent.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:130
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Country Code for new phone number"
|
||||
msgstr "Код страны для нового телефонного номера"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Email Address:"
|
||||
msgstr "Новый адрес электронной почты"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "New Phone Number:"
|
||||
msgstr "Новый телефонный номер"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:178
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:156 src/threepidbindhelper.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "We've sent you an email"
|
||||
msgstr "Вам отправлено письмо"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:178
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:156 src/threepidbindhelper.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "We've sent you a text message"
|
||||
msgstr "Вам отправлено текстовое сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
|
||||
@@ -6078,22 +6078,22 @@ msgstr ""
|
||||
"%1. Выполните приведённые инструкции и затем нажмите расположенную ниже "
|
||||
"кнопку"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:180
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:158 src/threepidbindhelper.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered email is not valid"
|
||||
msgstr "Введённый адрес электронной почты не является допустимым"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:180
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:158 src/threepidbindhelper.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered phone number is not valid"
|
||||
msgstr "Введённый телефонный номер не является допустимым"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:154
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incorrect password entered"
|
||||
msgstr "Введён неверный пароль"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:156
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
|
||||
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Письмо не было проверено. Перейдите к письму, выполните приведённые "
|
||||
"инструкции и затем нажмите расположенную ниже кнопку"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:156
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
||||
@@ -6111,19 +6111,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Телефонный номер не был проверен. Перейдите к текстовому сообщению, "
|
||||
"выполните приведённые инструкции и затем нажмите расположенную ниже кнопку"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:191
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: src/threepidbindhelper.cpp:177
|
||||
#: src/threepidbindhelper.cpp:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
|
||||
@@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1. Выполните приведённые инструкции и затем нажмите расположенную выше "
|
||||
"кнопку"
|
||||
|
||||
#: src/threepidbindhelper.cpp:183
|
||||
#: src/threepidbindhelper.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
|
||||
@@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Письмо не было проверено. Перейдите к письму, выполните приведённые "
|
||||
"инструкции и затем нажмите расположенную выше кнопку"
|
||||
|
||||
#: src/threepidbindhelper.cpp:184
|
||||
#: src/threepidbindhelper.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user