GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-23 02:11:14 +00:00
parent 67980ea560
commit ef9f17840d
35 changed files with 2821 additions and 2769 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
@@ -54,312 +55,318 @@ msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Otağı tənzimləmək"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Otağı tərk etmək"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Otaq tapılmadı"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<cavab mətni>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -557,37 +564,37 @@ msgstr "\"%1\" daşıyıcı İD-si server/mediaId şablonuna uyğun deyil"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Şəkil tələbi ləğv edildi"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Bu gün"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Dünən"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Sırağagün"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ: %1]"
@@ -818,7 +825,7 @@ msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi"
msgid "Unknown event"
msgstr "Naməlum hal"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1178,7 +1185,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2, %3 ilə cavab verdi"
msgstr[1] "%2, %3 ilə cavab verdi"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 09:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<missatge>"
@@ -51,259 +52,265 @@ msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia l'emote indicada"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de Matrix."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ja està convidat en aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 està bandejat d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ja esteu en aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ja està en aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Convida l'usuari en aquesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un alias."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ja esteu en la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Entrada en la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias o ID de sala>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Entra a la sala indicada"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Sortida de la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Surt de la sala indicada o d'aquesta sala, si no s'ha indicat cap"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<nom a mostrar>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja està ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara està ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no està ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per bandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no està en aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per expulsar usuaris d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
@@ -422,7 +429,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Mantenidor"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -432,7 +439,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "Nate Graham"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -442,17 +449,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Autor original de l'Spectral"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Mantenidor del Quotient"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
@@ -498,37 +505,37 @@ msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaI
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Abans-d'ahir"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDACTAT]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]"
@@ -759,7 +766,7 @@ msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
@@ -1115,7 +1122,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 ha reaccionat amb %3"
msgstr[1] "%2 han reaccionat amb %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 09:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<missatge>"
@@ -51,259 +52,265 @@ msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia l'emote indicada"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de Matrix."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ja està convidat en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 està bandejat d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ja vos trobeu en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ja es troba en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Convida l'usuari en esta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un alias."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Entrada en la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias o ID de sala>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Entra a la sala indicada"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Eixida d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Eixida de la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Ix de la sala indicada o d'esta sala, si no se n'ha indicat cap"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<nom a mostrar>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en esta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja és ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara és ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no es troba en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
@@ -423,7 +430,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Mantenidor"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -433,7 +440,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "Nate Graham"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -443,17 +450,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Autor original d'Spectral"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Mantenidor de Quotient"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
@@ -498,37 +505,37 @@ msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no seguix el patró servidor/mediaId
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hui"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Abans-d'ahir"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDACTAT]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]"
@@ -759,7 +766,7 @@ msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
@@ -1115,7 +1122,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 ha reaccionat amb %3"
msgstr[1] "%2 han reaccionat amb %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
@@ -49,186 +50,190 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Opustit místnost"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Opustit místnost"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Místnost nenalezena"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unban this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Zareagovat na tuto zprávu textem"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
@@ -237,18 +242,18 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr " a 1 další"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
@@ -257,22 +262,22 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr " a 1 další"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Unban this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
@@ -281,7 +286,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr " a 1 další"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
@@ -290,36 +295,36 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr " a 1 další"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Unban this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Opustit místnost"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
@@ -328,7 +333,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr " a 1 další"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
@@ -526,37 +531,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
@@ -789,7 +794,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
@@ -1148,7 +1153,7 @@ msgstr[0] "%2 reagoval pomocí %3"
msgstr[1] "%2 reagovali pomocí %3"
msgstr[2] "%2 reagovali pomocí %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
@@ -49,259 +50,263 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -498,37 +503,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
@@ -758,7 +763,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -1128,7 +1133,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
@@ -56,303 +57,309 @@ msgstr "Sendet die angegebene Nachricht farbig als Regenbogen"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Sendet das angegebene Emote farbig als Regenbogen"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Raum konfigurieren"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "hat den Raum betreten"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Raum verlassen"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Raum nicht gefunden"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit einem Text"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -550,37 +557,37 @@ msgstr "Medien-ID '%1' folgt nicht dem Server/mediaId-Muster"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Bildanfrage wurde abgebrochen"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Vorgestern"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[GELÖSCHT]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GELÖSCHT: %1]"
@@ -811,7 +818,7 @@ msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Unbekanntes Ereignis"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1171,7 +1178,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 reagierte mit %3"
msgstr[1] "%2 reagierten mit %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
@@ -54,309 +55,315 @@ msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "re invited %1 to the room"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "self-banned from the room"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 invited you to a room"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invite user to room"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Configure room"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "joined the room"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Leave room"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Room not found"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "changed their display name to %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "changed their display name to %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignore this user"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Do not ignore this user"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "React to this message with a text"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "self-banned from the room"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "self-banned from the room"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignore this user"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "self-banned from the room"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "self-banned from the room"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignore this user"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "self-banned from the room"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -552,37 +559,37 @@ msgstr "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Image request has been cancelled"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Today"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "The day before yesterday"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDACTED]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTED: %1]"
@@ -813,7 +820,7 @@ msgstr "updated %1 state for %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Unknown event"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1174,7 +1181,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 reacted with %3"
msgstr[1] "%2 reacted with %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 00:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<mensaje>"
@@ -49,259 +50,265 @@ msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envía el mensaje indicado como espóiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envía el sentimiento especificado"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "Parece que «%1» no es una id. de matrix."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ya está invitado a esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Usted ya está en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ya está en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<id de usuario>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invita al usuario a la sala"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "Parece que «%1» no es una id. o un alias."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Usted ya está en la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Uniéndose a la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias o id. de sala>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Se une a la sala especificada"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Saliendo de esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Saliendo de la sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sala %1 no encontrada."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias o id. de sala>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Sale de la sala indicada o de esta sala, si no se indica ninguna"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "No se ha proporcionado ningún nuevo apodo. No habrá cambios."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<nombre a mostrar>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Cambia su nombre a mostrar globalmente"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia su nombre a mostrar en esta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ya está ignorado."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ahora se ignora a %1."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 no es un usuario conocido."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "No se ignora a %1."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ya no se ignora a %1."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto de reacción>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Habilita al usuario indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no está en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
@@ -419,7 +426,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -429,7 +436,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -439,17 +446,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Autor original de Spectral"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Responsable de Quotient"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
@@ -495,37 +502,37 @@ msgstr "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Anteayer"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[CORREGIDO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CORREGIDO: %1]"
@@ -755,7 +762,7 @@ msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
@@ -1109,7 +1116,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 ha reaccionado con %3"
msgstr[1] "%2 han reaccionado con %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 08:08+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<mezua>"
@@ -50,180 +51,186 @@ msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Emandako aurpegiera bidaltzen du"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1'(e)k ez du matrix id. itxurarik."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
"%1 dagoeneko gela honetara gonbidatuta dago.%1 gelara berriz gonbidatua"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 gela honetan debekatuta dago."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 gela honetara gonbidatuta dago"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<erabiltzaile-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Erabiltzailea gela honetara gonbidatzen du"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1'(e)k ez du ematen gela id. bat ez eta ezizen bat ere."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Dagoeneko %1 gelan zaude."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "%1 gelarekin bat egiten."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<gelaren ezizena edo id.>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Emandako gelara batzen da"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Gela honetatik alde egiten."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "%1 gelatik alde egiten."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "%1 gela ez da aurkitu."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<gelaren ezizena edo id.>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Emaniko gelatik irteten da, edo gela honetatik batere eman ez bada"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Ez da goitizen berririk eman, ez da aldaketarik gertatuko."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<azaldu izena>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 ez da erabiltzaile ezaguna."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<erreakzio-testua>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -231,20 +238,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 gela honetan debekatuta dago."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -252,25 +259,25 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 gela honetan debekatuta dago."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<erabiltzaile-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -278,7 +285,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 gela honetan debekatuta dago."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -286,18 +293,18 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 gela honetan debekatuta dago."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
@@ -305,20 +312,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -326,7 +333,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 gela honetan debekatuta dago."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -521,37 +528,37 @@ msgstr "«%1» ID euskarriak ez du jarraitzen zerbitzari/mediaId eredua"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Irudi eskaera bertan behera utzi da"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Herenegun"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ERREDAKZIO LANA DU]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ERREDAKZIOAK LANA DU: %1]"
@@ -782,7 +789,7 @@ msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da"
msgid "Unknown event"
msgstr "Gertaera ezezaguna"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
@@ -1135,7 +1142,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2en erreakzioa %3 izan da"
msgstr[1] "%2(r)en erreakzioa %3 izan da"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
@@ -54,309 +55,315 @@ msgstr "Lähettää viestin sateenkaareksi väritettynä"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<käyttäjätunniste>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Poistu huoneesta"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagoi tähän viestiin tekstillä"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<käyttäjätunniste>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -552,37 +559,37 @@ msgstr "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muoto
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Kuvapyyntö on peruttu"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Toissapäivänä"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[MUOKATTU]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[MUOKATTU: %1]"
@@ -813,7 +820,7 @@ msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
msgid "Unknown event"
msgstr "Tuntematon tapahtuma"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1174,7 +1181,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 reagoi emojilla %3"
msgstr[1] "%2 reagoivat emojilla %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 15:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
@@ -44,180 +45,186 @@ msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel."
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envoie l'émoticône fournie"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant « Matrix »."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 est déjà invité dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon ."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant ou un alias de salon."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Vous êtes déjà présent dans le salon %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Connexion au salon %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<room alias or id>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Se connecte au salon fourni"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Déconnexion de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Déconnexion du salon %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Impossible de trouver le salon %1."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<room alias or id>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Quitte le salon fourni ou ce salon, si aucun paramètre n'est fourni."
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
"Aucun nouveau pseudonyme fourni. Aucune modification ne sera effectuée."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<nom pour affichage>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 est déjà ignoré."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 n'est pas un utilisateur connu."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 est pris en compte."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reprendre en compte lutilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Réagir à ce message avec un texte donné"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -225,20 +232,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -246,25 +253,23 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id>"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -272,7 +277,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -280,39 +285,37 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon ."
msgstr "%1 est absent de ce salon ."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -320,11 +323,9 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -519,37 +520,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "La demande d'image a été annulée."
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Le jour avant hier"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[RÉDIGÉ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
@@ -1133,7 +1134,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 a réagi à %3"
msgstr[1] "%2 a réagi à %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
@@ -2459,7 +2460,7 @@ msgstr "Informations sur un utilisateur"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
msgstr "Supprimer l'avatar courant"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
@@ -55,309 +56,315 @@ msgstr "A megadott üzenet küldése szivárványszínűre színezve"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "A megadott hangulatjel küldése szívárványszínűre színezve"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<felhasználóazonosító>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Szoba beállítása"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "csatlakozott a szobához"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "A szoba nem található"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Válasz erre az üzenetre szöveggel"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<felhasználóazonosító>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -559,37 +566,37 @@ msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "A kép kérését megszakították"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Tegnapelőtt"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[KITAKARVA]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[KITAKARVA: %1]"
@@ -820,7 +827,7 @@ msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Ismeretlen esemény"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1189,7 +1196,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 reakciója: %3"
msgstr[1] "%2 reakciója: %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 12:09+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
@@ -53,303 +54,309 @@ msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Invia le date message remote como un iris"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "reinvitate %1 al sala"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Configura sala"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "unite al sala"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lassa sala"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sala non trovate"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora iste usator"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reage a iste message con un texto"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignora iste usator"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignora iste usator"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -548,37 +555,37 @@ msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Requesta de image ha essite annullate"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Heri"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Le die ante heri"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REAGITE]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REAGITE: %1]"
@@ -809,7 +816,7 @@ msgstr "actualisate stato %1 per %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1170,7 +1177,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 reagite con %3"
msgstr[1] "%2 reagite con %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:36+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
@@ -54,303 +55,309 @@ msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Konfigurasi ruangan"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "bergabung ke ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Tinggalkan ruangan"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Ruangan tidak ditemukan"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Abaikan pengguna ini"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bereaksi ke pesan ini dengan sebuah teks"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Abaikan pengguna ini"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Abaikan pengguna ini"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -547,37 +554,37 @@ msgstr "ID media '%1' tidak mengikuti pola server/mediaId"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Permintaan gambar telah dibatalkan"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Kemarin lusa"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[DIHAPUS]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DIHAPUS: %1]"
@@ -808,7 +815,7 @@ msgstr "memperbarui status %1 untuk %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1168,7 +1175,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 bereaksi dengan %3"
msgstr[1] "%2 bereaksi dengan %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<missage>"
@@ -49,184 +50,190 @@ msgstr "Inviar li missage in li colores de un ciel-arc"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Inviar li missage quam un spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Inviar li correspondent emotion"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<ID-de-usator>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Adherente..."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<chambre-pseudonim-o-ID>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Adherer se al providet chambre"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Chambre ne trovat"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Li fólder ja es ignorat"
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "Signale de usator &1"
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ignorat."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<textu-de-reaction>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacter a ti missage con un textu"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -234,20 +241,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -255,24 +262,24 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID-de-usator>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Bans the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -280,7 +287,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -288,17 +295,17 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
@@ -306,20 +313,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -327,7 +334,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -522,37 +529,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Demande de image esset anullat"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Yer"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Anteyer"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[CENSURAT]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CENSURAT: %1]"
@@ -782,7 +789,7 @@ msgstr "actualisat %1 statu"
msgid "Unknown event"
msgstr "Ínconosset eveniment"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
@@ -1134,7 +1141,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<messaggio>"
@@ -47,186 +48,192 @@ msgstr "Invia il messaggio specificato colorato come un arcobaleno"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Invia l'emoticon specificata colorata come un arcobaleno"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Invia il dato messaggio come spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Invia l'emoticon specificata"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» non sembra un id matrix."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 è già invitato in questa stanza virtuale."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Sei già in questa stanza."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 è già in questa stanza."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<id utente>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invita l'utente in questa stanza virtuale"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» non sembra un id di una stanza o un alias."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Se già nella stanza %1"
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Accesso alla stanza %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias della stanza o id>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Si unisce alla stanza specificata"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Lascia questa stanza."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lascia la stanza %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Stanza %1 non trovata."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias della stanza o id>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
"Lascia la stanza specificata o questa stanza, se non ce n'è una specificata"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 è già ignorato."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ora è ignorato."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 non è un utente conosciuto."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'utente specificato"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 non è ignorato."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 non è più ignorato."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Non ignorare l'utente specificato"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<testo di reazione>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagisci al messaggio con il testo indicato"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -234,20 +241,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Sei già in questa stanza."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Sei già in questa stanza."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -255,25 +262,25 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id utente>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignora l'utente specificato"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Sei già in questa stanza."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -281,7 +288,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -289,18 +296,18 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignora l'utente specificato"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
@@ -308,20 +315,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 è già in questa stanza."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Sei già in questa stanza."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Sei già in questa stanza."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -329,7 +336,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -524,37 +531,37 @@ msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "La richiesta dell'immagine è stata annullata"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "L'altro ieri"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDATTO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDATTO: %1]"
@@ -784,7 +791,7 @@ msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento sconosciuto"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
@@ -1137,7 +1144,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 ha reagito con %3"
msgstr[1] "%2 hanno reagito con %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr ""
@@ -44,259 +45,263 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -488,37 +493,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
@@ -748,7 +753,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -1098,7 +1103,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 06:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 07:53+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
@@ -48,286 +49,265 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "\"%1\" matrix ID-ს არ ჰგავს."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ამ ოთახში უკვე მოწვეულია."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<მომხმარებლის id>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "მოიწვევს მომმხარებელს ამ ოთახში"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ოთახის სახელს ან მეტსახელს არ წააგავს."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით: %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "შესვლა ოთახში %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლა"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "ოთახიდან გასვლა."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "ოთახიდან გასვლა: %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "ოთახი %1 ვერ ვიპოვე."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<ოთახის მეტსახელი ან id>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "მითითებული ოთახიდან, ან, თუ მითითებული არაა, მიმდინარე ოთახიდან გასვლა"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
msgstr "<საჩვენებელი სახელი>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად საჩვენებელ სახელს"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 იცნობი მომხმარებელია."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 დაბანა ამ ოთახიდან."
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<მომხმარებლის id>"
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
msgstr "%1 ოთახში არაა."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "მოიწვევს მომმხარებლს ამ ოთახი"
msgstr "მომხარებლს ამ ოთახიდან მოცილება"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -433,6 +413,7 @@ msgstr "Matrix -ის კლიენტი"
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
"© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE -ის საზოგადოება, ყველა უფლება დაცულია"
#: src/main.cpp:153
#, kde-format
@@ -442,7 +423,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "წამყვანი პროგრამისტი"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -452,12 +433,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "ჯეიმს გრეჰემი"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -467,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "ალექსეი რუსაკოვი"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
@@ -517,37 +498,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "დღეს"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "გუშინ"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "გუშინწინ"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ჩასწორებული]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
@@ -777,7 +758,7 @@ msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-
msgid "Unknown event"
msgstr "უცნობი მოვლენა"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
@@ -1128,7 +1109,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2-ის რეაქცია იყო %3"
msgstr[1] "%2-ის რეაქცია იყო %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
@@ -1310,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23
#, kde-format
msgid "The session verification timed out."
msgstr "სესიის შემოწმების დრო გავიდა"
msgstr "სესიის შემოწმების დრო გავიდა."
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
@@ -53,303 +54,309 @@ msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "대화방 설정"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "대화방 떠나기"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "이 사용자 무시"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "이 사용자 무시 해제"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "이 메시지에 텍스트로 반응"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "이 사용자 무시"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "이 사용자 무시"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -544,37 +551,37 @@ msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "그림 요청이 취소됨"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "그저께"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[검열됨]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[검열됨: %1]"
@@ -807,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown event"
msgstr "알 수 없는 이벤트"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1166,7 +1173,7 @@ msgid "%2 reacted with %3"
msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 님이 %3(으)로 반응함"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 11:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<bericht>"
@@ -47,259 +48,265 @@ msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Verzendt het gegeven emote"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een matrix-id."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 is al uitgenodigd in deze room"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 is verbannen uit deze room"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "U bent al in deze room."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 in al in deze room"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 is uitgenodigd in deze room"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<gebruiker-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Nodigt de gebruiker uit in deze room"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een room-id of alias."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "U bent al in room %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Meedoen in room \"%1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<room-alias of id>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Doet mee in de gegeven room"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Deze room verlaten."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Room %1 wordt verlaten."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Room %1 niet gevonden."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<room-alias of id>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Verlaat de gegeven room of deze room, als er geen is gegeven"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Geen nieuwe schermnaam gegeven, er zullen geen wijzigingen zijn."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<schermnaam>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 wordt al genegeerd."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 is geen bekende gebruiker."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reactietekst>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 is al verbannen uit deze room."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 was verbannen uit deze room"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "Verbant de gegeven gebruiker"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 in niet in deze room."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
@@ -417,7 +424,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Onderhouder"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -427,7 +434,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -437,17 +444,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Oorspronkelijke auteur van Spectral"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Onderhouder van Quotient"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
@@ -492,37 +499,37 @@ msgstr "Media-id '%1' volgt niet server/mediaId patroon"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Verzoek om afbeelding is geannuleerd"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Eergisteren"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[GEREDIGEERD]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GEREDIGEERD: %1]"
@@ -752,7 +759,7 @@ msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Onbekende gebeurtenis"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden."
@@ -1106,7 +1113,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 reageerde met %3"
msgstr[1] "%2 reageerde met %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
@@ -50,302 +51,306 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -544,37 +549,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕਲ੍ਹ"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "ਪਰਸੋਂ"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
@@ -805,7 +810,7 @@ msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
msgid "Unknown event"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1166,7 +1171,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
@@ -56,309 +57,315 @@ msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<id-użytkownika>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "dołączył(a) do pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Opuść pokój"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość tekstem"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id-użytkownika>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -555,37 +562,37 @@ msgstr "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Żądanie wiadomości zostało anulowane"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Przedwczoraj"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ZREDAGOWANO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
@@ -816,7 +823,7 @@ msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Nieznane wydarzenie"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
@@ -1180,7 +1187,7 @@ msgstr[0] "%2 zareagował %3"
msgstr[1] "%2 zareagował %3"
msgstr[2] "%2 zareagował %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 09:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 13:08+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<mensagem>"
@@ -47,228 +48,226 @@ msgstr "Envia a mensagem indicada, colorida como um arco-íris"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado, colorido como um arco-íris"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "O '%1' não parece ser um ID do Matrix."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "O %1 já foi convidado para esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Já se encontra nesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<ID do utilizador>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Convida o utilizador para esta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "O '%1' não parece ser um ID ou alcunha de sala."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Já se encontra na sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "A juntar-se à sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<ID ou alcunha da sala>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Junta-se à sala indicada"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "A sair desta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "A sair da sala %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "A sala %1 não foi encontrada."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<ID ou alcunha da sala>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Sai da sala indicada ou desta sala, caso não seja indicada nenhuma"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
"Não foi indicada nenhuma nova alcunha, pelo que não irão ocorrer "
"modificações."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<nome visível>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Muda o seu nome visível global"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "O %1 está agora ignorado."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "O %1 não é um utilizador conhecido."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "O %1 não está ignorado."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reacção>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Já se encontra nesta sala."
msgstr "Não tem permissão para expulsar os utilizadores desta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Já se encontra nesta sala."
msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID do utilizador>"
msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Já se encontra nesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -276,7 +275,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -284,18 +283,18 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
@@ -303,20 +302,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Já se encontra nesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Já se encontra nesta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -324,7 +323,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -445,7 +444,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Manutenção"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -465,17 +464,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Autor original do Spectral"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Manutenção do Quotient"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
@@ -521,37 +520,37 @@ msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "O pedido da imagem foi cancelado"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "O dia antes de ontem"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDIGIDO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDIGIDO: %1]"
@@ -781,7 +780,7 @@ msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
@@ -1135,7 +1134,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 reagiu com %3"
msgstr[1] "%2 reagiram com %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
@@ -2453,7 +2452,7 @@ msgstr "Informação do utilizador"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
msgstr "Remover o avatar actual"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
@@ -55,312 +56,318 @@ msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Configurar sala"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "entrou na sala"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Sair da sala"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sala não encontrada"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reação>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaja a esta mensagem com um texto"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -557,37 +564,37 @@ msgstr "A mídia de id '%1' não segue o padrão server/mediaId"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "A solicitação de imagem foi cancelada"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Anteontem"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[CENSURADO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CENSURADO: %1]"
@@ -818,7 +825,7 @@ msgstr "atualizou o estado %1 for %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1180,7 +1187,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 reagiu com %3"
msgstr[1] "%2 reagiu com %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
@@ -50,259 +51,263 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Пок&инуть групповой разговор"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Пок&инуть групповой разговор"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "<i>и %1 другая</i>"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "<i>и %1 другая</i>"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "<i>и %1 другая</i>"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "<i>и %1 другая</i>"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Пок&инуть групповой разговор"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "<i>и %1 другая</i>"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "<i>и %1 другая</i>"
@@ -498,37 +503,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
@@ -758,7 +763,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1115,7 +1120,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
@@ -56,311 +57,317 @@ msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/actionsmodel.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Nastaviť miestnosť"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Opustiť miestnosť"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagovať na túto správu textom"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -560,37 +567,37 @@ msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Predvčerom"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REVIDOVANÉ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]"
@@ -822,7 +829,7 @@ msgstr "aktualizoval %1 stav pre %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Neznáma udalosť"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -1190,7 +1197,7 @@ msgstr[0] "%2 reagovali s %3"
msgstr[1] "%2 reagovali s %3"
msgstr[2] "%2 reagovalo s %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -8,21 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 19:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 07:53+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<sporočilo>"
@@ -50,286 +51,267 @@ msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Pošlji dan čustvenček"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik matrike."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 je ponovno povabljen v to sobo."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 je že v tej sobi."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik sobe ali vzdevek."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ste že v sobi %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Zapušča to sobo."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Zapušča sobo %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<ime prikaza>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 je že prezrt."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 ni znan uporabnik."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ni prezrt."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ni več prezrt."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<besedilo odziva>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "Izobči danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika"
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 je že v tej sobi."
msgstr "%1 ni v tej sobi."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -446,7 +428,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Vzdrževalec"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -456,7 +438,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -466,17 +448,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Izvorni avtor programa Spectral"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Vzdrževalec programa Quotient"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
@@ -521,37 +503,37 @@ msgstr "Id medija '%1' ne sledi vzorcu strežnik/mediaId"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Zahtevek za sliko je bil preklican"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Predvčerajšnjim"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
@@ -781,7 +763,7 @@ msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Neznan dogodek"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
@@ -1138,7 +1120,7 @@ msgstr[1] "%2 sta reagirala z %3"
msgstr[2] "%2 so reagirali z %3"
msgstr[3] "%2 je reagiralo z %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
@@ -2454,7 +2436,7 @@ msgstr "Informacije o uporabniku"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
msgstr "Odstrani trenutnega avatarja"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
@@ -54,312 +55,318 @@ msgstr "Skickar angivet meddelande färglagt som en regnbåge"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<användaridentifikation>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Anpassa rum"
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "gick med i rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lämna rum"
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Rummet hittades inte"
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorera användaren"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Sluta ignorera användaren"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktionstext>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagera på meddelandet med en text"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<användaridentifikation>"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignorera användaren"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignorera användaren"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -556,37 +563,37 @@ msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Bildbegäran har avbrutits"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Förrgår"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ÄNDRAD]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ÄNDRAD: %1]"
@@ -817,7 +824,7 @@ msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Okänd händelse"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
@@ -1177,7 +1184,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 reagerade med %3"
msgstr[1] "%2 reagerade med %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 20:00+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 21:37+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<செய்தி>"
@@ -47,288 +48,269 @@ msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நி
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு அழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு அழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு அழைக்கும்"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
"வெளியேறும்"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாத‍தால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 நமக்கு தெரிந்த பயனர் அல்ல."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு அழைக்கும்"
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -445,7 +427,7 @@ msgstr "கார்ல் ஷுவான்"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "பராமரிப்பாளர்"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -455,7 +437,7 @@ msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "ஜேம்சு கிரஹாம்"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -498,7 +480,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)"
#: src/main.cpp:270
#, kde-format
@@ -520,37 +502,37 @@ msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எ
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "நேற்று"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "நேற்றுக்கு முந்தைய நாள்"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]"
@@ -780,7 +762,7 @@ msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்
msgid "Unknown event"
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
@@ -1133,7 +1115,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 %3 என்று எதிர்வினையிட்டார்"
msgstr[1] "%2 %3 என்று எதிர்வினையிட்டனர்"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
@@ -1198,16 +1180,15 @@ msgstr "அமைப்புகளை திற"
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
#, kde-format
msgid "Activate Encryption"
msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்து"
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr ""
msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்தியபின் அதை முடக்க முடியாது."
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:30
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:29
@@ -1496,18 +1477,15 @@ msgid "Unban this user"
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user"
#, kde-format
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:152
#, kde-format
@@ -1861,12 +1839,10 @@ msgstr "நீக்கு"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Message"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:69
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
@@ -1913,38 +1889,32 @@ msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "மூலத்தைப் பார்"
msgstr "நிகழ்வுக்கான மூலம்"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgid "Remove Messages"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgid "Remove Message"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
#, kde-format
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
#, kde-format
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு"
@@ -1967,11 +1937,9 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the room name"
#| msgid "Room Settings - %1"
#, kde-format
msgid "Room State - %1"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள் - %1"
msgstr "அரங்கின் நிலை - %1"
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format
@@ -2370,10 +2338,9 @@ msgid "Apply"
msgstr "செயல்படுத்து"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting:"
#, kde-format
msgid "Room notifications setting"
msgstr "அரங்குக்கான அறிவிப்பமைப்பு:"
msgstr "அரங்குக்கான அறிவிப்பமைப்பு"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format
@@ -2381,12 +2348,10 @@ msgid "Follow global setting"
msgstr "பொதுவான அமைப்பை பயன்படுத்து"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access"
msgstr "அணுகல்:"
msgstr "அணுகல்"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:30
#, kde-format
@@ -2414,7 +2379,7 @@ msgstr "ஓர் இடத்திலுள்ள அனைவரும் க
#, kde-format
msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr ""
msgstr "இத்தேர்வை பயன்படுத்த இவ்வரங்கை புதிய பதிப்புக்குப் புதுப்பிக்க வேண்டும்."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:51
#, kde-format
@@ -2447,7 +2412,7 @@ msgstr "பயனரின் விவரங்கள்"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
#, kde-format
@@ -2473,7 +2438,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:134
#, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr ""
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:138
#, kde-format
@@ -2617,7 +2582,7 @@ msgstr "சாதனங்கள்"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device name"
msgid "New device name"
msgstr "சாதனத்தின் பெயரைத் திருத்து"
msgstr "சாதனத்தின் புதிய பெயர்"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:114
#, kde-format
@@ -2896,16 +2861,14 @@ msgid "Enable notifications"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Mute notifications"
msgstr "அறிவிப்புகளைக் காட்டு"
msgstr "அறிவிப்புகளின் ஒலியை அடக்கு"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Unmute notifications"
msgstr "அறிவிப்புகளைக் காட்டு"
msgstr "அறிவிப்புகளின் ஒலியை இயக்கு"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -23,7 +23,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
@@ -53,267 +54,271 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -508,37 +513,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
@@ -768,7 +773,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -1128,7 +1133,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 21:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 16:33+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<ileti>"
@@ -48,259 +49,265 @@ msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verilen iletiyi tatkaçıran olarak gönderir"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Verilen gülücüğü gönderir"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1', bir Matrix kimliği gibi görünmüyor."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1, halihazırda bu odaya davet edildi"
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklı."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Halihazırda bu odadasınız."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1, halihazırda bu odada."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1, sizi bu odaya davet etti"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<kullanıcı kimliği>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Kullanıcıyı bu odaya davet eder"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1', bir oda kimliği veya arması gibi görünmüyor."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Halihazırda %1 odasındasınız."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "%1 odasına katılınıyor."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<oda kimliği veya arması>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Verilen odaya katılır"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Bu odadan ayrılınıyor."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "%1 odasından ayrılınıyor."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "%1 odası bulunamadı."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<oda kimliği veya arması>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Verilen odadan veya bir tane verilmemişse bu odadan ayrılır"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Hiçbir yeni takma ad sağlanmadı; bir değişiklik yapılmayacak."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<ekran adı>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Global ekran adınızı değiştirir"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Bu odadaki ekran adınızı değiştirir"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1, bilinen bir kullanıcı değil."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1, yok sayılmıyor."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<tepki metni>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1, bu odada değil."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
@@ -418,7 +425,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Bakımcı"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -428,7 +435,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -438,17 +445,17 @@ msgstr "Kara Şapka"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Spectral'in özgün yazarı"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Quotient bakımcısı"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
@@ -493,37 +500,37 @@ msgstr "Ortam kimliği '%1', sunucu/ortamkimliği dizgisini izlemiyor"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Görsel isteği iptal edildi"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "dünden önceki gün"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]"
@@ -753,7 +760,7 @@ msgstr "%2 için %1 durumu güncelledi"
msgid "Unknown event"
msgstr "Bilinmeyen olay"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
@@ -1103,7 +1110,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2, %3 ile tepki verdi"
msgstr[1] "%2, %3 ile tepki verdi"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 13:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<повідомлення>"
@@ -50,259 +51,265 @@ msgstr "Надіслати вказане повідомлення розфар
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Надіслати вказану емоцію розфарбованою у кольори веселки"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як спойлер"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Надіслати вказану емоцію"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором matrix."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 вже запрошено до цієї кімнати."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 заблоковано у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ви вже перебуваєте у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<ідентифікатор користувача>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Запрошує користувача до цієї кімнати"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором або альтернативною назвою кімнати."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ви вже перебуваєте у кімнаті %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Долучається до кімнати %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Долучається до вказаної кімнати"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Полишаємо цю кімнату."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Полишаємо кімнату %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Кімнати %1 не знайдено."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Полишає вказану кімнату або цю кімнату, якщо кімнату не вказано"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Не вказано нового псевдоніма, ніяких змін внесено не буде."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<показане ім'я>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 не є відомим користувачем."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 Ігнорується."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакції>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "Блокує вказаного користувача"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
@@ -423,7 +430,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Супровідник"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -433,7 +440,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -443,17 +450,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Перший автор Spectral"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Супровідник Quotient"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
@@ -502,37 +509,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Запит щодо зображення було скасовано"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Позавчора"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ЗМІНЕНО]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
@@ -762,7 +769,7 @@ msgstr "оновлено стан %1 для %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
@@ -1124,7 +1131,7 @@ msgstr[1] "Реакція %2 — %3"
msgstr[2] "Реакція %2 — %3"
msgstr[3] "Реакція %2 — %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 14:49\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr ""
@@ -47,266 +48,272 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "发送消息,并将此消息标记为防剧透"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ban this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "封禁此用户"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -501,37 +508,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "图像请求已被取消"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "前天"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
@@ -761,7 +768,7 @@ msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "未知事件"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -1108,7 +1115,7 @@ msgid "%2 reacted with %3"
msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 与 %3 发生互动"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr ""
@@ -48,259 +49,263 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:480
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:503
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -492,37 +497,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
@@ -752,7 +757,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -1101,7 +1106,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"