GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-23 02:11:14 +00:00
parent 67980ea560
commit ef9f17840d
35 changed files with 2821 additions and 2769 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 15:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
@@ -44,180 +45,186 @@ msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel."
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envoie l'émoticône fournie"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant « Matrix »."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 est déjà invité dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon ."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant ou un alias de salon."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Vous êtes déjà présent dans le salon %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Connexion au salon %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<room alias or id>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Se connecte au salon fourni"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Déconnexion de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Déconnexion du salon %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Impossible de trouver le salon %1."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<room alias or id>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Quitte le salon fourni ou ce salon, si aucun paramètre n'est fourni."
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
"Aucun nouveau pseudonyme fourni. Aucune modification ne sera effectuée."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<nom pour affichage>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 est déjà ignoré."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 n'est pas un utilisateur connu."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 est pris en compte."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reprendre en compte lutilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Réagir à ce message avec un texte donné"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -225,20 +232,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -246,25 +253,23 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id>"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#: src/actionsmodel.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -272,7 +277,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -280,39 +285,37 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#: src/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon ."
msgstr "%1 est absent de ce salon ."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -320,11 +323,9 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -519,37 +520,37 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "La demande d'image a été annulée."
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Le jour avant hier"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[RÉDIGÉ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
@@ -1133,7 +1134,7 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 a réagi à %3"
msgstr[1] "%2 a réagi à %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
@@ -2459,7 +2460,7 @@ msgstr "Informations sur un utilisateur"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
msgstr "Supprimer l'avatar courant"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
#, kde-format