GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-23 02:11:14 +00:00
parent 67980ea560
commit ef9f17840d
35 changed files with 2821 additions and 2769 deletions

View File

@@ -8,21 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 19:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 07:53+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
#: src/actionsmodel.cpp:110 src/actionsmodel.cpp:126 src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:146
msgid "<message>"
msgstr "<sporočilo>"
@@ -50,286 +51,267 @@ msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
#: src/actionsmodel.cpp:116
#: src/actionsmodel.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given given message as plain text"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
#: src/actionsmodel.cpp:127
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
#: src/actionsmodel.cpp:126
#: src/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Pošlji dan čustvenček"
#: src/actionsmodel.cpp:136
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
#: src/actionsmodel.cpp:145 src/actionsmodel.cpp:322 src/actionsmodel.cpp:350
#: src/actionsmodel.cpp:400 src/actionsmodel.cpp:437 src/actionsmodel.cpp:471
#: src/actionsmodel.cpp:156 src/actionsmodel.cpp:333 src/actionsmodel.cpp:361
#: src/actionsmodel.cpp:411 src/actionsmodel.cpp:448 src/actionsmodel.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik matrike."
#: src/actionsmodel.cpp:150
#: src/actionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 je ponovno povabljen v to sobo."
#: src/actionsmodel.cpp:154
#: src/actionsmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:159
#: src/actionsmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
#: src/actionsmodel.cpp:163
#: src/actionsmodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 je že v tej sobi."
#: src/actionsmodel.cpp:167
#: src/actionsmodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
#: src/actionsmodel.cpp:172 src/actionsmodel.cpp:340 src/actionsmodel.cpp:368
#: src/actionsmodel.cpp:459
#: src/actionsmodel.cpp:183 src/actionsmodel.cpp:351 src/actionsmodel.cpp:379
#: src/actionsmodel.cpp:470
msgid "<user id>"
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
#: src/actionsmodel.cpp:173
#: src/actionsmodel.cpp:184
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
#: src/actionsmodel.cpp:182 src/actionsmodel.cpp:205 src/actionsmodel.cpp:232
#: src/actionsmodel.cpp:264
#: src/actionsmodel.cpp:193 src/actionsmodel.cpp:216 src/actionsmodel.cpp:243
#: src/actionsmodel.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik sobe ali vzdevek."
#: src/actionsmodel.cpp:186 src/actionsmodel.cpp:209
#: src/actionsmodel.cpp:197 src/actionsmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ste že v sobi %1."
#: src/actionsmodel.cpp:189 src/actionsmodel.cpp:212
#: src/actionsmodel.cpp:200 src/actionsmodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#: src/actionsmodel.cpp:206 src/actionsmodel.cpp:229
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
#: src/actionsmodel.cpp:196 src/actionsmodel.cpp:219
#: src/actionsmodel.cpp:207 src/actionsmodel.cpp:230
msgid "Joins the given room"
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
#: src/actionsmodel.cpp:225 src/actionsmodel.cpp:257
#: src/actionsmodel.cpp:236 src/actionsmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Zapušča to sobo."
#: src/actionsmodel.cpp:240 src/actionsmodel.cpp:272
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Zapušča sobo %1."
#: src/actionsmodel.cpp:243 src/actionsmodel.cpp:275
#: src/actionsmodel.cpp:254 src/actionsmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
#: src/actionsmodel.cpp:261 src/actionsmodel.cpp:293
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
#: src/actionsmodel.cpp:251 src/actionsmodel.cpp:283
#: src/actionsmodel.cpp:262 src/actionsmodel.cpp:294
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
#: src/actionsmodel.cpp:289 src/actionsmodel.cpp:304
#: src/actionsmodel.cpp:300 src/actionsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
#: src/actionsmodel.cpp:297 src/actionsmodel.cpp:312
#: src/actionsmodel.cpp:308 src/actionsmodel.cpp:323
msgid "<display name>"
msgstr "<ime prikaza>"
#: src/actionsmodel.cpp:298
#: src/actionsmodel.cpp:309
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
#: src/actionsmodel.cpp:313
#: src/actionsmodel.cpp:324
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
#: src/actionsmodel.cpp:327
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 je že prezrt."
#: src/actionsmodel.cpp:332
#: src/actionsmodel.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
#: src/actionsmodel.cpp:334 src/actionsmodel.cpp:362
#: src/actionsmodel.cpp:345 src/actionsmodel.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 ni znan uporabnik."
#: src/actionsmodel.cpp:341
#: src/actionsmodel.cpp:352
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:356
#: src/actionsmodel.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ni prezrt."
#: src/actionsmodel.cpp:360
#: src/actionsmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ni več prezrt."
#: src/actionsmodel.cpp:369
#: src/actionsmodel.cpp:380
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:389
#: src/actionsmodel.cpp:400
msgid "<reaction text>"
msgstr "<besedilo odziva>"
#: src/actionsmodel.cpp:390
#: src/actionsmodel.cpp:401
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:423
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
#: src/actionsmodel.cpp:438 src/actionsmodel.cpp:513
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
#: src/actionsmodel.cpp:439
msgid "Bans the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "Izobči danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
#: src/actionsmodel.cpp:471
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika"
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#: src/actionsmodel.cpp:486
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 je že v tej sobi."
msgstr "%1 ni v tej sobi."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#: src/actionsmodel.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#: src/actionsmodel.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
#: src/actionsmodel.cpp:514
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -446,7 +428,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Vzdrževalec"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
@@ -456,7 +438,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
@@ -466,17 +448,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Izvorni avtor programa Spectral"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Vzdrževalec programa Quotient"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
@@ -521,37 +503,37 @@ msgstr "Id medija '%1' ne sledi vzorcu strežnik/mediaId"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Zahtevek za sliko je bil preklican"
#: src/messageeventmodel.cpp:341
#: src/messageeventmodel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: src/messageeventmodel.cpp:344
#: src/messageeventmodel.cpp:352
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#: src/messageeventmodel.cpp:347
#: src/messageeventmodel.cpp:355
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Predvčerajšnjim"
#: src/messageeventmodel.cpp:449
#: src/messageeventmodel.cpp:457
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:450
#: src/messageeventmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
#: src/messageeventmodel.cpp:537
#: src/messageeventmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
@@ -781,7 +763,7 @@ msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
msgid "Unknown event"
msgstr "Neznan dogodek"
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
@@ -1138,7 +1120,7 @@ msgstr[1] "%2 sta reagirala z %3"
msgstr[2] "%2 so reagirali z %3"
msgstr[3] "%2 je reagiralo z %3"
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:58
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
@@ -2454,7 +2436,7 @@ msgstr "Informacije o uporabniku"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
msgstr "Odstrani trenutnega avatarja"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
#, kde-format