GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
133
po/nl/neochat.po
133
po/nl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-12 12:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-20 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -551,8 +551,7 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find your friends"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Find your Friends"
|
||||
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
||||
@@ -573,11 +572,10 @@ msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Create a Room…"
|
||||
msgstr "Een room aanmaken"
|
||||
msgstr "Maak een room aan…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -586,9 +584,7 @@ msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Een room aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||
@@ -616,14 +612,12 @@ msgid "View"
|
||||
msgstr "Beeld"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action"
|
||||
#| msgid "Search Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "Rooms doorzoeken"
|
||||
msgstr "Rooms zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1401,22 +1395,16 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
#| "file with an appropriate application"
|
||||
#| msgid "Open File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Profile"
|
||||
msgstr "Bestand openen"
|
||||
msgstr "Profiel openen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserMenu.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Mention"
|
||||
msgstr "@Vermeldingen"
|
||||
msgstr "Vermelding"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3052,36 +3040,31 @@ msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Create Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create Room"
|
||||
msgstr "Kamer aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create New"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Nieuwe aanmaken"
|
||||
msgstr "Aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privé"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can only be joined with an invite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aan deze room kan alleen meegedaan worden met een uitnodiging."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Public"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
@@ -3090,36 +3073,31 @@ msgstr "Publiek"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can be found and joined by anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze room kan door iedereen gevonden worden en aan meegedaan."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Name:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the room"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Naam:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Room verlaten"
|
||||
msgstr "Nieuwe room"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Address"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "Serveradres"
|
||||
msgstr "Adres:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@button"
|
||||
#| msgid "Add new room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
|
||||
msgid "new-room"
|
||||
msgstr "Nieuwe chatroom toevoegen"
|
||||
msgstr "nieuwe-room"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3128,26 +3106,22 @@ msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Een ruimte aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create New"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Nieuwe aanmaken"
|
||||
msgstr "Aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Name:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the space"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Naam:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "View Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "New Space"
|
||||
msgstr "Ruimte bekijken"
|
||||
msgstr "Nieuwe ruimte"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:60
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149
|
||||
@@ -5930,23 +5904,19 @@ msgstr ""
|
||||
"worden?"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Existing Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Existing Room"
|
||||
msgstr "Bestaande room selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Pick room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pick Room"
|
||||
msgstr "Room kiezen"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5974,6 +5944,7 @@ msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De canonieke ouder is de standaard als een room meerdere ouderruimten heeft."
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6015,27 +5986,22 @@ msgid "Make Suggested"
|
||||
msgstr "Voorgesteld maken"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "New Group…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Nieuwe groep…"
|
||||
msgstr "Nieuwe room…"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "View Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Ruimte bekijken"
|
||||
msgstr "Nieuwe ruimte…"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select Existing Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Existing Room…"
|
||||
msgstr "Bestaande room selecteren"
|
||||
msgstr "Bestaande room…"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6044,11 +6010,10 @@ msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "Gebruiker uitnodigen in ruimte"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add to Favorites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add to Space"
|
||||
msgstr "Aan Favorieten toevoegen"
|
||||
msgstr "Aan ruimte toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6362,7 +6327,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Deze gebeurtenis heeft geen inhoud.</i>"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6467,27 +6432,27 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is het begin van de chat. Er zijn geen historische berichten na dit punt."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:191
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:191
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Naar het oudste geladen bericht gaan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:235
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:260
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:267
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user