GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-04 01:47:23 +00:00
parent 011b11681f
commit f1047fa474
38 changed files with 4146 additions and 3174 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
@@ -15,80 +15,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
#: src/controller.cpp:211
#: src/controller.cpp:208
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1"
#: src/controller.cpp:225
#: src/controller.cpp:222
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:250
#: src/controller.cpp:247
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:250
#: src/controller.cpp:247
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:254
#: src/controller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:254
#: src/controller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:257
#: src/controller.cpp:254
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:257
#: src/controller.cpp:254
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:260
#: src/controller.cpp:257
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:361
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "Fichier trop volumineux pour être téléchargé"
#: src/controller.cpp:361
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr ""
"Veuillez contact votre administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
#: src/controller.cpp:386
#: src/controller.cpp:378
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
#: src/controller.cpp:407
#: src/controller.cpp:399
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:413
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
@@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
@@ -659,7 +659,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 fois "
msgstr[1] " %1 fois "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
@@ -667,19 +667,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " utilisateur %1 "
msgstr[1] " %1 utilisateurs "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -1652,22 +1652,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Aller au premier message non lu."
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Aller au message le plus ancien."
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1736,23 +1736,32 @@ msgstr "Se déconnecter"
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room"
msgstr "Créer un salon"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informations sur un salon"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format
msgid "Room name:"
msgstr "Nom du salon :"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Sujet du salon :"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
@@ -2472,7 +2481,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Sélectionner un salon"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement"
@@ -2748,8 +2757,8 @@ msgstr "Désactivé"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon"
@@ -2780,10 +2789,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat"
msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Créer un salon"
@@ -2955,91 +2962,107 @@ msgstr "Aucun nom"
msgid "No Topic"
msgstr "Aucun sujet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informations sur le salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Paramètres du salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informations sur un salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configuration du salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Informations sur le salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Rechercher dans ce salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Supprimer le salon des signets"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Ajouter le salon comme signet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Rechercher un utilisateur dans un salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Inviter un utilisateur"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "Membre %1"
msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Aucun numéro de membre"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Version du salon"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format
@@ -4232,22 +4255,22 @@ msgstr "Continuer"
msgid "Working"
msgstr "De travail"
#: src/roommanager.cpp:52
#: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
#: src/roommanager.cpp:52
#: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
#: src/roommanager.cpp:69
#: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Impossible de trouver un salon"
#: src/roommanager.cpp:69
#: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4255,33 +4278,33 @@ msgstr ""
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
"l'orthographe et le compte."
#: src/roommanager.cpp:212
#: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
#: src/roommanager.cpp:227
#: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
#: src/roommanager.cpp:230
#: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
#: src/roommanager.cpp:239
#: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Aucune application pour le lien"
#: src/roommanager.cpp:239
#: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
#: src/roommanager.cpp:245
#: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
@@ -4296,6 +4319,12 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informations sur le salon"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Rechercher un utilisateur dans un salon"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Sélectionnez un serveur d'accueil :"