GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
173
po/ia/neochat.po
173
po/ia/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,78 +17,78 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Accesso falleva: indicio (token) de accesso invalide o revocate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:225
|
||||
#: src/controller.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:250
|
||||
#: src/controller.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:250
|
||||
#: src/controller.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#: src/controller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#: src/controller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:361
|
||||
#: src/controller.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "File troppo grande a discargar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:361
|
||||
#: src/controller.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Continge tu administrator de servitor de matrix per supporto."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:386
|
||||
#: src/controller.cpp:378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:407
|
||||
#: src/controller.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:421
|
||||
#: src/controller.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid"
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n times"
|
||||
msgid " %1 time "
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid_plural " %1 times "
|
||||
msgstr[0] " %1 Vice "
|
||||
msgstr[1] "%1 vices "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
@@ -662,19 +662,19 @@ msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] " %1 Usator "
|
||||
msgstr[1] " %1 Usatores"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " o "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1654,22 +1654,22 @@ msgstr "Volumine"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximiza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Salta al prime message non legite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Salta al ultime message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -1735,23 +1735,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Crea un Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "Information de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Nomine de Sala:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "Topico de Sala:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -2441,7 +2450,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose a Room"
|
||||
msgstr "Selige un Location"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Instrumentos de disveloppator"
|
||||
@@ -2718,8 +2727,8 @@ msgstr "De-Activate (Off)"
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
@@ -2750,10 +2759,8 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Initia un conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Crea un Sala"
|
||||
|
||||
@@ -2924,16 +2931,30 @@ msgstr "Necun nomine"
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Nulle topico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Information de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
@@ -2941,76 +2962,78 @@ msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Information de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optiones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Cerca in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Remove sala ex favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Face sala favorite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Cerca usator in sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invita un usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invita usator a sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Member"
|
||||
msgstr[1] "%1 Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Necun computo de membro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room version"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "Version de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4180,22 +4203,22 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:52
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:52
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:69
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala non trovate"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:69
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4203,32 +4226,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
|
||||
"le conto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:212
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Falleva a unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:239
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Necun application per le ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:239
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:245
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Non pote aperir URL"
|
||||
@@ -4243,6 +4266,12 @@ msgstr "Monstra "
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room information"
|
||||
#~ msgstr "Information de sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search user in room"
|
||||
#~ msgstr "Cerca usator in sala"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Select a Homeserver"
|
||||
#~ msgstr "Selige un Servitor de casa (Homeserver)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user