GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
173
po/ko/neochat.po
173
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,77 +17,77 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#: src/controller.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:225
|
||||
#: src/controller.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:250
|
||||
#: src/controller.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:250
|
||||
#: src/controller.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#: src/controller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#: src/controller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:361
|
||||
#: src/controller.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:361
|
||||
#: src/controller.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:386
|
||||
#: src/controller.cpp:378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:407
|
||||
#: src/controller.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:421
|
||||
#: src/controller.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "입장하려는 대화방의 ID가 잘못됨"
|
||||
@@ -642,33 +642,33 @@ msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n times"
|
||||
msgid " %1 time "
|
||||
msgid_plural " %1 times "
|
||||
msgstr[0] " %1회 "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] " 사용자 %1명"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " 또는 "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "Accept"
|
||||
msgstr "수락"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1647,22 +1647,22 @@ msgstr "음량"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "최대화"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -1727,23 +1727,32 @@ msgstr "로그아웃"
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "로그아웃하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "대화방 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "대화방 이름:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "대화방 주제:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -2433,7 +2442,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose a Room"
|
||||
msgstr "위치 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구"
|
||||
@@ -2709,8 +2718,8 @@ msgstr "끔"
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
@@ -2741,10 +2750,8 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "대화 시작"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "대화방 만들기"
|
||||
|
||||
@@ -2915,16 +2922,30 @@ msgstr "이름 없음"
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "주제 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
@@ -2932,74 +2953,76 @@ msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "옵션"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구 열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 검색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "책갈피에 대화방 추가"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "구성원"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "대화방에서 사용자 검색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "사용자 초대"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "대화방에 사용자 초대"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "구성원 %1명"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "구성원 집계 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room version"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "대화방 버전"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4171,53 +4194,53 @@ msgstr "계속"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:52
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:52
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:69
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:69
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:212
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:239
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:239
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:245
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL을 열 수 없음"
|
||||
@@ -4232,6 +4255,12 @@ msgstr "표시"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room information"
|
||||
#~ msgstr "대화방 정보"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search user in room"
|
||||
#~ msgstr "대화방에서 사용자 검색"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Select a Homeserver"
|
||||
#~ msgstr "홈 서버 선택"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user