GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-04 01:47:23 +00:00
parent 011b11681f
commit f1047fa474
38 changed files with 4146 additions and 3174 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -19,80 +19,80 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Rusakov Quotient gif webp novaalcunha libQuotient\n"
"X-POFile-SpellExtra: push Lat Lon\n"
#: src/controller.cpp:211
#: src/controller.cpp:208
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
#: src/controller.cpp:225
#: src/controller.cpp:222
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:250
#: src/controller.cpp:247
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:250
#: src/controller.cpp:247
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:254
#: src/controller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:254
#: src/controller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:257
#: src/controller.cpp:254
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:257
#: src/controller.cpp:254
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux"
#: src/controller.cpp:260
#: src/controller.cpp:257
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:361
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
#: src/controller.cpp:361
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/controller.cpp:386
#: src/controller.cpp:378
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/controller.cpp:407
#: src/controller.cpp:399
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:413
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
@@ -659,7 +659,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 vezes "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
@@ -667,19 +667,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utilizador "
msgstr[1] " %1 utilizadores "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -1660,22 +1660,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a última mensagem"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1740,23 +1740,32 @@ msgstr "Sair"
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Tem a certeza que deseja sair?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma Sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informação da Sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format
msgid "Room name:"
msgstr "Nome da sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Tópico da sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
@@ -2476,7 +2485,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Escolher uma Localização"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
@@ -2753,8 +2762,8 @@ msgstr "Desligado"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuração da Sala"
@@ -2785,10 +2794,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar uma Conversa"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma Sala"
@@ -2962,16 +2969,30 @@ msgstr "Sem nome"
msgid "No Topic"
msgstr "Sem Tópico"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configuração da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informação da Sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configuração da Sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
@@ -2979,76 +3000,78 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Procurar nesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Adicionar a sala aos favoritos"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Procurar um utilizador nesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Convidar um Utilizador"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Sem número de membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Versão da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format
@@ -4238,54 +4261,54 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
#: src/roommanager.cpp:52
#: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
#: src/roommanager.cpp:69
#: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sala não encontrada"
#: src/roommanager.cpp:69
#: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
#: src/roommanager.cpp:212
#: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
#: src/roommanager.cpp:227
#: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230
#: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
#: src/roommanager.cpp:239
#: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
#: src/roommanager.cpp:239
#: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
#: src/roommanager.cpp:245
#: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir o URL"
@@ -4300,6 +4323,12 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informação da sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Procurar um utilizador nesta sala"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccione um servidor pessoal"