GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-04 01:47:23 +00:00
parent 011b11681f
commit f1047fa474
38 changed files with 4146 additions and 3174 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -18,77 +18,77 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت" msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1" msgstr "فشل الولوج: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1" msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود" msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ربما حذفت؟" msgstr "ربما حذفت؟"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح" msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ" msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح" msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس" msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ" msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "الملف كبير جدًا لتنزيله." msgstr "الملف كبير جدًا لتنزيله."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "راسل مدير خادوم ماتركس للدعم." msgstr "راسل مدير خادوم ماتركس للدعم."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1" msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "رقم التعريفي للغرفة التي تحاول الانضمام إليها غير صحيح" msgstr "رقم التعريفي للغرفة التي تحاول الانضمام إليها غير صحيح"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "، " msgstr "، "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr[3] " %1 مرات "
msgstr[4] " %1 مرة " msgstr[4] " %1 مرة "
msgstr[5] " %1 مرة " msgstr[5] " %1 مرة "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -672,19 +672,19 @@ msgstr[3] " %1 مستخدمين "
msgstr[4] " %1 مستخدماً " msgstr[4] " %1 مستخدماً "
msgstr[5] " %1 مستخدم " msgstr[5] " %1 مستخدم "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "، " msgstr "، "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " أو " msgstr " أو "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "اقبل" msgstr "اقبل"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1674,22 +1674,22 @@ msgstr "الصوت"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "كبّر" msgstr "كبّر"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة" msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة" msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم" msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1759,23 +1759,32 @@ msgstr "اخرج"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج ؟"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "أنشئ غرفة" msgstr "أنشئ غرفة"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "اسم الغرفة:" msgstr "اسم الغرفة:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "موضوع الغرفة:" msgstr "موضوع الغرفة:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2466,7 +2475,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "اختر موقعاً جغرافياً" msgstr "اختر موقعاً جغرافياً"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "أدوات المطوّر" msgstr "أدوات المطوّر"
@@ -2743,8 +2752,8 @@ msgstr "مغلق"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة" msgstr "إعدادات الغرفة"
@@ -2775,10 +2784,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "ابدأ دردشة..." msgstr "ابدأ دردشة..."
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "أنشئ غرفة" msgstr "أنشئ غرفة"
@@ -2949,16 +2956,30 @@ msgstr "بلا اسم"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "بلا موضوع" msgstr "بلا موضوع"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "إعدادات الغرفة" msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2966,64 +2987,59 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "معلومات الغرفة" msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "خيارات" msgstr "خيارات"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "افتح أدوات المطوّر" msgstr "افتح أدوات المطوّر"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "ابحث في هذه الغرفة" msgstr "ابحث في هذه الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "أزل الغرفة من المفضلة" msgstr "أزل الغرفة من المفضلة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "اجعل الغرفة في المفضلة" msgstr "اجعل الغرفة في المفضلة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة" msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "الأعضاء" msgstr "الأعضاء"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "ابحث عن مستخدم في الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "أدعو مستخدم" msgstr "أدعو مستخدم"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة" msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
@@ -3034,11 +3050,18 @@ msgstr[3] "%1 أعضاء"
msgstr[4] "%1 عضواً" msgstr[4] "%1 عضواً"
msgstr[5] "%1 عضو" msgstr[5] "%1 عضو"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "بلا عدد أعضاء" msgstr "بلا عدد أعضاء"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "إصدارة الغرفة"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4209,53 +4232,53 @@ msgstr "تابع"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ" msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح" msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "لم يعثر على الغرفة" msgstr "لم يعثر على الغرفة"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب." msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة" msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'" msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة" msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط" msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط." msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "تعذر فتح الوصلة" msgstr "تعذر فتح الوصلة"
@@ -4270,6 +4293,12 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "أنهِ" msgstr "أنهِ"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "معلومات الغرفة"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "ابحث عن مستخدم في الغرفة"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "حدد خادم منزلي" #~ msgstr "حدد خادم منزلي"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,80 +17,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Giriş baş tutmadı: Giriş Tokeni səhvdir və ya ləğv edilib" msgstr "Giriş baş tutmadı: Giriş Tokeni səhvdir və ya ləğv edilib"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1" msgstr "Giriş alınmadı: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1" msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı" msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib" msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir." msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin" msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil." msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın" "Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil" msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Qoşulmağa cəhd etdiyiniz otaq İD-si doğru deyil" msgstr "Qoşulmağa cəhd etdiyiniz otaq İD-si doğru deyil"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times" #| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time" #| msgid " %1 time"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 dəfə" msgstr[0] " %1 dəfə"
msgstr[1] " %1 dəfə" msgstr[1] " %1 dəfə"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -751,7 +751,7 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -759,13 +759,13 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Qəbul etmək" msgstr "Qəbul etmək"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1796,22 +1796,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin" msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin" msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın" msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1878,24 +1878,33 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Otağın adı:" msgstr "Otağın adı:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Otağın mövzusu:" msgstr "Otağın mövzusu:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2607,7 +2616,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Yerli faylı seçin" msgstr "Yerli faylı seçin"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2894,8 +2903,8 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2927,10 +2936,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Söhbətə başlayın" msgstr "Söhbətə başlayın"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
@@ -3113,16 +3120,30 @@ msgstr "Ad yoxdur"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Mövzu yoxdur" msgstr "Mövzu yoxdur"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Otaq ayarları" msgstr "Otaq ayarları"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Information"
msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Settings"
msgstr "Otaq ayarları"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -3130,70 +3151,64 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Seçimlər:" msgstr "Seçimlər:"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin" msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Otağı seçilmiş edin" msgstr "Otağı seçilmiş edin"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Üzvlər" msgstr "Üzvlər"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search user in room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "İstifadəçi dəvət etmək" msgstr "İstifadəçi dəvət etmək"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -3202,12 +3217,19 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 Üzv" msgstr[0] "%1 Üzv"
msgstr[1] "%1 Üzvlər" msgstr[1] "%1 Üzvlər"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Üzv sayı yoxdur" msgstr "Üzv sayı yoxdur"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4478,55 +4500,55 @@ msgstr "Davam etmək"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur" msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil" msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Otaq tapılmadı" msgstr "Otaq tapılmadı"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın." msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur" msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi." msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "URL açıla bilmir" msgstr "URL açıla bilmir"
@@ -4541,6 +4563,14 @@ msgstr "Göstərmək"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çıxış" msgstr "Çıxış"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Otaq haqqında"
#, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Əsas server seçin" #~ msgstr "Əsas server seçin"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -20,79 +20,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat" "Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1" msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1" msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?" msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer." msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés" msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible." msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux" "Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar." msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del servidor Matrix per a suport." msgstr "Contacteu amb l'administrador del servidor Matrix per a suport."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1" msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant unir-vos no és vàlida" msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant unir-vos no és vàlida"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada " msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades " msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -666,19 +666,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari " msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris " msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1251,9 +1251,7 @@ msgid "Replying to:"
msgstr "En resposta a:" msgstr "En resposta a:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "Trieu una sala" msgstr "Trieu una sala"
@@ -1264,10 +1262,9 @@ msgid "Room"
msgstr "Sala" msgstr "Sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1" msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID de la sala" msgstr "ID de la sala: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -1280,10 +1277,9 @@ msgid "Show room account data"
msgstr "Mostra les dades de comptatge de la sala" msgstr "Mostra les dades de comptatge de la sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "Dades de comptatge de la sala per a %1 - %2" msgstr "Dades de comptatge de la sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
@@ -1293,10 +1289,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Codi font de l'esdeveniment" msgstr "Codi font de l'esdeveniment"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State" msgid "Room State"
msgstr "Estat de la sala per a %1" msgstr "Estat de la sala"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1377,7 +1372,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1652,22 +1647,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza" msgstr "Maximitza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir" msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge" msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1734,23 +1729,31 @@ msgstr "Tanca la sessió"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una sala" msgstr "Crea una sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nom de la sala:" msgstr "Nom de la sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema de la sala:" msgstr "Tema de la sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2468,7 +2471,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Trieu una sala" msgstr "Trieu una sala"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament" msgstr "Eines de desenvolupament"
@@ -2744,8 +2747,8 @@ msgstr "Desactivades"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
@@ -2774,9 +2777,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una sala" msgstr "Crea una sala"
@@ -2950,91 +2952,107 @@ msgstr "Sense nom"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema" msgstr "Sense tema"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opcions" msgstr "Opcions"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Obre les eines de desenvolupament" msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Cerca en aquesta sala" msgstr "Cerca en aquesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Elimina la sala de les preferides" msgstr "Elimina la sala de les preferides"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Fes preferida la sala" msgstr "Fes preferida la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala" msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Cerca un usuari en aquesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convida un usuari" msgstr "Convida un usuari"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convida un usuari a la sala" msgstr "Convida un usuari a la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "No hi ha comptador de membres" msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Versió de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -3837,8 +3855,7 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Afegeix un adhesiu" msgstr "Afegeix un adhesiu"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adhesius i emojis" msgstr "Adhesius i emojis"
@@ -3975,10 +3992,9 @@ msgid "Invites"
msgstr "Invitacions" msgstr "Invitacions"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown event"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Esdeveniment desconegut" msgstr "Desconegut"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58
@@ -4088,8 +4104,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "Quant a KDE" msgstr "Quant a KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Verificació ortogràfica" msgstr "Verificació ortogràfica"
@@ -4221,22 +4236,22 @@ msgstr "Continua"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida" msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix" msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "No s'ha trobat la sala" msgstr "No s'ha trobat la sala"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4244,32 +4259,32 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el " "No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
"compte." "compte."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala" msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala" msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç" msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç." msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
@@ -4284,6 +4299,12 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informació de la sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Cerca un usuari en aquesta sala"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecció d'un servidor domèstic" #~ msgstr "Selecció d'un servidor domèstic"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -20,80 +20,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o " "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o "
"està revocat" "està revocat"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1" msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?" msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer." msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés" msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible." msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux" "Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar." msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Per a suport, contacteu amb l'administrador del servidor de Matrix." msgstr "Per a suport, contacteu amb l'administrador del servidor de Matrix."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant unir-vos no és vàlida" msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant unir-vos no és vàlida"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada " msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades " msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -666,19 +666,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari " msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris " msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1651,22 +1651,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza" msgstr "Maximitza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir" msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al últim missatge" msgstr "Ves al últim missatge"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1733,23 +1733,32 @@ msgstr "Tanca la sessió"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una sala" msgstr "Crea una sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nom de la sala:" msgstr "Nom de la sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema de la sala:" msgstr "Tema de la sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2467,7 +2476,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Seleccioneu una sala" msgstr "Seleccioneu una sala"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament" msgstr "Eines de desenvolupament"
@@ -2743,8 +2752,8 @@ msgstr "Desactivades"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configureu la sala" msgstr "Configureu la sala"
@@ -2775,10 +2784,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Inicia un xat" msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una sala" msgstr "Crea una sala"
@@ -2952,91 +2959,107 @@ msgstr "Sense nom"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema" msgstr "Sense tema"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configureu la sala" msgstr "Configureu la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configureu la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opcions" msgstr "Opcions"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Obri les eines de desenvolupament" msgstr "Obri les eines de desenvolupament"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Busca en esta sala" msgstr "Busca en esta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Busca" msgstr "Busca"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Elimina la sala de les preferides" msgstr "Elimina la sala de les preferides"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Fes preferida la sala" msgstr "Fes preferida la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala" msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Busca un usuari en esta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convida un usuari" msgstr "Convida un usuari"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convida un usuari a la sala" msgstr "Convida un usuari a la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "No hi ha comptador de membres" msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Versió de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4223,22 +4246,22 @@ msgstr "Continua"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida" msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix" msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "No s'ha trobat la sala" msgstr "No s'ha trobat la sala"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4246,32 +4269,32 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sala %1 en la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el " "No hi ha cap sala %1 en la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
"compte." "compte."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala" msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala" msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç" msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç." msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
@@ -4285,3 +4308,9 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informació de la sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Busca un usuari en esta sala"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,77 +17,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1" msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1" msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Soubor je pro stažení příliš velký." msgstr "Soubor je pro stažení příliš velký."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Pomoc hledejte u správce serveru matrix." msgstr "Pomoc hledejte u správce serveru matrix."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr[0] "%1 krát "
msgstr[1] "%1 krát " msgstr[1] "%1 krát "
msgstr[2] "%1 krát " msgstr[2] "%1 krát "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -662,19 +662,19 @@ msgstr[0] "%1 uživatel "
msgstr[1] "%1 uživatelé " msgstr[1] "%1 uživatelé "
msgstr[2] "%1 uživatelů " msgstr[2] "%1 uživatelů "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " nebo " msgstr " nebo "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Přijmout" msgstr "Přijmout"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1642,22 +1642,22 @@ msgstr "Hlasitost"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat" msgstr "Maximalizovat"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu" msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1721,23 +1721,32 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr "Opustit místnost"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informace o serveru"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Název místnosti:" msgstr "Název místnosti:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2421,7 +2430,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Vývojové nástroje" msgstr "Vývojové nástroje"
@@ -2695,8 +2704,8 @@ msgstr "Vypnuto"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2727,12 +2736,10 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Zahájit rozhovor" msgstr "Zahájit rozhovor"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Opustit místnost" msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:61 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:61
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:115 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:115
@@ -2900,80 +2907,89 @@ msgstr "Beze jména"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgid "Information"
msgstr "Informace o serveru"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Otevřít nastavení"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Možnosti" msgstr "Možnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Členové" msgstr "Členové"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
@@ -2981,11 +2997,18 @@ msgstr[0] "%1 člen"
msgstr[1] "%1 členové" msgstr[1] "%1 členové"
msgstr[2] "%1 členů" msgstr[2] "%1 členů"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Žádný počet členů" msgstr "Žádný počet členů"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Stav pokoje pro %1"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4147,53 +4170,53 @@ msgstr "Pokračovat"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracuje" msgstr "Pracuje"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix" msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix" msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Místnost nenalezena" msgstr "Místnost nenalezena"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'." msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo" msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace" msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Nelze otevřít adresu URL" msgstr "Nelze otevřít adresu URL"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,81 +17,81 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -669,19 +669,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid " and " #| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1678,22 +1678,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulæste besked" msgstr "Gå til første ulæste besked"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1758,24 +1758,33 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr "Lydløs"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Værelsesnavn::" msgstr "Værelsesnavn::"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2485,7 +2494,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2762,8 +2771,8 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2795,12 +2804,10 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Start en chat" msgstr "Start en chat"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Muted"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Lydløs" msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:61 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:61
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:115 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:115
@@ -2977,16 +2984,30 @@ msgstr "Intet navn"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Intet emne" msgstr "Intet emne"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Information"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
@@ -2994,76 +3015,78 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "Medlem" msgstr[0] "Medlem"
msgstr[1] "Medlemmer" msgstr[1] "Medlemmer"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4253,53 +4276,53 @@ msgstr ""
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -20,80 +20,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netzwerkfehler: %1" msgstr "Netzwerkfehler: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden" msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?" msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden." msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen" msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar." msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-" "Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
"Schlüsselbund unter Linux" "Schlüsselbund unter Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden" msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Datei zu groß für einen Download." msgstr "Datei zu groß für einen Download."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: %1" #| msgid "Room creation failed: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Die Kennung des Raums, den Sie betreten möchten, ist nicht gültig" msgstr "Die Kennung des Raums, den Sie betreten möchten, ist nicht gültig"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 Mal" msgstr[0] "%1 Mal"
msgstr[1] "%1 Mal" msgstr[1] "%1 Mal"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -676,19 +676,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Benutzer " msgstr[0] " %1 Benutzer "
msgstr[1] " %1 Benutzer " msgstr[1] " %1 Benutzer "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " oder " msgstr " oder "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Annehmen" msgstr "Annehmen"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1676,22 +1676,22 @@ msgstr "Lautstärke"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren" msgstr "Maximieren"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen" msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Zur neuesten Nachricht springen" msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen" msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1759,23 +1759,32 @@ msgstr "Abmelden"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?" msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Raum erstellen" msgstr "Raum erstellen"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Raum-Informationen"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Raumname:" msgstr "Raumname:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Thema des Raumes:" msgstr "Thema des Raumes:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2509,7 +2518,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Standort auswählen" msgstr "Standort auswählen"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge" msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
@@ -2789,8 +2798,8 @@ msgstr "Aus"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Raum-Einstellungen" msgstr "Raum-Einstellungen"
@@ -2821,10 +2830,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Einen Chat starten" msgstr "Einen Chat starten"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Raum erstellen" msgstr "Raum erstellen"
@@ -2998,16 +3005,30 @@ msgstr "Kein Name"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Kein Thema" msgstr "Kein Thema"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Raum-Informationen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Raum-Einstellungen" msgstr "Raum-Einstellungen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Raum-Informationen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Raum-Einstellungen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -3015,77 +3036,79 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Raum-Informationen" msgstr "Raum-Informationen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge öffnen" msgstr "Entwicklungswerkzeuge öffnen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "In diesem Raum suchen" msgstr "In diesem Raum suchen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Raum aus Favoriten entfernen" msgstr "Raum aus Favoriten entfernen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Raum zu Favoriten hinzufügen" msgstr "Raum zu Favoriten hinzufügen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room" #| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "In diesem Raum suchen" msgstr "In diesem Raum suchen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Mitglieder" msgstr "Mitglieder"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Benutzer in Raum suchen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Einen Benutzer einladen" msgstr "Einen Benutzer einladen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen" msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 Mitglied" msgstr[0] "%1 Mitglied"
msgstr[1] "%1 Mitglieder" msgstr[1] "%1 Mitglieder"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Keine Mitgliederanzahl" msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Raum-Version"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4293,22 +4316,22 @@ msgstr "Fortsetzen"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung" msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung" msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Raum nicht gefunden" msgstr "Raum nicht gefunden"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4316,33 +4339,33 @@ msgstr ""
"Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die Rechtschreibung " "Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die Rechtschreibung "
"und das Konto." "und das Konto."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Raum kann nicht betreten werden" msgstr "Raum kann nicht betreten werden"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Einladungen in einen Raum" msgstr "Einladungen in einen Raum"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung" msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden." msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden" msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"
@@ -4357,6 +4380,12 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Raum-Informationen"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Benutzer in Raum suchen"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Einen Heimserver auswählen" #~ msgstr "Einen Heimserver auswählen"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -17,81 +17,81 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: μη έγκυρο ενδεικτικό πρόσβασης ή έχει ανακληθεί" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: μη έγκυρο ενδεικτικό πρόσβασης ή έχει ανακληθεί"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1" msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε" msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;" msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά." msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης" msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών." msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο " "Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
"Linux" "Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Προσπάθεια εισόδου με μη έγκυρο αναγνωριστικό αίθουσας" msgstr "Προσπάθεια εισόδου με μη έγκυρο αναγνωριστικό αίθουσας"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times" #| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time" #| msgid " %1 time"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 φορά" msgstr[0] " %1 φορά"
msgstr[1] " %1 φορές" msgstr[1] " %1 φορές"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -688,13 +688,13 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή" msgstr "Αποδοχή"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1715,22 +1715,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς" msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1797,23 +1797,32 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Θέλεις σίγουρα να αποσυνδεθείς;" msgstr "Θέλεις σίγουρα να αποσυνδεθείς;"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας" msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Όνομα αίθουσας:" msgstr "Όνομα αίθουσας:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Θέμα αίθουσας:" msgstr "Θέμα αίθουσας:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2538,7 +2547,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου" msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή" msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
@@ -2818,8 +2827,8 @@ msgstr "Κανένα"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
@@ -2850,10 +2859,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Έναρξη συνομιλίας" msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας" msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
@@ -3030,16 +3037,30 @@ msgstr "Χωρίς όνομα"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Χωρίς θέμα" msgstr "Χωρίς θέμα"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -3047,66 +3068,61 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας" msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Επιλογές" msgstr "Επιλογές"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή" msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα" msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Αφαίρεση αίθουσας από τις προτιμώμενες" msgstr "Αφαίρεση αίθουσας από τις προτιμώμενες"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Να γίνει η αίθουσα προτιμώμενη" msgstr "Να γίνει η αίθουσα προτιμώμενη"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room" #| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα" msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Μέλη" msgstr "Μέλη"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Αναζήτηση χρήστη στην αίθουσα"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη" msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα" msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -3115,12 +3131,19 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 μέλος" msgstr[0] "%1 μέλος"
msgstr[1] "%1 μέλη" msgstr[1] "%1 μέλη"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Δεν καταμετρήθηκαν μέλη" msgstr "Δεν καταμετρήθηκαν μέλη"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Έκδοση αίθουσας"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4337,56 +4360,56 @@ msgstr "Συνέχεια"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix" msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix" msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε" msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό." "Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο" msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο." msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL"
@@ -4401,6 +4424,12 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Αναζήτηση χρήστη στην αίθουσα"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)" #~ msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -17,77 +17,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n" "X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgstr "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1" msgstr "Login Failed: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1" msgstr "Network Error: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Access token wasn't found" msgstr "Access token wasn't found"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Maybe it was deleted?" msgstr "Maybe it was deleted?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Access to keychain was denied." msgstr "Access to keychain was denied."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token" msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No keychain available." msgstr "No keychain available."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Unable to read access token" msgstr "Unable to read access token"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "File too large to download." msgstr "File too large to download."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Contact your matrix server administrator for support." msgstr "Contact your matrix server administrator for support."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Room creation failed: %1" msgstr "Room creation failed: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "The room ID you are trying to join is not valid" msgstr "The room ID you are trying to join is not valid"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 time " msgstr[0] " %1 time "
msgstr[1] " %1 times " msgstr[1] " %1 times "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -659,19 +659,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 user " msgstr[0] " %1 user "
msgstr[1] " %1 users " msgstr[1] " %1 users "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " or " msgstr " or "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accept" msgstr "Accept"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1655,22 +1655,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximise" msgstr "Maximise"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jump to first unread message" msgstr "Jump to first unread message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jump to latest message" msgstr "Jump to latest message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Drag items here to share them" msgstr "Drag items here to share them"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1737,23 +1737,32 @@ msgstr "Sign out"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Are you sure you want to sign out?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Create a Room" msgstr "Create a Room"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Room Information"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Room name:" msgstr "Room name:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Room topic:" msgstr "Room topic:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2469,7 +2478,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Choose a Location" msgstr "Choose a Location"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Developer Tools" msgstr "Developer Tools"
@@ -2746,8 +2755,8 @@ msgstr "Off"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Room Settings" msgstr "Room Settings"
@@ -2778,10 +2787,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Start a Chat" msgstr "Start a Chat"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Create a Room" msgstr "Create a Room"
@@ -2955,16 +2962,30 @@ msgstr "No name"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "No Topic" msgstr "No Topic"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Room information"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Room settings" msgstr "Room settings"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Room Information"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Room Settings"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2972,77 +2993,79 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Room information" msgstr "Room information"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Options" msgstr "Options"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Open developer tools" msgstr "Open developer tools"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Search in this room" msgstr "Search in this room"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Search" msgstr "Search"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remove room from favourites" msgstr "Remove room from favourites"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Make room favourite" msgstr "Make room favourite"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room" #| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Search in this room" msgstr "Search in this room"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Members" msgstr "Members"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Search user in room"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invite a User" msgstr "Invite a User"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invite user to room" msgstr "Invite user to room"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 member" msgstr[0] "%1 member"
msgstr[1] "%1 members" msgstr[1] "%1 members"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "No member count" msgstr "No member count"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Room version"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4226,54 +4249,54 @@ msgstr "Continue"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Malformed or empty Matrix id" msgstr "Malformed or empty Matrix id"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Room not found" msgstr "Room not found"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Failed to join room" msgstr "Failed to join room"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "You requested to join '%1'" msgstr "You requested to join '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Failed to request joining room" msgstr "Failed to request joining room"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "No application for the link" msgstr "No application for the link"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Your operating system could not find an application for the link." msgstr "Your operating system could not find an application for the link."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Could not open URL" msgstr "Could not open URL"
@@ -4288,6 +4311,12 @@ msgstr "Show"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Room information"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Search user in room"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Select a Homeserver" #~ msgstr "Select a Homeserver"

View File

@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# #
# Automatically generated, 2020. # Automatically generated, 2020.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -17,82 +17,82 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado" msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1" msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1" msgstr "Error de red: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado" msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?" msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves." msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso" msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible." msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux" "Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso" msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Archivo demasiado grande para descargarlo." msgstr "Archivo demasiado grande para descargarlo."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Póngase en contacto con el administrador del servidor matrix para obtener " "Póngase en contacto con el administrador del servidor matrix para obtener "
"asistencia." "asistencia."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1" msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido" msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez " msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 veces " msgstr[1] " %1 veces "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -666,19 +666,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuario " msgstr[0] " %1 usuario "
msgstr[1] " %1 usuarios " msgstr[1] " %1 usuarios "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1250,12 +1250,10 @@ msgid "Replying to:"
msgstr "Respondiendo a:" msgstr "Respondiendo a:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "Escoger una sala" msgstr "Escoger sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25
#, kde-format #, kde-format
@@ -1263,10 +1261,9 @@ msgid "Room"
msgstr "Sala" msgstr "Sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1" msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID de la sala" msgstr "ID de la sala: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -1279,10 +1276,9 @@ msgid "Show room account data"
msgstr "Mostrar datos de la cuenta de la sala" msgstr "Mostrar datos de la cuenta de la sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "Datos de la cuenta de la sala para %1 - %2" msgstr "Datos de la cuenta de la sala"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
@@ -1292,10 +1288,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Origen del evento" msgstr "Origen del evento"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State" msgid "Room State"
msgstr "Estado de la sala para %1" msgstr "Estado de la sala"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1376,7 +1371,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1650,22 +1645,22 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer" msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Saltar al último mensaje" msgstr "Saltar al último mensaje"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos" msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1732,23 +1727,31 @@ msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "¿Seguro que quiere cerrar la sesión?" msgstr "¿Seguro que quiere cerrar la sesión?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crear una sala" msgstr "Crear una sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Información de la sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nombre de la sala:" msgstr "Nombre de la sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema de la sala:" msgstr "Tema de la sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2468,7 +2471,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Escoger una sala" msgstr "Escoger una sala"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Herramientas del desarrollador" msgstr "Herramientas del desarrollador"
@@ -2744,8 +2747,8 @@ msgstr "Desactivadas"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Preferencias de la sala" msgstr "Preferencias de la sala"
@@ -2774,9 +2777,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar un chat" msgstr "Iniciar un chat"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crear una sala" msgstr "Crear una sala"
@@ -2947,91 +2949,107 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema" msgstr "Sin tema"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Información de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Preferencias de la sala" msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Información de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Información de la sala" msgstr "Información de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opciones" msgstr "Opciones"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador" msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Buscar en esta sala" msgstr "Buscar en esta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eliminar sala de las favoritas" msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Poner sala en favoritas" msgstr "Poner sala en favoritas"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala" msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Miembros" msgstr "Miembros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Buscar usuario en la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invitar a un usuario" msgstr "Invitar a un usuario"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invitar usuario a la sala" msgstr "Invitar usuario a la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 miembro" msgstr[0] "%1 miembro"
msgstr[1] "%1 miembros" msgstr[1] "%1 miembros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Sin contador de miembros" msgstr "Sin contador de miembros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Versión de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -3832,8 +3850,7 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Añadir pegatina" msgstr "Añadir pegatina"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Pegatinas y emojis" msgstr "Pegatinas y emojis"
@@ -3971,9 +3988,7 @@ msgid "Invites"
msgstr "Invita" msgstr "Invita"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Unknown attachment size"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
@@ -4085,8 +4100,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "Acerca de KDE" msgstr "Acerca de KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Comprobación ortográfica" msgstr "Comprobación ortográfica"
@@ -4218,22 +4232,22 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Trabajando" msgstr "Trabajando"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía" msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto" msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Sala no encontrada" msgstr "Sala no encontrada"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4241,32 +4255,32 @@ msgstr ""
"No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la " "No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la "
"cuenta." "cuenta."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "No se ha podido unir a la sala" msgstr "No se ha podido unir a la sala"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»" msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala" msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "No hay una aplicación para el enlace" msgstr "No hay una aplicación para el enlace"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace." msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "No se ha podido abrir la URL" msgstr "No se ha podido abrir la URL"
@@ -4281,6 +4295,12 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Información de la sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Buscar usuario en la sala"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccionar un servidor doméstico" #~ msgstr "Seleccionar un servidor doméstico"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 00:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -20,80 +20,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua" msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1" msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1" msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu" msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Agian ezabatu egin da?" msgstr "Agian ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da." msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen" msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk." msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en" "Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai" msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da." msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Jar zaitez zure matrix zerbitzariaren administratzailearekin harremanean " "Jar zaitez zure matrix zerbitzariaren administratzailearekin harremanean "
"euskarria lortzeko." "euskarria lortzeko."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1" msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1" msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Batzen saiatzen ari zaren gelaren IDa ez da baliozkoa" msgstr "Batzen saiatzen ari zaren gelaren IDa ez da baliozkoa"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "Aldi %1ean" msgstr[0] "Aldi %1ean"
msgstr[1] "%1 aldiz" msgstr[1] "%1 aldiz"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -666,19 +666,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "Erabiltzaile %1" msgstr[0] "Erabiltzaile %1"
msgstr[1] "%1 erabiltzaile" msgstr[1] "%1 erabiltzaile"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " edo " msgstr " edo "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Onartu" msgstr "Onartu"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1651,22 +1651,22 @@ msgstr "Bolumena"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu" msgstr "Maximizatu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura" msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jauzi azken mezura" msgstr "Jauzi azken mezura"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko" msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1733,23 +1733,31 @@ msgstr "Saio-itxi"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Ziur zaude saio-itxi nahi duzula?" msgstr "Ziur zaude saio-itxi nahi duzula?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Sortu gela bat" msgstr "Sortu gela bat"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Gelaren informazioa"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Gelaren izena:" msgstr "Gelaren izena:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Gelaren gaia:" msgstr "Gelaren gaia:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2461,7 +2469,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Hautatu gela bat" msgstr "Hautatu gela bat"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Garatzailearen tresnak" msgstr "Garatzailearen tresnak"
@@ -2737,8 +2745,8 @@ msgstr "Itzalita"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak" msgstr "Gelaren ezarpenak"
@@ -2767,9 +2775,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Hasi berriketa bat" msgstr "Hasi berriketa bat"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Sortu gela bat" msgstr "Sortu gela bat"
@@ -2940,91 +2947,107 @@ msgstr "Izenik gabe"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Gairik ez" msgstr "Gairik ez"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Gelaren informazioa"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak" msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Gelaren informazioa"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Gelaren informazioa" msgstr "Gelaren informazioa"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Aukerak" msgstr "Aukerak"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Ireki garatzailearen tresnak" msgstr "Ireki garatzailearen tresnak"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Bilatu gela honetan" msgstr "Bilatu gela honetan"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Kendu gela gogokoetatik" msgstr "Kendu gela gogokoetatik"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Egin gela gogoko" msgstr "Egin gela gogoko"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak" msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Partaideak" msgstr "Partaideak"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Bilatu erabiltzailea gelan"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "Partaide %1" msgstr[0] "Partaide %1"
msgstr[1] "%1 partaide" msgstr[1] "%1 partaide"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Ez dago partaide kopururik" msgstr "Ez dago partaide kopururik"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Gelaren bertsioa"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4196,54 +4219,54 @@ msgstr "Jarraitu"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Lanean" msgstr "Lanean"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago" msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena" msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Gela ez da aurkitu" msgstr "Gela ez da aurkitu"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu." msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Gelara batzea huts egin du" msgstr "Gelara batzea huts egin du"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu" msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du" msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Ez dago estekarentzako programarik" msgstr "Ez dago estekarentzako programarik"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
"Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu." "Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Ezin izan du URLa ireki" msgstr "Ezin izan du URLa ireki"
@@ -4258,6 +4281,12 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Gelaren informazioa"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Bilatu erabiltzailea gelan"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Hautatu etxeko zerbitzari bat" #~ msgstr "Hautatu etxeko zerbitzari bat"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,77 +17,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Verkkovirhe: %1" msgstr "Verkkovirhe: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt" msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Se on ehkä poistettu?" msgstr "Se on ehkä poistettu?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin." msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki" msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla." msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas" msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea" msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi." msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon." msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1" msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Yrität liittyä huoneeseen, jonka tunniste ei ole kelvollinen" msgstr "Yrität liittyä huoneeseen, jonka tunniste ei ole kelvollinen"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " kerran " msgstr[0] " kerran "
msgstr[1] " %1 kertaa " msgstr[1] " %1 kertaa "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -659,19 +659,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 1 käyttäjä " msgstr[0] " 1 käyttäjä "
msgstr[1] " %1 käyttäjää " msgstr[1] " %1 käyttäjää "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " tai " msgstr " tai "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy" msgstr "Hyväksy"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1651,22 +1651,22 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna" msgstr "Suurenna"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin" msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin" msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän" msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1732,23 +1732,32 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Luo huone" msgstr "Luo huone"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Tietoa huoneesta"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Huoneen nimi:" msgstr "Huoneen nimi:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Huoneen aihe:" msgstr "Huoneen aihe:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2456,7 +2465,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Valitse sijainti" msgstr "Valitse sijainti"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Kehitystyökalut" msgstr "Kehitystyökalut"
@@ -2733,8 +2742,8 @@ msgstr "Ei käytössä"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Huoneen asetukset" msgstr "Huoneen asetukset"
@@ -2765,10 +2774,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Aloita keskustelu" msgstr "Aloita keskustelu"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Luo huone" msgstr "Luo huone"
@@ -2940,16 +2947,30 @@ msgstr "Ei nimeä"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Ei aihetta" msgstr "Ei aihetta"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Tietoa huoneesta"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Huoneen asetukset" msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Tietoa huoneesta"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2957,76 +2978,78 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Tietoa huoneesta" msgstr "Tietoa huoneesta"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Valinnat" msgstr "Valinnat"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Avaa kehitystyökalut" msgstr "Avaa kehitystyökalut"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Etsi tästä huoneesta" msgstr "Etsi tästä huoneesta"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Poista huone suosikeista" msgstr "Poista huone suosikeista"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Merkitse huone suosikiksi" msgstr "Merkitse huone suosikiksi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle" msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Jäsenet" msgstr "Jäsenet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Etsi huoneesta käyttäjää"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Kutsu käyttäjä" msgstr "Kutsu käyttäjä"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen" msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 jäsen" msgstr[0] "%1 jäsen"
msgstr[1] "%1 jäsentä" msgstr[1] "%1 jäsentä"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Ei jäsenmäärää" msgstr "Ei jäsenmäärää"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Huoneen versio"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4204,53 +4227,53 @@ msgstr "Jatka"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste" msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste" msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Huonetta ei löytynyt" msgstr "Huonetta ei löytynyt"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili." msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui" msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”" msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui" msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Ei sovellusta linkille" msgstr "Ei sovellusta linkille"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta." msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata" msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
@@ -4265,6 +4288,12 @@ msgstr "Näytä"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Tietoa huoneesta"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Etsi huoneesta käyttäjää"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Valitse kotipalvelin" #~ msgstr "Valitse kotipalvelin"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-31 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n" "Language-Team: fr\n"
@@ -15,80 +15,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué" msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1" msgstr "La connexion a échoué : %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1" msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès." msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?" msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé." msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès." msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible." msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le " "Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux." "trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès" msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Fichier trop volumineux pour être téléchargé" msgstr "Fichier trop volumineux pour être téléchargé"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez contact votre administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide." "Veuillez contact votre administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer le salon : %1" msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer un espace : %1" msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable." msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
@@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -659,7 +659,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 fois " msgstr[0] " %1 fois "
msgstr[1] " %1 fois " msgstr[1] " %1 fois "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -667,19 +667,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " utilisateur %1 " msgstr[0] " utilisateur %1 "
msgstr[1] " %1 utilisateurs " msgstr[1] " %1 utilisateurs "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ou " msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepter" msgstr "Accepter"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1652,22 +1652,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser" msgstr "Maximiser"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Aller au premier message non lu." msgstr "Aller au premier message non lu."
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Aller au message le plus ancien." msgstr "Aller au message le plus ancien."
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager" msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1736,23 +1736,32 @@ msgstr "Se déconnecter"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?" msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Créer un salon" msgstr "Créer un salon"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informations sur un salon"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nom du salon :" msgstr "Nom du salon :"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Sujet du salon :" msgstr "Sujet du salon :"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2472,7 +2481,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Sélectionner un salon" msgstr "Sélectionner un salon"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement" msgstr "Outils de développement"
@@ -2748,8 +2757,8 @@ msgstr "Désactivé"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon" msgstr "Configuration du salon"
@@ -2780,10 +2789,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Démarrer une conversation" msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Créer un salon" msgstr "Créer un salon"
@@ -2955,91 +2962,107 @@ msgstr "Aucun nom"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Aucun sujet" msgstr "Aucun sujet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informations sur le salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Paramètres du salon" msgstr "Paramètres du salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informations sur un salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configuration du salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informations sur le salon" msgstr "Informations sur le salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Options" msgstr "Options"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Ouvrir les outils de développement" msgstr "Ouvrir les outils de développement"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Rechercher dans ce salon" msgstr "Rechercher dans ce salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Supprimer le salon des signets" msgstr "Supprimer le salon des signets"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Ajouter le salon comme signet" msgstr "Ajouter le salon comme signet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon" msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Rechercher un utilisateur dans un salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Inviter un utilisateur" msgstr "Inviter un utilisateur"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon" msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "Membre %1" msgstr[0] "Membre %1"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Aucun numéro de membre" msgstr "Aucun numéro de membre"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Version du salon"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4232,22 +4255,22 @@ msgstr "Continuer"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "De travail" msgstr "De travail"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide" msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct" msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Impossible de trouver un salon" msgstr "Impossible de trouver un salon"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4255,33 +4278,33 @@ msgstr ""
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier " "Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
"l'orthographe et le compte." "l'orthographe et le compte."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Impossible de rejoindre un salon" msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »" msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon" msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Aucune application pour le lien" msgstr "Aucune application pour le lien"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien." "Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
@@ -4296,6 +4319,12 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informations sur le salon"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Rechercher un utilisateur dans un salon"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Sélectionnez un serveur d'accueil :" #~ msgstr "Sélectionnez un serveur d'accueil :"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n" "Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -18,84 +18,84 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy " "Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy "
"visszavonták" "visszavonták"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1" msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1" msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "A hozzáférési token nem található" msgstr "A hozzáférési token nem található"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?" msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva." msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Kérjük, adj hozzáférést a NeoChat-nek a tokenhez" msgstr "Kérjük, adj hozzáférést a NeoChat-nek a tokenhez"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nincs elérhető kulcstartó." msgstr "Nincs elérhető kulcstartó."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Kérjük, telepíts egy kulcstartót Linuxon: pl. a KWallet-et vagy a GNOME " "Kérjük, telepíts egy kulcstartót Linuxon: pl. a KWallet-et vagy a GNOME "
"Keyring-et" "Keyring-et"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "A hozzáférési token olvasása nem sikerült" msgstr "A hozzáférési token olvasása nem sikerült"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez." msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Segítségért vedd fel a kapcsolatot a Matrix szervered rendszergazdájával." "Segítségért vedd fel a kapcsolatot a Matrix szervered rendszergazdájával."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”" msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”" msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "A szobaazonosító, amelyhez csatlakozni szeretne, érvénytelen" msgstr "A szobaazonosító, amelyhez csatlakozni szeretne, érvénytelen"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " 1% alkalommal " msgstr[0] " 1% alkalommal "
msgstr[1] " %1 alkalommal " msgstr[1] " %1 alkalommal "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -671,19 +671,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 felhasználó " msgstr[0] " %1 felhasználó "
msgstr[1] " %1 felhasználó " msgstr[1] " %1 felhasználó "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " vagy " msgstr " vagy "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás" msgstr "Elfogadás"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1668,22 +1668,22 @@ msgstr "Hangerő"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás" msgstr "Maximalizálás"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre" msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre" msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz" msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1749,23 +1749,32 @@ msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Biztosan ki szeretne jelentkezni?" msgstr "Biztosan ki szeretne jelentkezni?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Szoba létrehozása" msgstr "Szoba létrehozása"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Szobainformációk"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "A szoba neve:" msgstr "A szoba neve:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "A szoba témája:" msgstr "A szoba témája:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2487,7 +2496,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Hely kiválasztása" msgstr "Hely kiválasztása"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Fejlesztői eszközök" msgstr "Fejlesztői eszközök"
@@ -2764,8 +2773,8 @@ msgstr "Ki"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "A szoba beállításai" msgstr "A szoba beállításai"
@@ -2796,10 +2805,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Csevegés indítása" msgstr "Csevegés indítása"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Szoba létrehozása" msgstr "Szoba létrehozása"
@@ -2976,16 +2983,30 @@ msgstr "Nincs név"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nincs téma" msgstr "Nincs téma"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Szobainformációk"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Szoba beállításai" msgstr "Szoba beállításai"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Szobainformációk"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "A szoba beállításai"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2993,77 +3014,79 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Szobainformációk" msgstr "Szobainformációk"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása" msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Keresés a szobában" msgstr "Keresés a szobában"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül" msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Kedvenc" msgstr "Kedvenc"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room" #| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Keresés a szobában" msgstr "Keresés a szobában"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Tagok" msgstr "Tagok"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Keresés a szobában lévő felhasználók között"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Meghívás" msgstr "Meghívás"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Meghívás a szobába" msgstr "Meghívás a szobába"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 tag" msgstr[0] "%1 tag"
msgstr[1] "%1 tag" msgstr[1] "%1 tag"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Nincs tagszám" msgstr "Nincs tagszám"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "A szoba verziója"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4273,22 +4296,22 @@ msgstr "Tovább"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID" msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító" msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "A szoba nem található" msgstr "A szoba nem található"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4296,32 +4319,32 @@ msgstr ""
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást " "A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást "
"és a fiókot." "és a fiókot."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'" msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen" msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez" msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz." msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t" msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t"
@@ -4336,6 +4359,12 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Szobainformációk"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Keresés a szobában lévő felhasználók között"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Válasszon Homeservert" #~ msgstr "Válasszon Homeservert"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,78 +17,78 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso falleva: indicio (token) de accesso invalide o revocate" msgstr "Accesso falleva: indicio (token) de accesso invalide o revocate"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1" msgstr "Accesso falleva: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1" msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate" msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan il esseva delite?" msgstr "Forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate" msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso" msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nulle portaclaves disponibile" msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux" "Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Incapace a leger indicio" msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "File troppo grande a discargar." msgstr "File troppo grande a discargar."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Continge tu administrator de servitor de matrix per supporto." msgstr "Continge tu administrator de servitor de matrix per supporto."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid" msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 Vice " msgstr[0] " %1 Vice "
msgstr[1] "%1 vices " msgstr[1] "%1 vices "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -662,19 +662,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Usator " msgstr[0] " %1 Usator "
msgstr[1] " %1 Usatores" msgstr[1] " %1 Usatores"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1654,22 +1654,22 @@ msgstr "Volumine"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximiza" msgstr "Maximiza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salta al prime message non legite" msgstr "Salta al prime message non legite"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta al ultime message" msgstr "Salta al ultime message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los" msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1735,23 +1735,32 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea un Sala" msgstr "Crea un Sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Information de sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nomine de Sala:" msgstr "Nomine de Sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Topico de Sala:" msgstr "Topico de Sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2441,7 +2450,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Selige un Location" msgstr "Selige un Location"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Instrumentos de disveloppator" msgstr "Instrumentos de disveloppator"
@@ -2718,8 +2727,8 @@ msgstr "De-Activate (Off)"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Preferentias de sala" msgstr "Preferentias de sala"
@@ -2750,10 +2759,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Initia un conversation" msgstr "Initia un conversation"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea un Sala" msgstr "Crea un Sala"
@@ -2924,16 +2931,30 @@ msgstr "Necun nomine"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nulle topico" msgstr "Nulle topico"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Information de sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Preferentias de sala" msgstr "Preferentias de sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Information de sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Preferentias de sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2941,76 +2962,78 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Information de sala" msgstr "Information de sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Optiones" msgstr "Optiones"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Cerca in iste sala" msgstr "Cerca in iste sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remove sala ex favoritos" msgstr "Remove sala ex favoritos"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Face sala favorite" msgstr "Face sala favorite"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Monstra locationes per iste sala" msgstr "Monstra locationes per iste sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Cerca usator in sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invita un usator" msgstr "Invita un usator"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invita usator a sala" msgstr "Invita usator a sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 Member" msgstr[0] "%1 Member"
msgstr[1] "%1 Membros" msgstr[1] "%1 Membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Necun computo de membro" msgstr "Necun computo de membro"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Version de sala"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4180,22 +4203,22 @@ msgstr "Continua"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue" msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice" msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Sala non trovate" msgstr "Sala non trovate"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4203,32 +4226,32 @@ msgstr ""
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e " "Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
"le conto." "le conto."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Falleva a unir sala" msgstr "Falleva a unir sala"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Tu requireva unir a '%1'" msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Il falleva a requirer unir sala" msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Necun application per le ligamine" msgstr "Necun application per le ligamine"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine." msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Non pote aperir URL" msgstr "Non pote aperir URL"
@@ -4243,6 +4266,12 @@ msgstr "Monstra "
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quita" msgstr "Quita"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Information de sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Cerca usator in sala"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selige un Servitor de casa (Homeserver)" #~ msgstr "Selige un Servitor de casa (Homeserver)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,78 +18,78 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut" msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1" msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1" msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan" msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Mungkin terhapus?" msgstr "Mungkin terhapus?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak." msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan" msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia." msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux" "Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan" msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh." msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan." msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1" msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak absah" msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak absah"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kali " msgstr[0] " %1 kali "
msgstr[1] "%1 kali" msgstr[1] "%1 kali"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -664,19 +664,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 pengguna " msgstr[0] " %1 pengguna "
msgstr[1] "%1 pengguna" msgstr[1] "%1 pengguna"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " atau " msgstr " atau "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Terima" msgstr "Terima"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1659,22 +1659,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan" msgstr "Maksimalkan"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca" msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Pergi ke pesan terkini" msgstr "Pergi ke pesan terkini"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya" msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1740,23 +1740,32 @@ msgstr "Keluar"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin keluar?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin keluar?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Buat sebuah Ruangan" msgstr "Buat sebuah Ruangan"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informasi Ruangan"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nama ruangan:" msgstr "Nama ruangan:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Topik ruangan:" msgstr "Topik ruangan:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2466,7 +2475,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Pilih Lokasi" msgstr "Pilih Lokasi"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Alat Pengembang" msgstr "Alat Pengembang"
@@ -2743,8 +2752,8 @@ msgstr "Mati"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Pengaturan Rsuangan" msgstr "Pengaturan Rsuangan"
@@ -2775,10 +2784,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Mulai sebuah Obrolan" msgstr "Mulai sebuah Obrolan"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Buat sebuah Ruangan" msgstr "Buat sebuah Ruangan"
@@ -2952,16 +2959,30 @@ msgstr "Tidak ada nama"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Tidak Ada Topik" msgstr "Tidak Ada Topik"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informasi ruangan"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Pengaturan ruangan" msgstr "Pengaturan ruangan"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informasi Ruangan"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan Rsuangan"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2969,77 +2990,79 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informasi ruangan" msgstr "Informasi ruangan"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opsi" msgstr "Opsi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Buka alat pengembang" msgstr "Buka alat pengembang"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Cari di ruangan ini" msgstr "Cari di ruangan ini"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit" msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Buat ruangan sebagai favorit" msgstr "Buat ruangan sebagai favorit"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room" #| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Cari di ruangan ini" msgstr "Cari di ruangan ini"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Anggota" msgstr "Anggota"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Cari pengguna di ruangan"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Undang sebuah Pengguna" msgstr "Undang sebuah Pengguna"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Undang pengguna ke ruangan" msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 anggota" msgstr[0] "%1 anggota"
msgstr[1] "%1 Anggota" msgstr[1] "%1 Anggota"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Tidak ada hitungan anggota" msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Versi ruangan"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4232,54 +4255,54 @@ msgstr "Lanjut"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong" msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar" msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Ruangan tidak ditemukan" msgstr "Ruangan tidak ditemukan"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya." msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan" msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'" msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan" msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini" msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
"Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini." "Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Tidak dapat membuka URL" msgstr "Tidak dapat membuka URL"
@@ -4294,6 +4317,12 @@ msgstr "Tampilkan"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informasi ruangan"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Cari pengguna di ruangan"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Pilih sebuah Homeserver" #~ msgstr "Pilih sebuah Homeserver"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -18,77 +18,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ne successat inregistrar: %1" msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore de rete: %1" msgstr "Errore de rete: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat" msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan it esset removet?" msgstr "Forsan it esset removet?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesse a %1 es refusat." msgstr "Accesse a %1 es refusat."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Null porta-clave disponibil." msgstr "Null porta-clave disponibil."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ne posset acessar «%s»" msgstr "Ne posset acessar «%s»"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Li ID de chambre a quel vu vole adherer vos es ínvalid" msgstr "Li ID de chambre a quel vu vole adherer vos es ínvalid"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times" #| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time" #| msgid " %1 time"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez" msgstr[0] " %1 vez"
msgstr[1] " %1 vezes" msgstr[1] " %1 vezes"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -711,7 +711,7 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -719,13 +719,13 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Acceptar" msgstr "Acceptar"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1722,22 +1722,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ear al prim ínleet missage" msgstr "Ear al prim ínleet missage"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ear al ultim missage" msgstr "Ear al ultim missage"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1801,24 +1801,33 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nómine del chambre:" msgstr "Nómine del chambre:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema del chambre:" msgstr "Tema del chambre:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2525,7 +2534,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Selecter un local file" msgstr "Selecter un local file"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2802,8 +2811,8 @@ msgstr "No"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
@@ -2834,10 +2843,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar conversation" msgstr "Iniciar conversation"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
@@ -3016,16 +3023,29 @@ msgstr "Sin nómine"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema" msgstr "Sin tema"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Information"
msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -3033,66 +3053,61 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Optiones:" msgstr "Optiones:"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Saliente Cinnamon" msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover ex li preferat" msgstr "Remover ex li preferat"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "chambre" msgstr "chambre"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Saliente Cinnamon" msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -3101,12 +3116,19 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Sin númere de membres" msgstr "Sin númere de membres"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4331,53 +4353,53 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Provide vor ID de Matrix" msgstr "Provide vor ID de Matrix"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix." msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Chambre ne trovat" msgstr "Chambre ne trovat"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)" msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL" msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL"
@@ -4392,6 +4414,13 @@ msgstr "Monstrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surtir" msgstr "Surtir"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Information pri li chambre"
#, fuzzy
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Saliente Cinnamon"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecter un hem-servitor" #~ msgstr "Selecter un hem-servitor"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,78 +17,78 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato" msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1" msgstr "Accesso non riuscito: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1" msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato" msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forse è stato eliminato?" msgstr "Forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato." msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso" msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nessun portachiavi trovato." msgstr "Nessun portachiavi trovato."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux" "Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso" msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "File troppo grande per essere scaricato." msgstr "File troppo grande per essere scaricato."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Contatta l'amministratore del server Matrix per assistenza." msgstr "Contatta l'amministratore del server Matrix per assistenza."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1" msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1" msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID della stanza che stai tentando di entrare non è valida" msgstr "L'ID della stanza che stai tentando di entrare non è valida"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 volta " msgstr[0] " %1 volta "
msgstr[1] " %1 volte " msgstr[1] " %1 volte "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -663,19 +663,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utente " msgstr[0] " %1 utente "
msgstr[1] " %1 utenti " msgstr[1] " %1 utenti "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accetta" msgstr "Accetta"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1648,22 +1648,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza" msgstr "Massimizza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Passa al primo messaggio non letto" msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta all'ultimo messaggio" msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli" msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1731,23 +1731,32 @@ msgstr "Esci"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una stanza" msgstr "Crea una stanza"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informazioni sulla stanza"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nome stanza:" msgstr "Nome stanza:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Argomento della stanza:" msgstr "Argomento della stanza:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2469,7 +2478,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Scegli una stanza" msgstr "Scegli una stanza"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo" msgstr "Strumenti di sviluppo"
@@ -2745,8 +2754,8 @@ msgstr "Spento"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza" msgstr "Impostazioni della stanza"
@@ -2777,10 +2786,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Avvia una chat" msgstr "Avvia una chat"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una stanza" msgstr "Crea una stanza"
@@ -2952,91 +2959,107 @@ msgstr "Nessun nome"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nessun argomento" msgstr "Nessun argomento"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informazioni della stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Impostazioni della stanza" msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni sulla stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informazioni della stanza" msgstr "Informazioni della stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opzioni" msgstr "Opzioni"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori" msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Cerca in questa stanza" msgstr "Cerca in questa stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti" msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Rendi preferita la stanza" msgstr "Rendi preferita la stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza" msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membri" msgstr "Membri"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Cerca l'utente nella stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invita un utente" msgstr "Invita un utente"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invita utente alla stanza" msgstr "Invita utente alla stanza"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membri" msgstr[1] "%1 membri"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Nessun conteggio dei membri" msgstr "Nessun conteggio dei membri"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Versione della stanza"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4227,22 +4250,22 @@ msgstr "Continua"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Attivo" msgstr "Attivo"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto" msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto" msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Stanza trovata" msgstr "Stanza trovata"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4250,34 +4273,34 @@ msgstr ""
"Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia e " "Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia e "
"l'account." "l'account."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito" msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»" msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza" msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento" msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il " "Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il "
"collegamento." "collegamento."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Impossibile aprire l'URL" msgstr "Impossibile aprire l'URL"
@@ -4292,6 +4315,12 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informazioni della stanza"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Cerca l'utente nella stanza"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleziona un server principale" #~ msgstr "Seleziona un server principale"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -14,77 +14,77 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n" "X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -639,33 +639,33 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times " msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users " msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1624,22 +1624,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1701,23 +1701,30 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2401,7 +2408,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2675,8 +2682,8 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2705,9 +2712,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2877,90 +2883,103 @@ msgstr ""
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4116,53 +4135,53 @@ msgstr ""
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 08:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 06:18+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -18,77 +18,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "შესვლის შეცდომა: წვდომის კოდი არასწორი ან გაუქმებულია" msgstr "შესვლის შეცდომა: წვდომის კოდი არასწორი ან გაუქმებულია"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1" msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1" msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე" msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "შეიძლება წაშლილია?" msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია." msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს" msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია." msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring" msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა" msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "ფაილი გადმოსაწერად ძალიან დიდია." msgstr "ფაილი გადმოსაწერად ძალიან დიდია."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით თქვენი მატრიქსის სერვერის ადმინისტრატორს." msgstr "მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით თქვენი მატრიქსის სერვერის ადმინისტრატორს."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "ოთახის ID, რომელშიც შესვლასაც ცდილობთ, არასწორია" msgstr "ოთახის ID, რომელშიც შესვლასაც ცდილობთ, არასწორია"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -653,7 +653,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 -ჯერ " msgstr[0] " %1 -ჯერ "
msgstr[1] " %1 -ჯერ " msgstr[1] " %1 -ჯერ "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -661,19 +661,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 მომხმარებელი " msgstr[0] " %1 მომხმარებელი "
msgstr[1] " %1 მომხმარებელი " msgstr[1] " %1 მომხმარებელი "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ან " msgstr " ან "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1245,9 +1245,7 @@ msgid "Replying to:"
msgstr "ვპასუხობ:" msgstr "ვპასუხობ:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "აირჩიეთ ოთახი" msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
@@ -1258,10 +1256,9 @@ msgid "Room"
msgstr "ოთახი" msgstr "ოთახი"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1" msgid "Room Id: %1"
msgstr "ოთახის ID" msgstr "ოთახის ID: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -1274,10 +1271,9 @@ msgid "Show room account data"
msgstr "ოთახის ანგარიშს მონაცემების ჩვენება" msgstr "ოთახის ანგარიშს მონაცემების ჩვენება"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "ოთახის ანგარიშის მონაცემები %1-სთვის - %2" msgstr "ოთახის ანგარიშის მონაცემები"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
@@ -1287,10 +1283,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "მოვლენის წყარო" msgstr "მოვლენის წყარო"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State" msgid "Room State"
msgstr "ოთახის მდგომარეობა %1-სთვის" msgstr "ოთახის მდგომარეობა"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1371,7 +1366,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "დასტური" msgstr "დასტური"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1646,22 +1641,22 @@ msgstr "ხმის სიმაღლე"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "გადიდება" msgstr "გადიდება"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა" msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა" msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად" msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1728,23 +1723,31 @@ msgstr "გასვლა"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "ახალი ოთახის შექმნა" msgstr "ოთახის შექმნა"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "ოთახის სახელი:" msgstr "ოთახის სახელი:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "ოთახის თემა:" msgstr "ოთახის თემა:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2442,7 +2445,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "აირჩიეთ ოთახი" msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "პროგრამირება" msgstr "პროგრამირება"
@@ -2718,8 +2721,8 @@ msgstr "გამორთული"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
@@ -2737,23 +2740,19 @@ msgid "Explore rooms"
msgstr "ოთახების დათვალიერება" msgstr "ოთახების დათვალიერება"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:22 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms" msgid "Explore Rooms"
msgstr "ოთახების დათვალიერება" msgstr "ოთახების დათვალიერება"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:28 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "საუბრის დაწყება" msgstr "საუბრის დაწყება"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "ახალი ოთახის შექმნა" msgstr "ახალი ოთახის შექმნა"
@@ -2924,91 +2923,107 @@ msgstr "სახელის გარეშე"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "უსათაურო" msgstr "უსათაურო"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ" msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "პარამეტრები" msgstr "პარამეტრები"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა" msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "ამ ოთახში ძებნა" msgstr "ამ ოთახში ძებნა"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ძებნა" msgstr "ძებნა"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა" msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "ოთახის რჩეულად მონიშვნა" msgstr "ოთახის რჩეულად მონიშვნა"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება" msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "წევრები" msgstr "წევრები"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "ოთახში მომხმარებლის ძებნა"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა" msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა" msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 წევრი" msgstr[0] "%1 წევრი"
msgstr[1] "%1 წევრი" msgstr[1] "%1 წევრი"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე" msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "ოთახის ვერსია"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -3799,8 +3814,7 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "სტიკერის დამატება" msgstr "სტიკერის დამატება"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები" msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
@@ -3935,10 +3949,9 @@ msgid "Invites"
msgstr "მოსაწვევები" msgstr "მოსაწვევები"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown event"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი მოვლენა" msgstr "უცნობი"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58
@@ -4048,8 +4061,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "KDE-ს შესახებ" msgstr "KDE-ს შესახებ"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "მართლწერის შემოწმება" msgstr "მართლწერის შემოწმება"
@@ -4181,53 +4193,53 @@ msgstr "გაგრძელება"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "მუშაობს" msgstr "მუშაობს"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID" msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია" msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "ოთახი ვერ ვიპოვე" msgstr "ოთახი ვერ ვიპოვე"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში." msgstr "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა" msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა" msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა" msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს" msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა." msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა" msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა"
@@ -4242,6 +4254,12 @@ msgstr "ჩვენება"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "დატოვება" msgstr "დატოვება"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "ოთახში მომხმარებლის ძებნა"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "აირჩიეთ Homeserver" #~ msgstr "აირჩიეთ Homeserver"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -17,77 +17,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨" msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1" msgstr "로그인 실패: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1" msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다." msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다." msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오" msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다." msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다" msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다." msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오." msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "대화방 생성 실패: %1" msgstr "대화방 생성 실패: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "입장하려는 대화방의 ID가 잘못됨" msgstr "입장하려는 대화방의 ID가 잘못됨"
@@ -642,33 +642,33 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times " msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1회 " msgstr[0] " %1회 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users " msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 사용자 %1명" msgstr[0] " 사용자 %1명"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " 또는 " msgstr " 또는 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "수락" msgstr "수락"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1647,22 +1647,22 @@ msgstr "음량"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "최대화" msgstr "최대화"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동" msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "최신 메시지로 이동" msgstr "최신 메시지로 이동"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그" msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1727,23 +1727,32 @@ msgstr "로그아웃"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "로그아웃하시겠습니까?" msgstr "로그아웃하시겠습니까?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "대화방 만들기" msgstr "대화방 만들기"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "대화방 정보"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "대화방 이름:" msgstr "대화방 이름:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "대화방 주제:" msgstr "대화방 주제:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2433,7 +2442,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "위치 선택" msgstr "위치 선택"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "개발자 도구" msgstr "개발자 도구"
@@ -2709,8 +2718,8 @@ msgstr "끔"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "대화방 설정" msgstr "대화방 설정"
@@ -2741,10 +2750,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "대화 시작" msgstr "대화 시작"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "대화방 만들기" msgstr "대화방 만들기"
@@ -2915,16 +2922,30 @@ msgstr "이름 없음"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "주제 없음" msgstr "주제 없음"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "대화방 정보"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "대화방 설정" msgstr "대화방 설정"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "대화방 정보"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "대화방 설정"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2932,74 +2953,76 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "대화방 정보" msgstr "대화방 정보"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "옵션" msgstr "옵션"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "개발자 도구 열기" msgstr "개발자 도구 열기"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "이 대화방에서 검색" msgstr "이 대화방에서 검색"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제" msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "책갈피에 대화방 추가" msgstr "책갈피에 대화방 추가"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "이 대화방에서 위치 표시" msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "구성원" msgstr "구성원"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "대화방에서 사용자 검색"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "사용자 초대" msgstr "사용자 초대"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "대화방에 사용자 초대" msgstr "대화방에 사용자 초대"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "구성원 %1명" msgstr[0] "구성원 %1명"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "구성원 집계 없음" msgstr "구성원 집계 없음"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "대화방 버전"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4171,53 +4194,53 @@ msgstr "계속"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID" msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님" msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "대화방을 찾을 수 없음" msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오." msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "대화방에 입장할 수 없음" msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'에 입장을 요청함" msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음" msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음" msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다." msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "URL을 열 수 없음" msgstr "URL을 열 수 없음"
@@ -4232,6 +4255,12 @@ msgstr "표시"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "끝내기" msgstr "끝내기"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "대화방 정보"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "대화방에서 사용자 검색"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "홈 서버 선택" #~ msgstr "홈 서버 선택"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -18,77 +18,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -664,19 +664,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1641,22 +1641,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1720,23 +1720,30 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2420,7 +2427,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2694,8 +2701,8 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2724,9 +2731,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2896,80 +2902,87 @@ msgstr ""
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
@@ -2978,11 +2991,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4138,53 +4157,53 @@ msgstr ""
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# #
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2020, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 12:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -15,80 +15,80 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken" msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1" msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1" msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden" msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Misschien is het verwijderd?" msgstr "Misschien is het verwijderd?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd." msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen" msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar" msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux" "Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet" msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Bestand is te groot om te downloaden." msgstr "Bestand is te groot om te downloaden."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Neem contact op met uw matrix-serverbeheerder voor ondersteuning." msgstr "Neem contact op met uw matrix-serverbeheerder voor ondersteuning."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1" msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Het room-id waaraan u mee wilt doen is niet geldig" msgstr "Het room-id waaraan u mee wilt doen is niet geldig"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -652,7 +652,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 keer" msgstr[0] " %1 keer"
msgstr[1] " %1 keren" msgstr[1] " %1 keren"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -660,19 +660,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 gebruiker " msgstr[0] " %1 gebruiker "
msgstr[1] " %1 gebruikers " msgstr[1] " %1 gebruikers "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " of " msgstr " of "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1244,12 +1244,10 @@ msgid "Replying to:"
msgstr "Beantwoorden aan:" msgstr "Beantwoorden aan:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "Een room kiezen" msgstr "Room kiezen"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25
#, kde-format #, kde-format
@@ -1257,10 +1255,9 @@ msgid "Room"
msgstr "Kamer" msgstr "Kamer"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1" msgid "Room Id: %1"
msgstr "Room-id" msgstr "Room-id: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -1273,10 +1270,9 @@ msgid "Show room account data"
msgstr "Roomaccountgegevens tonen" msgstr "Roomaccountgegevens tonen"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "Roomaccountgegevens voor %1 - %2" msgstr "Roomaccountgegevens"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
@@ -1286,10 +1282,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Gebeurtenisbron" msgstr "Gebeurtenisbron"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State" msgid "Room State"
msgstr "Roomstatus voor %1" msgstr "Roomstatus"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1370,7 +1365,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepteren" msgstr "Accepteren"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1645,22 +1640,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren" msgstr "Maximaliseren"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan" msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Naar het laatste bericht gaan" msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen" msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1729,23 +1724,31 @@ msgstr "Afmelden"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Wilt u zich afmelden?" msgstr "Wilt u zich afmelden?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Een room aanmaken" msgstr "Een room aanmaken"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informatie over room"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Naam van room:" msgstr "Naam van room:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Onderwerp van room:" msgstr "Onderwerp van room:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2464,7 +2467,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Een room kiezen" msgstr "Een room kiezen"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars" msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars"
@@ -2740,8 +2743,8 @@ msgstr "Uit"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Room-instellingen" msgstr "Room-instellingen"
@@ -2770,9 +2773,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Een chat starten" msgstr "Een chat starten"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Een room aanmaken" msgstr "Een room aanmaken"
@@ -2944,91 +2946,107 @@ msgstr "Geen naam"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Geen onderwerp" msgstr "Geen onderwerp"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informatie over room"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Roominstellingen" msgstr "Roominstellingen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informatie over room"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Room-instellingen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informatie over room" msgstr "Informatie over room"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opties" msgstr "Opties"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen" msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "In deze room zoeken" msgstr "In deze room zoeken"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Room uit favorieten verwijderen" msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Room als favoriet instellen" msgstr "Room als favoriet instellen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Locaties in deze room tonen" msgstr "Locaties in deze room tonen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Leden" msgstr "Leden"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Gebruiker in room zoeken"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Een gebruiker uitnodigen" msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room" msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 lid" msgstr[0] "%1 lid"
msgstr[1] "%1 leden" msgstr[1] "%1 leden"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Geen aantal leden" msgstr "Geen aantal leden"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Versie van room"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -3823,8 +3841,7 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Sticker toevoegen" msgstr "Sticker toevoegen"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stickers & Emoji's" msgstr "Stickers & Emoji's"
@@ -3962,9 +3979,7 @@ msgid "Invites"
msgstr "Uitnodigingen" msgstr "Uitnodigingen"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Unknown attachment size"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend" msgstr "Onbekend"
@@ -4076,8 +4091,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "Over KDE" msgstr "Over KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Spellingcontrole" msgstr "Spellingcontrole"
@@ -4209,22 +4223,22 @@ msgstr "Doorgaan"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Werkend" msgstr "Werkend"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id" msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier" msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Room niet gevonden" msgstr "Room niet gevonden"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4232,32 +4246,32 @@ msgstr ""
"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het " "Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het "
"account." "account."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt" msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'" msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt" msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Geen toepassing voor de koppeling" msgstr "Geen toepassing voor de koppeling"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling." msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Kon de URL niet openen" msgstr "Kon de URL niet openen"
@@ -4272,6 +4286,12 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informatie over room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Gebruiker in room zoeken"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Een homeserver selecteren" #~ msgstr "Een homeserver selecteren"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -17,81 +17,81 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਜਾਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਹੈ" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਜਾਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -722,7 +722,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -730,19 +730,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid " and " #| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1771,22 +1771,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1853,24 +1853,33 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ:" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ:" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2581,7 +2590,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2867,8 +2876,8 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2900,10 +2909,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
@@ -3086,16 +3093,30 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -3103,70 +3124,64 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ:" msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ" msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "ਰੂਮ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਓ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search user in room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -3175,12 +3190,19 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ" msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ" msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "ਕੋਈ ਮੈਂਬਰ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਮੈਂਬਰ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4431,55 +4453,55 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4494,6 +4516,14 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ" msgstr "ਬਾਹਰ"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" #~ msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,79 +19,79 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony" msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1" msgstr "Nie udało się wejść: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1" msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu" msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Może został usunięty?" msgstr "Może został usunięty?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy." msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego" msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Brak pęku kluczy." msgstr "Brak pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa" msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu" msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania." msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Napisz do obsługi twojego serwera Matriksa z prośbą o pomoc." msgstr "Napisz do obsługi twojego serwera Matriksa z prośbą o pomoc."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\"" msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\"" msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy" msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr[0] " %1 raz "
msgstr[1] " %1 razy " msgstr[1] " %1 razy "
msgstr[2] " %1 razy " msgstr[2] " %1 razy "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -669,19 +669,19 @@ msgstr[0] " %1 użytkownik "
msgstr[1] " %1 użytkowników " msgstr[1] " %1 użytkowników "
msgstr[2] " %1 użytkowników " msgstr[2] " %1 użytkowników "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " lub " msgstr " lub "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj" msgstr "Zaakceptuj"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1676,22 +1676,22 @@ msgstr "Głośność"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj" msgstr "Zmaksymalizuj"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości" msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości" msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić" msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1758,23 +1758,32 @@ msgstr "Wypisz"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać?" msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Stwórz pokój" msgstr "Stwórz pokój"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Szczegóły pokoju"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nazwa pokoju:" msgstr "Nazwa pokoju:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Temat pokoju:" msgstr "Temat pokoju:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2495,7 +2504,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Wybierz położenie" msgstr "Wybierz położenie"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Narzędzia programistów" msgstr "Narzędzia programistów"
@@ -2772,8 +2781,8 @@ msgstr "Wył."
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
@@ -2804,10 +2813,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowę" msgstr "Rozpocznij rozmowę"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Stwórz pokój" msgstr "Stwórz pokój"
@@ -2983,16 +2990,30 @@ msgstr "Brak nazwy"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Brak tematu" msgstr "Brak tematu"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informacje o pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Szczegóły pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -3000,66 +3021,61 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informacje o pokoju" msgstr "Informacje o pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Ustawienia" msgstr "Ustawienia"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Otwórz narzędzia programistów" msgstr "Otwórz narzędzia programistów"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Poszukaj w tym pokoju" msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poszukaj" msgstr "Poszukaj"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Usuń pokój z ulubionych" msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Dodaj pokój do ulubionych" msgstr "Dodaj pokój do ulubionych"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room" #| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Poszukaj w tym pokoju" msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Członkowie" msgstr "Członkowie"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Poszukaj użytkownika w pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Zaproś użytkownika" msgstr "Zaproś użytkownika"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju" msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
@@ -3067,11 +3083,18 @@ msgstr[0] "%1 członek"
msgstr[1] "%1 członków" msgstr[1] "%1 członków"
msgstr[2] "%1 członków" msgstr[2] "%1 członków"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Brak liczby członków" msgstr "Brak liczby członków"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Wersja pokoju"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4273,55 +4296,55 @@ msgstr "Kontynuuj"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa" msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa" msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Nie znaleziono pokoju" msgstr "Nie znaleziono pokoju"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto." msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju" msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'" msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju" msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik" msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten " "Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
"odnośnik." "odnośnik."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
@@ -4336,6 +4359,12 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informacje o pokoju"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Poszukaj użytkownika w pokoju"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Wybierz serwer domowy" #~ msgstr "Wybierz serwer domowy"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -19,80 +19,80 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Rusakov Quotient gif webp novaalcunha libQuotient\n" "X-POFile-SpellExtra: Rusakov Quotient gif webp novaalcunha libQuotient\n"
"X-POFile-SpellExtra: push Lat Lon\n" "X-POFile-SpellExtra: push Lat Lon\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado" msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1" msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1" msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado" msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?" msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves." msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso" msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis." msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring " "Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux" "no Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso" msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido." msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte." "Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1" msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido" msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -659,7 +659,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez " msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 vezes " msgstr[1] " %1 vezes "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -667,19 +667,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utilizador " msgstr[0] " %1 utilizador "
msgstr[1] " %1 utilizadores " msgstr[1] " %1 utilizadores "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ou " msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1660,22 +1660,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida" msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a última mensagem" msgstr "Ir para a última mensagem"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar" msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1740,23 +1740,32 @@ msgstr "Sair"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Tem a certeza que deseja sair?" msgstr "Tem a certeza que deseja sair?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma Sala" msgstr "Criar uma Sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informação da Sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nome da sala:" msgstr "Nome da sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tópico da sala:" msgstr "Tópico da sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2476,7 +2485,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Escolher uma Localização" msgstr "Escolher uma Localização"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento" msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
@@ -2753,8 +2762,8 @@ msgstr "Desligado"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuração da Sala" msgstr "Configuração da Sala"
@@ -2785,10 +2794,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar uma Conversa" msgstr "Iniciar uma Conversa"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma Sala" msgstr "Criar uma Sala"
@@ -2962,16 +2969,30 @@ msgstr "Sem nome"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sem Tópico" msgstr "Sem Tópico"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configuração da sala" msgstr "Configuração da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informação da Sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configuração da Sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2979,76 +3000,78 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opções" msgstr "Opções"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento" msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Procurar nesta sala" msgstr "Procurar nesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover a sala dos favoritos" msgstr "Remover a sala dos favoritos"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Adicionar a sala aos favoritos" msgstr "Adicionar a sala aos favoritos"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar as localizações desta sala" msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Procurar um utilizador nesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convidar um Utilizador" msgstr "Convidar um Utilizador"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convidar o utilizador para a sala" msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros" msgstr[1] "%1 membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Sem número de membros" msgstr "Sem número de membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Versão da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4238,54 +4261,54 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido" msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix" msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Sala não encontrada" msgstr "Sala não encontrada"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta." msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala" msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'" msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala" msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Sem aplicação para a ligação" msgstr "Sem aplicação para a ligação"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação." "Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir o URL" msgstr "Não foi possível abrir o URL"
@@ -4300,6 +4323,12 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informação da sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Procurar um utilizador nesta sala"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccione um servidor pessoal" #~ msgstr "Seleccione um servidor pessoal"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -18,79 +18,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "O login falhou: Chave de acesso inválida ou revogada" msgstr "O login falhou: Chave de acesso inválida ou revogada"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1" msgstr "Falha ao entrar: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado" msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez ele foi excluído?" msgstr "Talvez ele foi excluído?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado." msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso" msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nenhum chaveiro disponível." msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux." msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso" msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O id da sala em que você está tentando entrar não é válido" msgstr "O id da sala em que você está tentando entrar não é válido"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times" #| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time" #| msgid " %1 time"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 vez" msgstr[0] "%1 vez"
msgstr[1] "%1 vezes" msgstr[1] "%1 vezes"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -735,13 +735,13 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1773,22 +1773,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida" msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga" msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar" msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1855,24 +1855,33 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma sala" msgstr "Criar uma sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nome da sala:" msgstr "Nome da sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Assunto da sala:" msgstr "Assunto da sala:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2584,7 +2593,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Escolher arquivo local" msgstr "Escolher arquivo local"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2871,8 +2880,8 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2904,10 +2913,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Iniciar um bate-papo" msgstr "Iniciar um bate-papo"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma sala" msgstr "Criar uma sala"
@@ -3090,16 +3097,30 @@ msgstr "Sem nome"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nenhum assunto" msgstr "Nenhum assunto"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configurações da sala" msgstr "Configurações da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -3107,70 +3128,64 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opções:" msgstr "Opções:"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover sala dos favoritos" msgstr "Remover sala dos favoritos"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Marcar sala como favorito" msgstr "Marcar sala como favorito"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search user in room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convidar um usuário" msgstr "Convidar um usuário"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -3179,12 +3194,19 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros" msgstr[1] "%1 membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Sem contagem de membros" msgstr "Sem contagem de membros"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4455,58 +4477,58 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio" msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix" msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Sala não encontrada" msgstr "Sala não encontrada"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
"A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da conta." "A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da conta."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link" msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
"O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este " "O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este "
"link." "link."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir a URL" msgstr "Não foi possível abrir a URL"
@@ -4521,6 +4543,14 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informação da sala"
#, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecionar um servidor doméstico" #~ msgstr "Selecionar um servidor doméstico"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -19,81 +19,81 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Ошибка входа в систему: токен доступа недействителен или отозван" msgstr "Ошибка входа в систему: токен доступа недействителен или отозван"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ошибка входа в систему: %1" msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети: %1" msgstr "Ошибка сети: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не найден токен доступа" msgstr "Не найден токен доступа"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Возможно, он был удалён." msgstr "Возможно, он был удалён."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей." msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа" msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей." msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например " "Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
"KWallet или Gnome Keyring." "KWallet или Gnome Keyring."
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа" msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Слишком большой файл для загрузки." msgstr "Слишком большой файл для загрузки."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix." msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»" msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»" msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Недействительный идентификатор комнаты, в которую вы хотите войти" msgstr "Недействительный идентификатор комнаты, в которую вы хотите войти"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr[1] " %1 раза "
msgstr[2] " %1 раз " msgstr[2] " %1 раз "
msgstr[3] " %1 раз " msgstr[3] " %1 раз "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -678,19 +678,19 @@ msgstr[1] " %1 пользователя "
msgstr[2] " %1 пользователей " msgstr[2] " %1 пользователей "
msgstr[3] " %1 пользователь " msgstr[3] " %1 пользователь "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " или " msgstr " или "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Принять" msgstr "Принять"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1686,22 +1686,22 @@ msgstr "Громкость"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению" msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти к последнему сообщению" msgstr "Перейти к последнему сообщению"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда" msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1769,23 +1769,32 @@ msgstr "Выход из учётной записи"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Выйти из учётной записи?" msgstr "Выйти из учётной записи?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Создать комнату" msgstr "Создать комнату"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Название комнаты:" msgstr "Название комнаты:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Тема комнаты:" msgstr "Тема комнаты:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2489,7 +2498,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Выберите файл на компьютере" msgstr "Выберите файл на компьютере"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработчика" msgstr "Инструменты разработчика"
@@ -2768,8 +2777,8 @@ msgstr "Отключить уведомления"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры комнаты"
@@ -2800,10 +2809,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Начать чат" msgstr "Начать чат"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Создать комнату" msgstr "Создать комнату"
@@ -2980,16 +2987,30 @@ msgstr "Без имени"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Тема не задана" msgstr "Тема не задана"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры комнаты"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Параметры комнаты"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2997,66 +3018,61 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Информация о комнате" msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Открыть инструменты разработчика" msgstr "Открыть инструменты разработчика"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Искать в этой комнате" msgstr "Искать в этой комнате"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Убрать комнату из избранного" msgstr "Убрать комнату из избранного"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Добавить комнату в избранное" msgstr "Добавить комнату в избранное"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room" #| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Искать в этой комнате" msgstr "Искать в этой комнате"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Участники" msgstr "Участники"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Искать пользователя в комнате"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Пригласить пользователя" msgstr "Пригласить пользователя"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Пригласить пользователя в комнату" msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
@@ -3065,11 +3081,18 @@ msgstr[1] "%1 участника"
msgstr[2] "%1 участников" msgstr[2] "%1 участников"
msgstr[3] "%1 участник" msgstr[3] "%1 участник"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Количество участников не подсчитывается" msgstr "Количество участников не подсчитывается"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Версия комнаты"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4284,54 +4307,54 @@ msgstr "Продолжить"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix" msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix" msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Комната не найдена" msgstr "Комната не найдена"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
"В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись." "В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате" msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»" msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате" msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку" msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку." msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Не удалось открыть адрес" msgstr "Не удалось открыть адрес"
@@ -4346,6 +4369,12 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Информация о комнате"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Искать пользователя в комнате"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Выбор домашнего сервера" #~ msgstr "Выбор домашнего сервера"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -16,81 +16,81 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný" msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1" msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba siete: %1" msgstr "Chyba siete: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)" msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Miestnosť, do ktorej sa pokúšate pripojiť, je neplatná" msgstr "Miestnosť, do ktorej sa pokúšate pripojiť, je neplatná"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times" #| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time" #| msgid " %1 time"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr[0] " %1 krát"
msgstr[1] " %1 krát" msgstr[1] " %1 krát"
msgstr[2] " %1 krát" msgstr[2] " %1 krát"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -762,13 +762,13 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Prijať" msgstr "Prijať"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -1802,22 +1802,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu" msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu" msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie" msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1885,24 +1885,33 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Názov miestnosti:" msgstr "Názov miestnosti:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Téma miestnosti:" msgstr "Téma miestnosti:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2618,7 +2627,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Vybrať miestny súbor" msgstr "Vybrať miestny súbor"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2901,8 +2910,8 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2934,10 +2943,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Začať rozhovor" msgstr "Začať rozhovor"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
@@ -3120,16 +3127,30 @@ msgstr "Žiadne meno"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Žiadna téma" msgstr "Žiadna téma"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti" msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Information"
msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -3137,70 +3158,64 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:" #| msgid "Options:"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Voľby:" msgstr "Voľby:"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených" msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako pbľúbenú" msgstr "Nastaviť miestnosť ako pbľúbenú"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search user in room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Pozvať používateľa" msgstr "Pozvať používateľa"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -3210,12 +3225,19 @@ msgstr[0] "%1 Člen"
msgstr[1] "%1 Členovia" msgstr[1] "%1 Členovia"
msgstr[2] "%1 Členov" msgstr[2] "%1 Členov"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Žiadny počet členov" msgstr "Žiadny počet členov"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4474,56 +4496,56 @@ msgstr "Pokračovať"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID" msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor" msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Miestnosť sa nenašla" msgstr "Miestnosť sa nenašla"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
"V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet." "V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz" msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz." msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4538,6 +4560,14 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť" msgstr "Ukončiť"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informácie o miestnosti"
#, fuzzy
#~| msgid "Open NeoChat in this room"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Vyberte domáci server" #~ msgstr "Vyberte domáci server"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -20,77 +20,77 @@ msgstr ""
"%100<=4 ? 2 : 3);\n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican" msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1" msgstr "Prijava je spodletela: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1" msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti" msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?" msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen." msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop" msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo." msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux" msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati" msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Datoteka je prevelika za prenos." msgstr "Datoteka je prevelika za prenos."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Stopite v stik za podporo z vašim skrbnikom matrixa." msgstr "Stopite v stik za podporo z vašim skrbnikom matrixa."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna" msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr[1] " %1 krat "
msgstr[2] " %1 krat " msgstr[2] " %1 krat "
msgstr[3] " %1 krat " msgstr[3] " %1 krat "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -668,19 +668,19 @@ msgstr[1] " %1 uporabnika "
msgstr[2] " %1 uporabniki " msgstr[2] " %1 uporabniki "
msgstr[3] " %1 uporabnikov " msgstr[3] " %1 uporabnikov "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ali " msgstr " ali "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1256,9 +1256,7 @@ msgid "Replying to:"
msgstr "Odgovarjanje:" msgstr "Odgovarjanje:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "Izberi sobo" msgstr "Izberi sobo"
@@ -1269,10 +1267,9 @@ msgid "Room"
msgstr "Soba" msgstr "Soba"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1" msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID sobe" msgstr "ID sobe: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -1285,10 +1282,9 @@ msgid "Show room account data"
msgstr "Pokaži podatke o računu sobe" msgstr "Pokaži podatke o računu sobe"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "Podatki o računu sobe za %1 - %2" msgstr "Podatki o računu sobe"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
@@ -1298,10 +1294,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Vir dogodka" msgstr "Vir dogodka"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State" msgid "Room State"
msgstr "Stanje sobe za %1" msgstr "Stanje sobe"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1382,7 +1377,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Sprejemam" msgstr "Sprejemam"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1656,22 +1651,22 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Razpni" msgstr "Razpni"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo" msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo" msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi" msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1740,23 +1735,31 @@ msgstr "Odjavi se"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Ali se zares želite odjaviti?" msgstr "Ali se zares želite odjaviti?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Ustvari sobo" msgstr "Ustvari sobo"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informacije o sobi"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Ime sobe:" msgstr "Ime sobe:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema debate sobe:" msgstr "Tema debate sobe:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2466,7 +2469,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Izberi sobo" msgstr "Izberi sobo"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Razvojna orodja" msgstr "Razvojna orodja"
@@ -2742,8 +2745,8 @@ msgstr "Izklopljeno"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavitve sobe" msgstr "Nastavitve sobe"
@@ -2772,9 +2775,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Začni klepet" msgstr "Začni klepet"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Ustvari sobo" msgstr "Ustvari sobo"
@@ -2945,80 +2947,89 @@ msgstr "Brez imena"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Ni teme debate" msgstr "Ni teme debate"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informacije o sobi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Nastavitve sobe" msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Informacije o sobi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informacije o sobi" msgstr "Informacije o sobi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Možnosti" msgstr "Možnosti"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Odpri razvojna orodja" msgstr "Odpri razvojna orodja"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Išči v tej sobi" msgstr "Išči v tej sobi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Išči" msgstr "Išči"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odstrani sobo izmed priljubljenih" msgstr "Odstrani sobo izmed priljubljenih"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Proglasi sobo za priljubljeno" msgstr "Proglasi sobo za priljubljeno"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Pokaži lokacije za to sobo" msgstr "Pokaži lokacije za to sobo"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Člani" msgstr "Člani"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Išči uporabnika v sobi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Povabi uporabnika" msgstr "Povabi uporabnika"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Povabite uporabnika v sobo" msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
@@ -3027,11 +3038,18 @@ msgstr[1] "%1 člana"
msgstr[2] "%1 člani" msgstr[2] "%1 člani"
msgstr[3] "%1 članov" msgstr[3] "%1 članov"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Ni števila članov" msgstr "Ni števila članov"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Različica sobe"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -3820,8 +3838,7 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Dodaj nalepko" msgstr "Dodaj nalepko"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Nalepke in čustvenčki" msgstr "Nalepke in čustvenčki"
@@ -3958,10 +3975,9 @@ msgid "Invites"
msgstr "Povabila" msgstr "Povabila"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown event"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznan dogodek" msgstr "Neznano"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58
@@ -4071,8 +4087,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "O KDE" msgstr "O KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Preverjanje črkovanja" msgstr "Preverjanje črkovanja"
@@ -4204,53 +4219,53 @@ msgstr "Nadaljuj"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "V delovanju" msgstr "V delovanju"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id" msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator" msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Sobe ni mogoče najti" msgstr "Sobe ni mogoče najti"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun." msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo" msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Prosili ste za pridružitev k '%1'" msgstr "Prosili ste za pridružitev k '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo" msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Ni aplikacije za povezavo" msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo." msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
@@ -4265,6 +4280,12 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zapusti" msgstr "Zapusti"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informacije o sobi"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Išči uporabnika v sobi"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Izberi domači strežnik" #~ msgstr "Izberi domači strežnik"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 08:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@@ -17,78 +17,78 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad" msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1" msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1" msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte" msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanske har den tagits bort?" msgstr "Kanske har den tagits bort?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades." msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen" msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig." msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux" "Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol" msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Filen är för stor att ladda ner" msgstr "Filen är för stor att ladda ner"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Kontakta matrix-serveradministratören för support." msgstr "Kontakta matrix-serveradministratören för support."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1" msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikationen för rummet som du försöker gå med i är inte giltig" msgstr "Identifikationen för rummet som du försöker gå med i är inte giltig"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -652,7 +652,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 gång" msgstr[0] "%1 gång"
msgstr[1] "%1 gånger" msgstr[1] "%1 gånger"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -660,19 +660,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 användare " msgstr[0] " %1 användare "
msgstr[1] "%1 användare" msgstr[1] "%1 användare"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " eller " msgstr " eller "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1244,12 +1244,10 @@ msgid "Replying to:"
msgstr "Svarar till:" msgstr "Svarar till:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "Välj ett rum" msgstr "Välj rum"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25
#, kde-format #, kde-format
@@ -1257,10 +1255,9 @@ msgid "Room"
msgstr "Rum" msgstr "Rum"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1" msgid "Room Id: %1"
msgstr "Rumsidentifierare" msgstr "Rumsidentifierare: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -1273,10 +1270,9 @@ msgid "Show room account data"
msgstr "Visa rumskontodata" msgstr "Visa rumskontodata"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "Rumskontodata för %1 - %2" msgstr "Rumskontodata"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
@@ -1286,10 +1282,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Händelsekälla" msgstr "Händelsekälla"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State" msgid "Room State"
msgstr "Rumtillstånd för %1" msgstr "Rumstillstånd"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1370,7 +1365,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Acceptera" msgstr "Acceptera"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1645,22 +1640,22 @@ msgstr "Volym"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximera" msgstr "Maximera"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå till första olästa meddelande" msgstr "Gå till första olästa meddelande"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå till sista meddelande" msgstr "Gå till sista meddelande"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem" msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1727,23 +1722,31 @@ msgstr "Logga ut"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Skapa ett rum" msgstr "Skapa ett rum"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Rumsinformation"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Rummets namn:" msgstr "Rummets namn:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Rummets ämne:" msgstr "Rummets ämne:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2452,7 +2455,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Välj ett rum" msgstr "Välj ett rum"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Utvecklingsverktyg" msgstr "Utvecklingsverktyg"
@@ -2728,8 +2731,8 @@ msgstr "Av"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Rumsinställningar" msgstr "Rumsinställningar"
@@ -2758,9 +2761,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Starta en chatt" msgstr "Starta en chatt"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Skapa ett rum" msgstr "Skapa ett rum"
@@ -2931,91 +2933,107 @@ msgstr "Inget namn"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Inget ämne" msgstr "Inget ämne"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Rumsinformation"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Rumsinställningar" msgstr "Rumsinställningar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Rumsinformation"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Rumsinställningar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Rumsinformation" msgstr "Rumsinformation"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Alternativ" msgstr "Alternativ"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Öppna utvecklingsverktyg" msgstr "Öppna utvecklingsverktyg"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Sök i rummet" msgstr "Sök i rummet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Ta bort rum från favoriter" msgstr "Ta bort rum från favoriter"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Gör rum till favorit" msgstr "Gör rum till favorit"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Visa platser för rummet" msgstr "Visa platser för rummet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmar" msgstr "Medlemmar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Sök användare i rummet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Bjud in en användare" msgstr "Bjud in en användare"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Bjöd in användare till ett rum" msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 medlem" msgstr[0] "%1 medlem"
msgstr[1] "%1 medlemmar" msgstr[1] "%1 medlemmar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Ingen medlemsräkning" msgstr "Ingen medlemsräkning"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Rumsversion"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -3807,8 +3825,7 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Lägg till klistermärke" msgstr "Lägg till klistermärke"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Klistermärken och emoji" msgstr "Klistermärken och emoji"
@@ -3945,9 +3962,7 @@ msgid "Invites"
msgstr "Inbjudningar" msgstr "Inbjudningar"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Unknown attachment size"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänd" msgstr "Okänd"
@@ -4059,8 +4074,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE" msgstr "Om KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Stavningskontroll" msgstr "Stavningskontroll"
@@ -4192,22 +4206,22 @@ msgstr "Fortsätt"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbetar" msgstr "Arbetar"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare" msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare" msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Rummet hittades inte" msgstr "Rummet hittades inte"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4215,32 +4229,32 @@ msgstr ""
"Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen " "Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen "
"och kontot." "och kontot."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Misslyckades gå med i rum" msgstr "Misslyckades gå med i rum"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'" msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum" msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Inget program för länken" msgstr "Inget program för länken"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken." msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Kunde inte öppna webbadress" msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
@@ -4255,6 +4269,12 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Rumsinformation"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Sök användare i rummet"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Välj en hemserver" #~ msgstr "Välj en hemserver"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:12+0530\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:12+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது" "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1" msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?" msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை" msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை" msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring." "ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது." msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்." msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "நீங்கள் சேர முயற்சிக்கும் அரங்கு செல்லுபடியாகாதது" msgstr "நீங்கள் சேர முயற்சிக்கும் அரங்கு செல்லுபடியாகாதது"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 முறை " msgstr[0] " %1 முறை "
msgstr[1] " %1 முறை " msgstr[1] " %1 முறை "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -663,19 +663,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 பயனர் " msgstr[0] " %1 பயனர் "
msgstr[1] " %1 பயனர்கள் " msgstr[1] " %1 பயனர்கள் "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " அல்லது " msgstr " அல்லது "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்" msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1654,22 +1654,22 @@ msgstr "ஒலியளவு"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு" msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு" msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்" msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1735,23 +1735,32 @@ msgstr "வெளியேறு"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "கணக்கிலிருந்து உறுதியாக வெளியேற வேண்டுமா?" msgstr "கணக்கிலிருந்து உறுதியாக வெளியேற வேண்டுமா?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கு" msgstr "அரங்கை உருவாக்கு"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "அரங்கின் பெயர்:" msgstr "அரங்கின் பெயர்:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "அரங்கின் தலைப்பு:" msgstr "அரங்கின் தலைப்பு:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2451,7 +2460,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "இடத்தை தேர்வு செய்" msgstr "இடத்தை தேர்வு செய்"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்" msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
@@ -2727,8 +2736,8 @@ msgstr "முடக்கு"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
@@ -2759,10 +2768,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு" msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கு" msgstr "அரங்கை உருவாக்கு"
@@ -2933,16 +2940,30 @@ msgstr "பெயரில்லாதது"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "தலைப்பு இல்லை" msgstr "தலைப்பு இல்லை"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
@@ -2950,75 +2971,77 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்" msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "விருப்பங்கள்" msgstr "விருப்பங்கள்"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற" msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு" msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "தேடல்" msgstr "தேடல்"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு" msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "அரங்கைப் பிடித்ததாகக் குறி" msgstr "அரங்கைப் பிடித்ததாகக் குறி"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு" msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "உறுப்பினர்கள்" msgstr "உறுப்பினர்கள்"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "அரங்கில் பயனரை கண்டுபிடி"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "பயனரை வரவழைப்பது" msgstr "பயனரை வரவழைப்பது"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை" msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்" msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்" msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது" msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "அரங்கின் பதிப்பு"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4194,55 +4217,55 @@ msgstr "தொடர்"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்" msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல" msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
"அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்." "அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது" msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்" msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது" msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை" msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
"இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." "இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை" msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"
@@ -4257,6 +4280,12 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "அரங்கில் பயனரை கண்டுபிடி"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு" #~ msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -21,77 +21,77 @@ msgstr ""
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3;\n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -667,7 +667,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -687,19 +687,19 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1699,22 +1699,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1779,24 +1779,32 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2498,7 +2506,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2774,8 +2782,8 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2806,10 +2814,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "o lon e tomo toki" msgstr "o lon e tomo toki"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
@@ -2984,81 +2990,88 @@ msgstr ""
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
@@ -3067,11 +3080,18 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "nimi tomo"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4255,53 +4275,53 @@ msgstr "o awen tawa"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 12:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 21:36+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -18,78 +18,78 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"Oturum açma başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış" "Oturum açma başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum açma başarısız: %1" msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ hatası: %1" msgstr "Ağ hatası: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı" msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Silinmiş olabilir mi?" msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi." msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Lütfen NeoChat'in erişim jetonunu okumasına izin verin" msgstr "Lütfen NeoChat'in erişim jetonunu okumasına izin verin"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok." msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring" msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor" msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Dosya, indirmek için pek büyük." msgstr "Dosya, indirmek için pek büyük."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Destek için Matrix sunucusu yöneticisine ulaşın." msgstr "Destek için Matrix sunucusu yöneticisine ulaşın."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1" msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Katılmaya çalıştığınız oda geçerli değil" msgstr "Katılmaya çalıştığınız oda geçerli değil"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -653,7 +653,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kez " msgstr[0] " %1 kez "
msgstr[1] " %1 kez " msgstr[1] " %1 kez "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -661,19 +661,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 kullanıcı " msgstr[0] " %1 kullanıcı "
msgstr[1] " %1 kullanıcı " msgstr[1] " %1 kullanıcı "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " veya " msgstr " veya "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1245,12 +1245,10 @@ msgid "Replying to:"
msgstr "Şu kişi yanıtlanıyor:" msgstr "Şu kişi yanıtlanıyor:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "Bir Oda Seç" msgstr "Oda Seç"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25
#, kde-format #, kde-format
@@ -1258,10 +1256,9 @@ msgid "Room"
msgstr "Oda" msgstr "Oda"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1" msgid "Room Id: %1"
msgstr "Oda kimliği" msgstr "Oda kimliği: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -1274,10 +1271,9 @@ msgid "Show room account data"
msgstr "Oda hesap bilgisini göster" msgstr "Oda hesap bilgisini göster"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "%1 - %2 için Oda Hesap Bilgisi" msgstr "Oda Hesabı Bilgisi"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
@@ -1287,10 +1283,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Olay Kaynağı" msgstr "Olay Kaynağı"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State" msgid "Room State"
msgstr "%1 için Oda Durumu" msgstr "Oda Durumu"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1371,7 +1366,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et" msgstr "Kabul Et"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1643,22 +1638,22 @@ msgstr "Ses Düzeyi"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Son Ses" msgstr "Son Ses"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "İlk okunmamış iletiye atla" msgstr "İlk okunmayan iletiye atla"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "En son iletiye atla" msgstr "En son iletiye atla"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin" msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1727,23 +1722,31 @@ msgstr "Oturumu Kapat"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinize emin misiniz?" msgstr "Oturumu kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Bir Oda Oluştur" msgstr "Bir Oda Oluştur"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Oda Bilgisi"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Oda adı:" msgstr "Oda adı:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Oda konusu:" msgstr "Oda konusu:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2452,7 +2455,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Bir Oda Seç" msgstr "Bir Oda Seç"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Geliştirici Araçları" msgstr "Geliştirici Araçları"
@@ -2728,8 +2731,8 @@ msgstr "Kapalı"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Oda Ayarları" msgstr "Oda Ayarları"
@@ -2758,9 +2761,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Bir Sohbet Başlat" msgstr "Bir Sohbet Başlat"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Bir Oda Oluştur" msgstr "Bir Oda Oluştur"
@@ -2932,91 +2934,107 @@ msgstr "Adsız"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Konu Yok" msgstr "Konu Yok"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Oda bilgisi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Oda ayarları" msgstr "Oda ayarları"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Oda Bilgisi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Oda Ayarları"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Oda Bilgisi" msgstr "Oda Bilgisi"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Seçenekler" msgstr "Seçenekler"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Geliştirici araçlarını aç" msgstr "Geliştirici araçlarını aç"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Bu odada ara" msgstr "Bu odada ara"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır" msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Odayı sık kullanılanlara ekle" msgstr "Odayı sık kullanılanlara ekle"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Bu oda için olan konumları göster" msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Üyeler" msgstr "Üyeler"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Kullanıcıyı odada ara"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Bir Kullanıcıyı Davet Et" msgstr "Bir Kullanıcıyı Davet Et"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Kullanıcıyı odaya davet et" msgstr "Kullanıcıyı odaya davet et"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 üye" msgstr[0] "%1 üye"
msgstr[1] "%1 üye" msgstr[1] "%1 üye"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Üye sayısı yok" msgstr "Üye sayısı yok"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Oda sürümü"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -3805,8 +3823,7 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Yapışkan Ekle" msgstr "Yapışkan Ekle"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Yapışkanlar ve Emojiler" msgstr "Yapışkanlar ve Emojiler"
@@ -3942,10 +3959,9 @@ msgid "Invites"
msgstr "Davetler" msgstr "Davetler"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown event"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen olay" msgstr "Bilinmeyen"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:22
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58
@@ -4055,8 +4071,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "KDE Hakkında" msgstr "KDE Hakkında"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Yazım Denetimi" msgstr "Yazım Denetimi"
@@ -4188,53 +4203,53 @@ msgstr "Sürdür"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor" msgstr "Çalışıyor"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği" msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil" msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Oda bulunamadı" msgstr "Oda bulunamadı"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin." msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Odaya katılamadı" msgstr "Odaya katılamadı"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1' odasına katılmak istediniz" msgstr "'%1' odasına katılmak istediniz"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Odaya katılma istenemedi" msgstr "Odaya katılma istenemedi"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok" msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı." msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "URL açılamadı" msgstr "URL açılamadı"
@@ -4249,6 +4264,12 @@ msgstr "Göster"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çık" msgstr "Çık"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Oda bilgisi"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Kullanıcıyı odada ara"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Bir Ana Sunucu Seç" #~ msgstr "Bir Ana Sunucu Seç"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 08:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 09:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -20,80 +20,80 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано" msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1" msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1" msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не знайдено жетона доступу" msgstr "Не знайдено жетона доступу"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Можливо, його вилучено?" msgstr "Можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами." msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу" msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами." msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME " "Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
"keyring у Linux" "keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу" msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Файл є надто великим для отримання." msgstr "Файл є надто великим для отримання."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Зв'яжіться із адміністратором вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу." "Зв'яжіться із адміністратором вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1" msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Ідентифікатор кімнати, до якої ви хочете приєднатися, є некоректним" msgstr "Ідентифікатор кімнати, до якої ви хочете приєднатися, є некоректним"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr[1] " %1 рази"
msgstr[2] " %1 разів" msgstr[2] " %1 разів"
msgstr[3] " один раз" msgstr[3] " один раз"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -675,19 +675,19 @@ msgstr[1] " %1 користувачі "
msgstr[2] " %1 користувачів " msgstr[2] " %1 користувачів "
msgstr[3] " %1 користувач " msgstr[3] " %1 користувач "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " або " msgstr " або "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1263,9 +1263,7 @@ msgid "Replying to:"
msgstr "Відповідаємо:" msgstr "Відповідаємо:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "Виберіть кімнату" msgstr "Виберіть кімнату"
@@ -1276,10 +1274,9 @@ msgid "Room"
msgstr "Кімната" msgstr "Кімната"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1" msgid "Room Id: %1"
msgstr "Ід. кімнати" msgstr "Ід. кімнати: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -1292,10 +1289,9 @@ msgid "Show room account data"
msgstr "Показати дані облікового запису кімнати" msgstr "Показати дані облікового запису кімнати"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "Дані облікового запису кімнати для %1 %2" msgstr "Дані облікового запису кімнати"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
@@ -1305,10 +1301,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Джерело подій" msgstr "Джерело подій"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State" msgid "Room State"
msgstr "Стан кімнати для %1" msgstr "Стан кімнати"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1389,7 +1384,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Прийняти" msgstr "Прийняти"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1665,22 +1660,22 @@ msgstr "Гучність"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати" msgstr "Максимізувати"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення" msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти до останнього повідомлення" msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх" msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1750,23 +1745,31 @@ msgstr "Вийти"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Ви справді хочете вийти?" msgstr "Ви справді хочете вийти?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Створити кімнату" msgstr "Створення кімнати"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Назва кімнати:" msgstr "Назва кімнати:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Тема кімнати:" msgstr "Тема кімнати:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2478,7 +2481,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Виберіть кімнату" msgstr "Виберіть кімнату"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Інструменти розробника" msgstr "Інструменти розробника"
@@ -2754,8 +2757,8 @@ msgstr "Вимкнено"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати" msgstr "Параметри кімнати"
@@ -2773,23 +2776,19 @@ msgid "Explore rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами" msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:22 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms" msgid "Explore Rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами" msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:28 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Почати спілкування" msgstr "Початок спілкування"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Створити кімнату" msgstr "Створити кімнату"
@@ -2963,80 +2962,89 @@ msgstr "Без назви"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Немає теми" msgstr "Немає теми"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Параметри кімнати" msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Відомості щодо кімнати" msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Параметри" msgstr "Параметри"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Відкрити інструменти розробника" msgstr "Відкрити інструменти розробника"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Шукати у цій кімнаті" msgstr "Шукати у цій кімнаті"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених" msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Зробити кімнату улюбленою" msgstr "Зробити кімнату улюбленою"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати" msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Учасники" msgstr "Учасники"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Шукати користувача у кімнаті"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Запрошення користувача" msgstr "Запрошення користувача"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Запросити користувача до кімнати" msgstr "Запросити користувача до кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
@@ -3045,11 +3053,18 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
msgstr[2] "%1 учасників" msgstr[2] "%1 учасників"
msgstr[3] "%1 учасник" msgstr[3] "%1 учасник"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Немає лічильника учасників" msgstr "Немає лічильника учасників"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Версія кімнати"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -3846,8 +3861,7 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Додати наліпку" msgstr "Додати наліпку"
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15 #: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Наліпки та емоційки" msgstr "Наліпки та емоційки"
@@ -3985,9 +3999,7 @@ msgid "Invites"
msgstr "Запрошення" msgstr "Запрошення"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Unknown attachment size"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий" msgstr "Невідомий"
@@ -4099,8 +4111,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "Про KDE" msgstr "Про KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Перевірка правопису" msgstr "Перевірка правопису"
@@ -4232,22 +4243,22 @@ msgstr "Продовжити"
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Працюємо" msgstr "Працюємо"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix" msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix" msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "Кімнату не знайдено" msgstr "Кімнату не знайдено"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4255,34 +4266,34 @@ msgstr ""
"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий " "У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий "
"запис." "запис."
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати" msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»" msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати" msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "Немає програми для обробки посилання" msgstr "Немає програми для обробки посилання"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити " "Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити "
"посилання." "посилання."
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Не вдається відкрити адресу" msgstr "Не вдається відкрити адресу"
@@ -4297,6 +4308,12 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Відомості щодо кімнати"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Шукати користувача у кімнаті"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver" #~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Виберіть домашній сервер" #~ msgstr "Виберіть домашній сервер"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:57\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:57\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -17,79 +17,79 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 24924\n" "X-Crowdin-File-ID: 24924\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1" msgstr "登录失败:%1"
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "网络错误:%1" msgstr "网络错误:%1"
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌" msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "没有可用的钥匙环。" msgstr "没有可用的钥匙环。"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"请安装一个钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈" "请安装一个钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈"
"GNOME keyring" "GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "无法读取访问令牌" msgstr "无法读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "文件太大,无法下载。" msgstr "文件太大,无法下载。"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室创建失败:%1" msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -648,33 +648,33 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times " msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users " msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1637,22 +1637,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "跳转到第一条未读消息" msgstr "跳转到第一条未读消息"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "跳转到最新消息" msgstr "跳转到最新消息"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "拖动项目到此处来分享" msgstr "拖动项目到此处来分享"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1714,23 +1714,32 @@ msgstr "退出登录"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "您确定要退出登录吗?" msgstr "您确定要退出登录吗?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "创建聊天室" msgstr "创建聊天室"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr "聊天室信息"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "聊天室名称:" msgstr "聊天室名称:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "聊天室话题:" msgstr "聊天室话题:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2416,7 +2425,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "开发者工具" msgstr "开发者工具"
@@ -2690,8 +2699,8 @@ msgstr "关闭"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室设置" msgstr "聊天室设置"
@@ -2722,10 +2731,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "开始聊天" msgstr "开始聊天"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "创建聊天室" msgstr "创建聊天室"
@@ -2895,90 +2902,106 @@ msgstr "无名称"
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "无话题" msgstr "无话题"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "聊天室信息"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "聊天室设置" msgstr "聊天室设置"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information"
msgstr "聊天室信息"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings"
msgstr "聊天室设置"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "选项" msgstr "选项"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "打开开发者工具" msgstr "打开开发者工具"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "在此聊天室中搜索" msgstr "在此聊天室中搜索"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "从收藏夹中移除聊天室" msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "收藏聊天室" msgstr "收藏聊天室"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "成员" msgstr "成员"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "邀请用户到聊天室" msgstr "邀请用户到聊天室"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "聊天室版本"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4137,53 +4160,53 @@ msgstr ""
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix id 为空或格式错误" msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符" msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "未找到聊天室" msgstr "未找到聊天室"
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "没有用于此链接的应用程序" msgstr "没有用于此链接的应用程序"
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。" msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "无法打开 URL" msgstr "无法打开 URL"
@@ -4197,3 +4220,6 @@ msgstr "显示"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "聊天室信息"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -20,77 +20,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93 #: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:225 #: src/controller.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:250 #: src/controller.cpp:247
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:254 #: src/controller.cpp:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈" msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:353
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 #: src/controller.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:407 #: src/controller.cpp:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:421 #: src/controller.cpp:413
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -645,33 +645,33 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n times" msgctxt "n times"
msgid " %1 time " msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times " msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users " msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16 #: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -1630,22 +1630,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -1707,23 +1707,30 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
@@ -2407,7 +2414,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2681,8 +2688,8 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 #: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2711,9 +2718,8 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2883,90 +2889,103 @@ msgstr ""
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4122,53 +4141,53 @@ msgstr ""
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room not found" msgid "Room not found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:69 #: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:212 #: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:227 #: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230 #: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application for the link" msgid "No application for the link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:239 #: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link." msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:245 #: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""