GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
267
po/pt/neochat.po
267
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 00:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -67,356 +67,357 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:489
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:257 src/eventhandler.cpp:461
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:118 src/models/messageeventmodel.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:257 src/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:464
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:334
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:336
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:298 src/eventhandler.cpp:485
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:347
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:300
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "convidou o %1 para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:300 src/eventhandler.cpp:487
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "juntou-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:351
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:311 src/eventhandler.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:361
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:320 src/eventhandler.cpp:502
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " e"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:323 src/eventhandler.cpp:505
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "limpou o seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:325 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "definiu um avatar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:327 src/eventhandler.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "actualizou o seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:331 src/eventhandler.cpp:513
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "não mudou nada"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:384
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "retirou o convite de %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:337 src/eventhandler.cpp:519
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "rejeitou o convite"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "readmitiu o %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:341 src/eventhandler.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:391
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:525
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "saiu da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "expulsou o %1 da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:398
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:351
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:354 src/eventhandler.cpp:530
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "solicitou um convite"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:405
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "solicitou um convite pela razão: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:537
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "tornou alguém desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:540
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "limpou o nome principal da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:412
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:368 src/eventhandler.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "limpou o nome da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:415
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "limpou o tópico"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:419
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "mudou o tópico para: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "mudou o avatar da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:432
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:433
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "criou a sala na versão %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:395 src/eventhandler.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:446
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "adicionou o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:449
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "removeu o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:451
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "configurou o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:454
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "actualizou o estado de %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:455
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Evento desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:475
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:428
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "um ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:515
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a message"
|
||||
msgstr "enviou uma mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:519
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:472
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
msgstr "enviou um autocolante"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:525
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "voltou a convidar alguém para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:534
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:487
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited someone to the room"
|
||||
msgstr "convidou alguém para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:544
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:497
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:519
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "retirou o convite de um utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:570
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned a user"
|
||||
msgstr "readmitiu um utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:572
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:525
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:575
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:540
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias"
|
||||
msgstr "mudou o nome principal da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:590
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name"
|
||||
msgstr "mudou o nome da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:593
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic"
|
||||
msgstr "mudou o tópico"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgstr "actualizou a versão da sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room"
|
||||
msgstr "criou a sala"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:608
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a live location beacon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:615
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "added a widget"
|
||||
msgstr "adicionou um elemento"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:618
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "removed a widget"
|
||||
msgstr "removeu um elemento"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "configured a widget"
|
||||
msgstr "configurou um elemento"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:576
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated the state"
|
||||
msgstr "actualizou o estado"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:627
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr "iniciou uma sondagem"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1035
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:988
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
msgid_plural "%1 users: "
|
||||
msgstr[0] "1 utilizador: "
|
||||
msgstr[1] "%1 utilizadores: "
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1038
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:991
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
@@ -1113,63 +1114,63 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagiu com %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagiram com %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidado"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:414 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioridade baixa"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espaços"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:69
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:69
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:240
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:272
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1587 src/neochatroom.cpp:1588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1862 src/neochatroom.cpp:1870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1749,8 +1750,8 @@ msgstr "Sair da Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:314
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2140,7 +2141,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Autocolantes & Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191
|
||||
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
||||
@@ -2180,7 +2181,7 @@ msgstr "Criar uma Sala"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Criar um Espaço"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:90 src/qml/ExploreComponent.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Criar salas e conversas"
|
||||
@@ -2223,14 +2224,14 @@ msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Não foram encontradas salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
|
||||
#: src/qml/FileComponent.qml:109 src/qml/FileComponent.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165
|
||||
#: src/qml/FileComponent.qml:125 src/qml/FileComponent.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
@@ -2238,33 +2239,33 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir o Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:114
|
||||
#: src/qml/FileComponent.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file download progress"
|
||||
msgid "%1 / %2"
|
||||
msgstr "%1 / %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:119
|
||||
#: src/qml/FileComponent.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||||
msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "Parar a Transferência"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:216
|
||||
#: src/qml/FileComponent.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:258
|
||||
#: src/qml/FileComponent.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<start time> - <end time>"
|
||||
msgid "%1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:269
|
||||
#: src/qml/FileComponent.qml:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
@@ -2910,17 +2911,23 @@ msgstr "O dispositivo **%1** foi verificado com sucesso"
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
|
||||
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Fechar a antevisão"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
|
||||
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expandir a antevisão"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144
|
||||
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "A carregar a antevisão do URL"
|
||||
@@ -3117,13 +3124,13 @@ msgstr "Procurar por '%1'"
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirmar a edição"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -3398,14 +3405,14 @@ msgstr "Definir os filhos deste espaço"
|
||||
msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgstr "Definir o espaço-pai desta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PollDelegate.qml:57
|
||||
#: src/qml/PollComponent.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||
msgstr[0] "Com base nos votos de %1 utilizador"
|
||||
msgstr[1] "Com base nos votos de %1 utilizadores"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PollDelegate.qml:57
|
||||
#: src/qml/PollComponent.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
@@ -3470,6 +3477,26 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "Última leitura: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "@title Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Juntar-se"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Juntar-se"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RegisterPassword.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
||||
@@ -4221,13 +4248,20 @@ msgstr "Silenciar as notificações"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:118
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:211
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Juntar-se"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Space"
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
@@ -4699,18 +4733,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
||||
|
||||
#: src/qml/VideoDelegate.qml:141
|
||||
#: src/qml/VideoComponent.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VideoDelegate.qml:205
|
||||
#: src/qml/VideoComponent.qml:219
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VideoDelegate.qml:289
|
||||
#: src/qml/VideoComponent.qml:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
@@ -4813,54 +4847,54 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#: src/roommanager.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#: src/roommanager.cpp:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:308
|
||||
#: src/roommanager.cpp:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#: src/roommanager.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#: src/roommanager.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:323
|
||||
#: src/roommanager.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o URL"
|
||||
@@ -4948,9 +4982,6 @@ msgstr "Sair"
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join"
|
||||
#~ msgstr "Juntar-se"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Topic"
|
||||
#~ msgstr "Sem Tópico"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user