GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-02-19 01:21:38 +00:00
parent 4ebcc36fb3
commit f21b3bb0e4
40 changed files with 6017 additions and 4815 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -67,349 +67,350 @@ msgstr ""
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
#: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508
#: src/models/messageeventmodel.cpp:489
#: src/eventhandler.cpp:257 src/eventhandler.cpp:461
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:118 src/models/messageeventmodel.cpp:463
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490
#: src/eventhandler.cpp:257 src/models/messagecontentmodel.cpp:119
#: src/models/messageeventmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Cообщение было удалено: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:334
#: src/eventhandler.cpp:287
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 повторно приглашен(а) в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:336
#: src/eventhandler.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532
#: src/eventhandler.cpp:298 src/eventhandler.cpp:485
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "вошёл в комнату (повторно)"
#: src/eventhandler.cpp:347
#: src/eventhandler.cpp:300
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "пригласил(а) %1 в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534
#: src/eventhandler.cpp:300 src/eventhandler.cpp:487
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "вошёл в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:351
#: src/eventhandler.cpp:304
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542
#: src/eventhandler.cpp:311 src/eventhandler.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "удалил(а) отображаемое имя"
#: src/eventhandler.cpp:361
#: src/eventhandler.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "изменил(а) отображаемое имя на %1"
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#: src/eventhandler.cpp:320 src/eventhandler.cpp:502
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " и "
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552
#: src/eventhandler.cpp:323 src/eventhandler.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "убрал(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554
#: src/eventhandler.cpp:325 src/eventhandler.cpp:507
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "выбрал(а) изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556
#: src/eventhandler.cpp:327 src/eventhandler.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "изменил(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560
#: src/eventhandler.cpp:331 src/eventhandler.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "ничего не поменял(а)"
#: src/eventhandler.cpp:384
#: src/eventhandler.cpp:337
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "отозвал(а) приглашение %1"
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566
#: src/eventhandler.cpp:337 src/eventhandler.cpp:519
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "отклонил(а) приглашение"
#: src/eventhandler.cpp:388
#: src/eventhandler.cpp:341
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "разблокировал(а) %1"
#: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570
#: src/eventhandler.cpp:341 src/eventhandler.cpp:523
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "разблокировал(а) себя"
#: src/eventhandler.cpp:391
#: src/eventhandler.cpp:344
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "выгнал(а) %1 из комнаты: %2"
#: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572
#: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:525
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "покинул(а) комнату"
#: src/eventhandler.cpp:396
#: src/eventhandler.cpp:349
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблокировал(а) %1 в этой комнате"
#: src/eventhandler.cpp:398
#: src/eventhandler.cpp:351
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблокировал(а) %1 в комнате: %2"
#: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577
#: src/eventhandler.cpp:354 src/eventhandler.cpp:530
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "заблокировал(а) себя в этой комнате"
#: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580
#: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:533
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "запросил(а) приглашение"
#: src/eventhandler.cpp:405
#: src/eventhandler.cpp:358
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "запросил(а) приглашение с пояснением причины: %1"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
#: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "сделал(а) что-то неизвестное"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
#: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:540
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "убрал(а) основной псевдоним комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:412
#: src/eventhandler.cpp:365
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "сменил(а) основной псевдоним комнаты на «%1»"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
#: src/eventhandler.cpp:368 src/eventhandler.cpp:543
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "убрал(а) имя комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:415
#: src/eventhandler.cpp:368
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "сменил(а) имя комнаты на «%1»"
#: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:546
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "убрал(а) тему"
#: src/eventhandler.cpp:419
#: src/eventhandler.cpp:372
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "сменил(а) тему на «%1»"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
#: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "изменил(а) изображение комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:552
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "включил(а) сквозное шифрование"
#: src/eventhandler.cpp:432
#: src/eventhandler.cpp:385
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "обновил(а) комнату до версии %1"
#: src/eventhandler.cpp:433
#: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "создал(а) комнату версии %1"
#: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "изменил(а) уровни доступа этой комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611
#: src/eventhandler.cpp:395 src/eventhandler.cpp:564
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "изменил(а) списки контроля доступа для этой комнаты на сервере"
#: src/eventhandler.cpp:446
#: src/eventhandler.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "добавил(а) виджет «%1»"
#: src/eventhandler.cpp:449
#: src/eventhandler.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "удалил(а) виджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:451
#: src/eventhandler.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "настроил(а) виджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:454
#: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "изменил(а) свойство %1"
#: src/eventhandler.cpp:455
#: src/eventhandler.cpp:408
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "изменил(а) свойство %1 для %2"
#: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Неизвестное событие"
#: src/eventhandler.cpp:475
#: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "файл"
#: src/eventhandler.cpp:515
#: src/eventhandler.cpp:468
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "отправил(а) сообщение"
#: src/eventhandler.cpp:519
#: src/eventhandler.cpp:472
#, kde-format
msgid "sent a sticker"
msgstr "отправил(а) наклейку"
#: src/eventhandler.cpp:525
#: src/eventhandler.cpp:478
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "повторно пригласил(а) кого-то в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:534
#: src/eventhandler.cpp:487
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr "пригласил(а) кого-то в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:544
#: src/eventhandler.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "изменил(а) отображаемое имя"
#: src/eventhandler.cpp:566
#: src/eventhandler.cpp:519
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "отозвал(а) приглашение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:570
#: src/eventhandler.cpp:523
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "разблокировал(а) пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:572
#: src/eventhandler.cpp:525
#, kde-format
msgid "put a user out of the room"
msgstr "выгнал(а) пользователя из комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:575
#: src/eventhandler.cpp:528
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "заблокировал(а) пользователя в этой комнате"
#: src/eventhandler.cpp:587
#: src/eventhandler.cpp:540
#, kde-format
msgid "set the room main alias"
msgstr "выбрал(а) основной псевдоним комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:590
#: src/eventhandler.cpp:543
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "выбрал(а) имя комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:593
#: src/eventhandler.cpp:546
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "выбрал(а) тему"
#: src/eventhandler.cpp:602
#: src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format
msgid "upgraded the room version"
msgstr "обновил(а) версию комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:602
#: src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "создал(а) комнату"
#: src/eventhandler.cpp:608
#: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format
msgid "sent a live location beacon"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:615
#: src/eventhandler.cpp:568
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "добавил(а) виджет"
#: src/eventhandler.cpp:618
#: src/eventhandler.cpp:571
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "удалил(а) виджет"
#: src/eventhandler.cpp:620
#: src/eventhandler.cpp:573
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "настроил(а) виджет"
#: src/eventhandler.cpp:623
#: src/eventhandler.cpp:576
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "обновил(а) состояние"
#: src/eventhandler.cpp:627
#: src/eventhandler.cpp:580
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr "запустил(а) голосование"
#: src/eventhandler.cpp:1035
#: src/eventhandler.cpp:988
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr[1] "%1 пользователя: "
msgstr[2] "%1 пользователей: "
msgstr[3] "1 пользователь: "
#: src/eventhandler.cpp:1038
#: src/eventhandler.cpp:991
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
@@ -1102,62 +1103,62 @@ msgstr[1] "%2 пользователя использовали %3"
msgstr[2] "%2 пользователей использовали %3"
msgstr[3] "%2 пользователь использовал %3"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
#: src/models/roomlistmodel.cpp:410
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Приглашения"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
#: src/models/roomlistmodel.cpp:412
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Избранные"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/models/roomlistmodel.cpp:414 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
#: src/models/roomlistmodel.cpp:416
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычные"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
#: src/models/roomlistmodel.cpp:418
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "С низким приоритетом"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
#: src/models/roomlistmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Пространства"
#: src/neochatconnection.cpp:69
#: src/neochatconnection.cpp:71
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "Слишком большой файл для загрузки."
#: src/neochatconnection.cpp:69
#: src/neochatconnection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:240
#: src/neochatconnection.cpp:257
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:272
#: src/neochatconnection.cpp:289
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569
#: src/neochatroom.cpp:1587 src/neochatroom.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851
#: src/neochatroom.cpp:1862 src/neochatroom.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1729,8 +1730,8 @@ msgstr "Покинуть комнату"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
#: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:314
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:316
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
@@ -2111,7 +2112,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Наклейки и эмодзи"
#: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
@@ -2151,7 +2152,7 @@ msgstr "Создать комнату"
msgid "Create a Space"
msgstr "Создать пространство"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146
#: src/qml/ExploreComponent.qml:90 src/qml/ExploreComponent.qml:151
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Создать комнаты и чаты"
@@ -2188,14 +2189,14 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты"
#: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
#: src/qml/FileComponent.qml:109 src/qml/FileComponent.qml:200
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165
#: src/qml/FileComponent.qml:125 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -2203,31 +2204,31 @@ msgctxt ""
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/qml/FileDelegate.qml:114
#: src/qml/FileComponent.qml:140
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileDelegate.qml:119
#: src/qml/FileComponent.qml:145
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Остановить загрузку"
#: src/qml/FileDelegate.qml:216
#: src/qml/FileComponent.qml:242
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Вагон: %1, место: %2"
#: src/qml/FileDelegate.qml:258
#: src/qml/FileComponent.qml:284
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: src/qml/FileDelegate.qml:269
#: src/qml/FileComponent.qml:295
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
@@ -2876,17 +2877,23 @@ msgstr "Устройство **%1** успешно проверено."
msgid "Decline"
msgstr "Отказаться"
#: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра"
#: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
#: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка..."
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
@@ -3075,13 +3082,13 @@ msgstr "Поиск «%1»"
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:87
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Подтвердить изменение"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:99
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
@@ -3355,7 +3362,7 @@ msgstr "Устанавливать дочерние элементы этого
msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Устанавливать родительское пространство этой комнаты"
#: src/qml/PollDelegate.qml:57
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
@@ -3364,7 +3371,7 @@ msgstr[1] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[2] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[3] "Основано на голосе %1 пользователя"
#: src/qml/PollDelegate.qml:57
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
@@ -3427,6 +3434,26 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@title Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Присоединиться"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button"
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/qml/RegisterPassword.qml:30
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
@@ -4169,13 +4196,20 @@ msgstr "Отключить звук уведомлений"
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:118
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:211
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Присоединиться"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -4620,18 +4654,18 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
#: src/qml/VideoDelegate.qml:141
#: src/qml/VideoComponent.qml:155
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/qml/VideoDelegate.qml:205
#: src/qml/VideoComponent.qml:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/qml/VideoDelegate.qml:289
#: src/qml/VideoComponent.qml:303
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
@@ -4729,54 +4763,54 @@ msgstr "Продолжить"
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:84
#: src/roommanager.cpp:86
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:84
#: src/roommanager.cpp:86
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:100
#: src/roommanager.cpp:102
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Комната не найдена"
#: src/roommanager.cpp:100
#: src/roommanager.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
"В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись."
#: src/roommanager.cpp:290
#: src/roommanager.cpp:331
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
#: src/roommanager.cpp:305
#: src/roommanager.cpp:346
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
#: src/roommanager.cpp:308
#: src/roommanager.cpp:349
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
#: src/roommanager.cpp:317
#: src/roommanager.cpp:358
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку"
#: src/roommanager.cpp:317
#: src/roommanager.cpp:358
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку."
#: src/roommanager.cpp:323
#: src/roommanager.cpp:364
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не удалось открыть адрес"
@@ -4867,9 +4901,6 @@ msgstr "Выход"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Просмотреть"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Присоединиться"
#~ msgid "No Topic"
#~ msgstr "Тема не задана"