GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-16 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-24 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 04:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:175
|
||||
#: src/app/controller.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:320
|
||||
#: src/app/controller.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -1565,22 +1565,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:208
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:425
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "加入 %1 失敗:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:449
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您已請求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:453
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
|
||||
@@ -2142,521 +2142,521 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
msgstr "有較新訊息的聊天室會排在上面"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:216 src/libneochat/eventhandler.cpp:289
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:518
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:215 src/libneochat/eventhandler.cpp:288
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:216 src/libneochat/eventhandler.cpp:289
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:215 src/libneochat/eventhandler.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:323
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "已重新邀請 %1 到聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:325
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ":%1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:334
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "已加入聊天室(重複)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:336
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "已邀請 %1 到聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:336
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "已加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:340
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ":%1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:347
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱清除了"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:350
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:349
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱變更為 %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:356
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " 和 "
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:359
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "將其頭貼清除了"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:361
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "設定了頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:363
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "更新了他的頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:367
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "什麼都沒改"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:373
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "撤回了 %1 的邀請"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:373
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "拒絕了邀請"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:377
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "解除了 %1 的封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:377
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "已自我解除封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:380
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "已離開聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:383
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "已將 %1 移出聊天室:%2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:385
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room"
|
||||
msgstr "已將 %1 移出聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "已從聊天室封鎖 %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:391
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "已從聊天室封鎖 %1:%2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:394
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "已從聊天室自行封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "請求了邀請"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "請求了邀請,理由:%1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:402
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:401
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "做了不明的東西"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:405
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "清除了聊天室的主別名"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:405
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "設定聊天室的主別名為:%1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:408
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "清除了聊天室名稱"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:408
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "設定聊天室名稱為:%1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "清除了主題"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:412
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "設定主題為:%1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:418
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "變更了聊天室頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:421
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "啟用了端對端加密"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:425
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "更新了聊天室到版本 %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:426
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "建立了聊天室,版本 %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:429
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:428
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "變更了這個聊天室的能力等級"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:435
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:434
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "變更了這個聊天室的伺服器存取控制清單 (ACL)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:439
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "新增了 %1 元件"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "移除了 %1 元件"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:444
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "設定了 %1 元件"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:449
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr "已離開通話"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:451
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr "已加入通話"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:454
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "更新了 %1 狀態"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "為 %2 更新了 %1 狀態"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:461
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info In room list"
|
||||
msgid "Encrypted event"
|
||||
msgstr "已加密事件"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
|
||||
msgid "reacted with %1"
|
||||
msgstr "用 %1 反應"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466 src/libneochat/eventhandler.cpp:672
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:465 src/libneochat/eventhandler.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "未知事件"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:481
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "一個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:527
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:526
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgstr "%1 傳送了訊息"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:530
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:529
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a sticker"
|
||||
msgstr "%1 傳送了貼圖"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:536
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:535
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "%1 重新邀請了某人到聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:542
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:541
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "%1 已加入聊天室(重複)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:544
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited someone to the room"
|
||||
msgstr "%1 已邀請某人到聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:545
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room"
|
||||
msgstr "%1 已加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:571
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 設定了顯示名稱和頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:573
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:572
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 設定了顯示名稱並更新了他的頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:575
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:574
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 設定了顯示名稱並將其頭貼清除了"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:577
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:576
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name for this room"
|
||||
msgstr "%1 設定了這個聊天室的顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:580
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:579
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 變更了他的顯示名稱並設定了頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:582
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 變更了他的顯示名稱並更新了頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:584
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 變更了他的顯示名稱並清除了頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:586
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:585
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name"
|
||||
msgstr "%1 變更了他的顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:589
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 清除了他的顯示名稱並設定了頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:591
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 清除了他的顯示名稱並更新了頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:593
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 清除了他的顯示名稱與頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:595
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name"
|
||||
msgstr "%1 將其顯示名稱清除了"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:597
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "%1 changed nothing"
|
||||
msgstr "%1 什麼都沒改"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:601
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "%1 撤回了一個使用者的邀請"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:603
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 rejected the invitation"
|
||||
msgstr "%1 拒絕了邀請"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 unbanned a user"
|
||||
msgstr "%1 已解除封鎖一個使用者"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-unbanned"
|
||||
msgstr "%1 已自我解除封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:609
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:608
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 put a user out of the room"
|
||||
msgstr "%1 已將一個使用者移出聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:609
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:608
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 left the room"
|
||||
msgstr "%1 已離開聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:612
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:611
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||
msgstr "%1 已從聊天室封鎖一個使用者"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:614
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:613
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||
msgstr "%1 已從聊天室自行封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:617
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 requested an invite"
|
||||
msgstr "%1 請求了邀請"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 made something unknown"
|
||||
msgstr "%1 做了不明的東西"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "%1 清除了聊天室的主別名"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room main alias"
|
||||
msgstr "%1 設定了聊天室的主別名"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:627
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room name"
|
||||
msgstr "%1 清除了聊天室名稱"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:627
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room name"
|
||||
msgstr "%1 設定了聊天室名稱"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:629
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the topic"
|
||||
msgstr "%1 清除了主題"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:629
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the topic"
|
||||
msgstr "%1 設定了主題"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the room avatar"
|
||||
msgstr "%1 變更了聊天室頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:635
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "%1 啟用了端對端加密"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 upgraded the room version"
|
||||
msgstr "%1 更新了聊天室版本"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 created the room"
|
||||
msgstr "%1 建立了聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:642
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "%1 變更了這個聊天室的能力等級"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:645
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "%1 傳送即時位置信標"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "%1 變更了這個聊天室的伺服器存取控制清單 (ACL)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 added a widget"
|
||||
msgstr "%1 新增了一個元件"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:655
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 removed a widget"
|
||||
msgstr "%1 移除了一個元件"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:657
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 設定了一個元件"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:662
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:661
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 已離開通話"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:664
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 已加入通話"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:667
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 updated the state"
|
||||
msgstr "%1 更新了狀態"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:670
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgstr "%1 開始了投票"
|
||||
@@ -3084,35 +3084,35 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "建立者"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:72
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:324
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "未設定身份伺服器"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:355
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天室建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:384
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1613 src/libneochat/neochatroom.cpp:1621
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1612 src/libneochat/neochatroom.cpp:1620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3743,13 +3743,13 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Loading reply…"
|
||||
msgstr "載入回覆中…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "下載檔案失敗。"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:71
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
msgstr "(已結束)"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/pollhandler.cpp:296
|
||||
#: src/messagecontent/pollhandler.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
|
||||
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
|
||||
@@ -5130,67 +5130,67 @@ msgid ""
|
||||
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||||
msgstr "這會用於在此沒有自己的項目的訊息事件"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:19
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "為這個帳號啟用通知"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:18
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "一對一聊天的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:19
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "一對一聊天的加密訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "群組聊天的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "加密群組聊天的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "聊天室更新訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "包含我的顯示名稱的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "提到我的 Matrix 使用者 ID 的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "提到一個聊天室的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "提到我的 Matrix ID 的本地部分的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "整個聊天室 (@room) 的通知"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "邀請到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "來電邀請"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user