GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:34+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "ردّ"
|
||||
@@ -1052,63 +1052,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "تجاهل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "انضم لاجتماع جتسي…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "ابدأ اجتماع جتسي…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "ليست لديك صلاحيات لتبدأ اجتماع جتسي"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "تحتوي هذه الغرفة على رسائل رسمية من خادم منزلك."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "الرسائل المثبتة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "أهلا في نيوتشات"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "بلّغ"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1763,22 +1763,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "تمّ"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "أخفق في الانضمام إلى %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1"
|
||||
@@ -4227,23 +4227,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "لا توجد رسائل مثبتة"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "ابحث في الرسائل"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "ابحث عن رسائل…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "لا يعثر على رسائل"
|
||||
@@ -7268,12 +7268,12 @@ msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "تفاعل"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "قائمة الرّسالة"
|
||||
@@ -7301,37 +7301,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "هذه هي بداية الدردشة. ولا توجد رسائل قديمة قبل هذه النقطة."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "انتقل إلى التمييز التالي غير المقروء"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1043,63 +1043,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1726,22 +1726,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4155,23 +4155,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7140,12 +7140,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7173,37 +7173,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Cavab"
|
||||
@@ -1152,45 +1152,45 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "İmtina"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1198,21 +1198,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1901,24 +1901,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4641,25 +4641,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
@@ -8048,12 +8048,12 @@ msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reaksiya"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -8083,42 +8083,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
161
po/ca/neochat.po
161
po/ca/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 14:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 12:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respon"
|
||||
@@ -218,8 +218,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Escaneja un codi QR"
|
||||
@@ -299,13 +298,10 @@ msgstr ""
|
||||
"dispositiu."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Informa"
|
||||
msgstr "Assistència"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1034,6 +1030,8 @@ msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest informe <strong>només</strong> s'enviarà als administradors de <link>"
|
||||
"%1</link> (el vostre servidor)."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1059,38 +1057,38 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Uneix-te a una reunió de Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Inicia una reunió de Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "No teniu permís per a iniciar reunions de Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
@@ -1098,26 +1096,26 @@ msgstr ""
|
||||
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
|
||||
"xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Missatges fixats"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1208,44 +1206,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Informa"
|
||||
msgstr "Assistència"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr "Recursos d'assistència oficials proporcionats per %1:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 no té recursos d'assistència."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "Votació oberta"
|
||||
msgstr "Obre l'assistència"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguretat"
|
||||
@@ -1254,13 +1247,13 @@ msgstr "Seguretat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacta a través de Matrix (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacta a través de correu electrònic (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1397,12 +1390,10 @@ msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Informa d'un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'aquest usuari"
|
||||
msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1448,12 +1439,10 @@ msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Expulsió d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari"
|
||||
msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a expulsar aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1474,12 +1463,10 @@ msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari"
|
||||
msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a bandejar aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1506,12 +1493,12 @@ msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiqueu opcionalment un motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest "
|
||||
"usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1801,24 +1788,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
|
||||
"correcte de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
|
||||
@@ -4259,23 +4246,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Sense missatges fixats"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Cerca missatges"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Cerca missatges…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
|
||||
@@ -4444,12 +4431,10 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Informa d'una sala"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'aquesta sala"
|
||||
msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4577,25 +4562,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Uneix-te a %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Sala nova…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Espai nou…"
|
||||
@@ -5056,7 +5035,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest dispositiu està marcat com a segur."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7105,12 +7084,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Eliminació de missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge"
|
||||
msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a eliminar aquest missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7234,12 +7211,10 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Informa un missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
|
||||
msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquest missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7325,12 +7300,12 @@ msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reacciona"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Menú de missatge"
|
||||
@@ -7360,37 +7335,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquest és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
|
||||
"d'aquest punt."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Ves al missatge carregat més antic"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Ves al missatge següent ressaltat sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ves al darrer missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 14:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 12:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respon"
|
||||
@@ -218,8 +218,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Escaneja un codi QR"
|
||||
@@ -299,13 +298,10 @@ msgstr ""
|
||||
"dispositiu."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Informa"
|
||||
msgstr "Assistència"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1035,6 +1031,8 @@ msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este informe <strong>només</strong> s'enviarà als administradors de <link>"
|
||||
"%1</link> (el vostre servidor)."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1060,38 +1058,38 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Unix-te a una reunió de Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Inicia una reunió de Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "No teniu permís per a iniciar reunions de Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Busca"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
@@ -1099,26 +1097,26 @@ msgstr ""
|
||||
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
|
||||
"xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Missatges fixats"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Trieu o uniu-vos a una per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1209,45 +1207,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Informa"
|
||||
msgstr "Assistència"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr "Recursos d'assistència oficials proporcionats per %1:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 no té recursos d'assistència."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "Votació oberta"
|
||||
msgstr "Obri l'assistència"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguretat"
|
||||
@@ -1256,13 +1248,13 @@ msgstr "Seguretat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacta a través de Matrix (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacta a través de correu electrònic (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1399,12 +1391,10 @@ msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Informa d'un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'este usuari"
|
||||
msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1450,12 +1440,10 @@ msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Expulsió d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Motiu per a expulsar este usuari"
|
||||
msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a expulsar este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1476,12 +1464,10 @@ msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
|
||||
msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a bandejar este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1508,12 +1494,12 @@ msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiqueu de manera opcional un motiu per a eliminar els missatges recents "
|
||||
"d'este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1803,24 +1789,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
|
||||
"correcte de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut unir-se a %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Ha fallat mentre se sol·licitava unir-vos a la sala<br />%1"
|
||||
@@ -4263,23 +4249,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Sense missatges fixats"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Busca missatges"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Busca missatges…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
|
||||
@@ -4448,12 +4434,10 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Informa d'una sala"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'esta sala"
|
||||
msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4581,25 +4565,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Unix-te a %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Sala nova…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Espai nou…"
|
||||
@@ -5060,7 +5038,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este dispositiu està marcat com a segur."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7109,12 +7087,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Eliminació de missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a eliminar este missatge"
|
||||
msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a eliminar este missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7238,12 +7214,10 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Informa un missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
||||
msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'este missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7329,12 +7303,12 @@ msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reacciona"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Menú de missatge"
|
||||
@@ -7364,50 +7338,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Este és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
|
||||
"d'este punt."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Ves fins al missatge carregat més antic"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Ves fins al missatge següent ressaltat sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ves fins a l'últim missatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
||||
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Show Menu"
|
||||
#~ msgstr "Mostra el menú"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a Room"
|
||||
#~ msgstr "Crea una sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a space"
|
||||
#~ msgstr "Creeu un espai"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpovědět"
|
||||
@@ -1048,63 +1048,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorovat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Hlášení"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1766,22 +1766,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4202,23 +4202,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Hledat zprávy"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Najít zprávy…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7226,12 +7226,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Zareagovat"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7259,37 +7259,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
@@ -1123,44 +1123,44 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
@@ -1168,20 +1168,20 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1845,22 +1845,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4405,25 +4405,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
@@ -7616,12 +7616,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7650,41 +7650,41 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 22:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
@@ -1074,64 +1074,64 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, Jitsi-Besprechungen zu starten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Angepinnte Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Willkommen bei NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Melden"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1840,24 +1840,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültige oder leere Matrix-Kennung<br />%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4334,23 +4334,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Keine angepinnten Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten suchen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Nachrichten suchen …"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Keine Nachrichten gefunden"
|
||||
@@ -7494,12 +7494,12 @@ msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagieren"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7530,19 +7530,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Das ist der Anfang der Unterhaltung. Es sind keine älteren Nachrichten "
|
||||
"vorhanden."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Zur ältesten geladenen Nachricht springen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
@@ -7550,20 +7550,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Απάντηση"
|
||||
@@ -1139,45 +1139,45 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1185,21 +1185,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Άμεσα μηνύματα"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Αναφορά"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1933,24 +1933,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4577,24 +4577,24 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Δώσε κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
@@ -7921,12 +7921,12 @@ msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλ
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Αντίδραση"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7955,42 +7955,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Reply"
|
||||
@@ -1117,46 +1117,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignore"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1164,21 +1164,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Direct Messages"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Welcome to NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Select or join a room to get started"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Report"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1927,24 +1927,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Failed to join room<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "You requested to join '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4483,23 +4483,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Forward Message"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Search Messages"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Find messages…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Enter text to start searching"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "No messages found"
|
||||
@@ -7806,12 +7806,12 @@ msgstr "This room continues another conversation."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "See older messages…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "React"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7842,42 +7842,42 @@ msgstr ""
|
||||
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
|
||||
"this point."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Jump to first unread message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Jump to oldest loaded message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Jump to first unread message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Jump to latest message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Drag items here to share them"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respondi"
|
||||
@@ -1107,67 +1107,67 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignori"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Vi ne havas la privilegiojn por plenumi ĉi tiun agon"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bonvenon al NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Raporti"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1902,24 +1902,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misformita aŭ malplena Matrix-id<br />%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro<br />%1"
|
||||
@@ -4433,23 +4433,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Neniuj Pinglitaj Mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Serĉi Mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Trovi mesaĝojn…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn"
|
||||
@@ -7691,12 +7691,12 @@ msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagi"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7727,42 +7727,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Ĉi tio estas komenco de la babilo. Ne estas historiaj mesaĝoj preter ĉi "
|
||||
"punkto."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Salti al la plej malnova ŝargita mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
174
po/es/neochat.po
174
po/es/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 18:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 11:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -219,8 +219,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Escanear un código QR"
|
||||
@@ -299,13 +298,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Para continuar, acepte la solicitud de verificación en otro dispositivo."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Denunciar"
|
||||
msgstr "Asistencia"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1034,6 +1030,8 @@ msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este informe <strong>solo</strong> se enviará a los administradores de <link>"
|
||||
"%1</link> (su servidor)."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1059,63 +1057,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Unirme a una reunión de Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Iniciar reunión de Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "No tiene permisos para iniciar reuniones de Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mensajes fijados"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bienvenido a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1206,45 +1204,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "El URL compartido para la imagen es <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Denunciar"
|
||||
msgstr "Asistencia"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr "Recursos oficiales de asistencia proporcionados por %1:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 no tiene recursos de asistencia."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "Encuesta abierta"
|
||||
msgstr "Asistencia abierta"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridad"
|
||||
@@ -1253,13 +1245,13 @@ msgstr "Seguridad"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactar mediante Matrix (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactar por correo electrónico (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1391,12 +1383,10 @@ msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Denunciar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Motivo para denunciar este usuario"
|
||||
msgstr "Proporcione un motivo para denunciar este usuario (opcional)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1442,12 +1432,10 @@ msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Expulsar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario"
|
||||
msgstr "Proporcione un motivo para expulsar a este usuario (opcional)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1468,12 +1456,10 @@ msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
|
||||
msgstr "Proporcione un motivo para inhabilitar a este usuario (opcional)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1500,12 +1486,12 @@ msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione un motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario "
|
||||
"(opcional)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1797,24 +1783,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Terminado"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Id de Matrix mal formada o vacía<br />%1 no es un identificador de Matrix "
|
||||
"correcto"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "No se ha podido unir a %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
|
||||
@@ -4254,23 +4240,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "No hay mensajes fijados"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Buscar mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Buscar mensajes…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado mensajes"
|
||||
@@ -4439,12 +4425,10 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Denunciar sala"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Motivo para denunciar esta sala"
|
||||
msgstr "Proporcione un motivo para denunciar esta sala (opcional)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4570,25 +4554,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Unirse a %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Nueva sala…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Nuevo espacio…"
|
||||
@@ -5048,7 +5026,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este dispositivo está marcado como seguro."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7095,12 +7073,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Eliminar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje"
|
||||
msgstr "Proporcione un motivo para eliminar este mensaje (opcional)"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7224,12 +7200,10 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
||||
msgstr "Proporcione un motivo para denunciar este mensaje (opcional)"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7315,12 +7289,12 @@ msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ver mensajes antiguos…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reaccionar"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Menú del mensaje"
|
||||
@@ -7350,50 +7324,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Este es el inicio del chat. No hay mensajes en el historial antes de este "
|
||||
"punto."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Saltar al mensaje cargado más antiguo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Saltar al siguiente mensaje resaltado sin leer"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Saltar al último mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 está escribiendo"
|
||||
msgstr[1] "%2 están escribiendo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Show Menu"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar el menú"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a Room"
|
||||
#~ msgstr "Crear una sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a space"
|
||||
#~ msgstr "Crear un espacio"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Erantzun"
|
||||
@@ -1056,63 +1056,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ezikusi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Elkartu Jitsi bilerara…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Hasi Jitsi bilera…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Ez duzu Jitsi bilerak hasteko baimenik"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Iltzatutako mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Ongi etorri NeoChatera"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Salatu"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1794,24 +1794,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Egina"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gaizki eratuta edo hutsik dagoen Matrix ID<br />%1 ez da "
|
||||
"Matrixidentifikatzaile zuzena"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1(e)ra batzea huts egin du<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du<br />%1"
|
||||
@@ -4252,23 +4252,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Ez dago iltzatutako mezurik"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Bilatu mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Aurkitu mezuak…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Sartu bilatzen hasteko testua"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Ez da mezurik aurkitu"
|
||||
@@ -7349,12 +7349,12 @@ msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Erreakzioa"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Mezuaren menua"
|
||||
@@ -7384,37 +7384,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Hau berriketaren hasiera da. Puntu horretatik haratago ez dago mezu "
|
||||
"historikorik."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Jauzi zamatutako mezu zaharrenera"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Jauzi hurrengo irakurri gabeko nabarmendutakora"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Jauzi mezu berrienera"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 09:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Vastaa"
|
||||
@@ -1060,63 +1060,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Sivuuta"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Liity Jitsi-tapaamiseen…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Aloita Jitsi-tapaaminen…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä Jitsi-tapaamisten aloittamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Huone sisältää virallisia viestejä kotipalvelimeltasi."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ei ole verkossa. Tarkista verkkoyhteys."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Kiinnitetyt viestit"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Ilmoita"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1830,24 +1830,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Valmis"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste<br />%1 ei ole kelvollinen Matrix-"
|
||||
"tunniste"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Huoneeseen %1 liittyminen epäonnistui<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui<br />%1"
|
||||
@@ -4284,23 +4284,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Ei kiinnitettyjä viestejä"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Etsi viestejä"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Etsi viestejä…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Aloita haku kirjoittamalla jotakin"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Viestejä ei löytynyt"
|
||||
@@ -7393,12 +7393,12 @@ msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagoi"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Viestivalikko"
|
||||
@@ -7426,19 +7426,19 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "Tämä on keskustelun alku. Tästä edemmäs keskusteluhistoriaa ei ole."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukematta olevaan viestiin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Siirry vanhimpaan ladattuun viestiin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
@@ -7446,19 +7446,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukematta olevaan viestiin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
144
po/fr/neochat.po
144
po/fr/neochat.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 10:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 13:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1 : %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
@@ -1062,64 +1062,64 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Rejoignez la réunion sous Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Démarrer la réunion sous Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne possédez pas les privilèges pour démarrer des réunions sous Jitsi."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Ce salon contient des messages officiels de votre serveur domestique."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Messages épinglés"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bienvenue dans NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Sélectionnez ou rejoignez un salon pour démarrer."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Rapport"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1801,24 +1801,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix "
|
||||
"correct."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre %1<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon<br />%1"
|
||||
@@ -4265,23 +4265,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Aucun messages épinglé"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Rechercher des messages"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Rechercher un message..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Aucun message n'a été trouvé."
|
||||
@@ -5471,24 +5471,19 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
|
||||
msgstr "Aller au salon suivant non lu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Privileged Users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Privileged Members"
|
||||
msgstr "Utilisateurs privilégiés"
|
||||
msgstr "Membres privilégiés"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "No users found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No users found."
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur n'a été trouvé."
|
||||
@@ -5500,20 +5495,14 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Chargement en cours..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Default user power level"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level"
|
||||
msgstr "Niveau par défaut de privilèges de l'utilisateur "
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Default power level to set the room state"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level to change room state"
|
||||
msgstr "Niveau par défaut de privilèges pour définir l'état du salon "
|
||||
msgstr "Niveau par défaut de privilèges pour modifier l'état du salon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
@@ -5586,12 +5575,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
|
||||
msgstr "Modifier la visibilité de l'historique du salon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Pinned messages"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Pin and unpin messages"
|
||||
msgstr "Messages épinglés"
|
||||
msgstr "Épingler / Désépingler des messages"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
@@ -5614,50 +5600,33 @@ msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgstr "Définir un espace parent de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send this location"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Send live location updates"
|
||||
msgstr "Envoyer cet emplacement"
|
||||
msgstr "Envoyer une mise à jour en temps réel de l'emplacement"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Start polls"
|
||||
msgstr "%1 a démarré un vote"
|
||||
msgstr "Démarrer les sondages"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Vote in polls"
|
||||
msgstr "Ouvrir un sondage"
|
||||
msgstr "Voter dans les sondages"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Closed poll"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Close polls"
|
||||
msgstr "Sondage terminé"
|
||||
msgstr "Fermer les sondages"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est le niveau de privilèges pour tous les nouveaux utilisateurs "
|
||||
"lorsqu'ils rejoignent le salon"
|
||||
"Ceci est le niveau de privilèges pour toutes les nouvelles personnes "
|
||||
"utilisatrices lorsqu'elles rejoignent le salon."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
|
||||
@@ -5666,16 +5635,12 @@ msgstr ""
|
||||
"entrée ici."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est utilisé pour tous les évènements de messages n'ayant pas leur "
|
||||
"propre entrée ici."
|
||||
"propre entrée."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -6259,25 +6224,19 @@ msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
|
||||
#| msgid "Power Level"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Power Levels"
|
||||
msgstr "Niveau de privilèges"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
|
||||
#| msgid "Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
|
||||
#| msgid "Moderation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Modération"
|
||||
@@ -6290,12 +6249,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Fetch More Events"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Other Events"
|
||||
msgstr "Rechercher plus d'évènements"
|
||||
msgstr "Autres évènements"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6762,8 +6719,7 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configuration du salon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
@@ -7407,12 +7363,12 @@ msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Réaction"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Menu du message"
|
||||
@@ -7442,37 +7398,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Ceci est le début de la discussion. Il n'y a aucun historique de messages "
|
||||
"avant cet instant."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Se déplacer au premier message non lu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Se déplacer sur le message le plus ancien chargé"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Se déplacer au message suivant non lu et mis en évidence"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Aller au message le plus ancien"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1044,63 +1044,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1730,22 +1730,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4159,23 +4159,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7144,12 +7144,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7177,37 +7177,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -1104,67 +1104,67 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Non tes os privilexios para completar esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mensaxes fixadas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benvida a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Denunciar"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1904,25 +1904,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O identificador de Matrix %1 está baleiro ou non é válido,<br /> non é un "
|
||||
"identificador de Matrix correcto."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1"
|
||||
@@ -4418,23 +4418,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Non hai mensaxes fixadas"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Buscar nas mensaxes"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Atopar mensaxes…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Escriba algo para comezar a busca."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Non se atoparon mensaxes."
|
||||
@@ -7655,12 +7655,12 @@ msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reaccionar"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Menú de mensaxes"
|
||||
@@ -7688,42 +7688,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "Este é o comezo da conversa. Non hai mensaxes anteriores."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Saltar á mensaxe cargada máis vella"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Saltar á última mensaxe"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartilos."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
251
po/he/neochat.po
251
po/he/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 20:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "פתיחת NeoChat בחדר הזה"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "תגובה"
|
||||
@@ -216,8 +216,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "הצגת קוד QR"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "סריקת קוד QR"
|
||||
@@ -295,13 +294,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "כדי להמשיך, יש לקבל את בקשת האימות במכשיר השני."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "דיווח"
|
||||
msgstr "תמיכה"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1026,7 +1022,7 @@ msgstr "סיור"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הדוח יישלח <strong>רק</strong> למנהלים של <link>%1</link> (השרת שלך)."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1052,63 +1048,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "התעלמות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "הצטרפות לפגישת Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "התחלת פגישת Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "אין לך הרשאות להתחיל פגישות Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "חיפוש"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "הודעות נעוצות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1199,44 +1195,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "כתובת שיתוף לתמונה היא <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "דיווח"
|
||||
msgstr "תמיכה"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr "משאבי תמיכה רשמיים מסופקים על ידי %1:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ל־%1 אין משאבי תמיכה."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "פתיחת סקר"
|
||||
msgstr "פתיחת תמיכה"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "מנהל/ת"
|
||||
msgstr "הנהלה"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "אבטחה"
|
||||
@@ -1245,13 +1236,13 @@ msgstr "אבטחה"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יצירת קשר דרך Matrix (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יצירת קשר דרך דוא״ל (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1383,12 +1374,10 @@ msgid "Report User"
|
||||
msgstr "דיווח על משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "הסיבה לדיווח על המשתמש הזה"
|
||||
msgstr "הסיבה לדיווח על המשתמש הזה כרשות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1434,12 +1423,10 @@ msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "בעיטת משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "הסיבה לבעיטת המשתמש הזה"
|
||||
msgstr "הסיבה לבעיטת המשתמש הזה כרשות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1460,12 +1447,10 @@ msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "חסימת משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "הסיבה לחסימת המשתמש הזה"
|
||||
msgstr "הסיבה לחסימת המשתמש הזה כרשות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1492,12 +1477,10 @@ msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "הסרת הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "הסיבה להסרת ההודעות האחרונות של המשתמש הזה"
|
||||
msgstr "הסיבה להסרת ההודעות האחרונות של המשתמש הזה כרשות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1759,22 +1742,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "בוצע"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "נכשלה ההצטרפות אל %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "ביקשת להצטרף אל ‚%1’"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "נכשלה הבקשה להצטרף לחדר<br />%1"
|
||||
@@ -4211,23 +4194,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "אין הודעות נעוצות"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "חיפוש הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "איתור הודעות…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "נא להקליד טקסט כדי להתחיל לחפש"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "לא נמצאו הודעות"
|
||||
@@ -4396,12 +4379,10 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "דיווח על חדר"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "הסיבה לדיווח על החדר הזה"
|
||||
msgstr "הסיבה לדיווח על החדר הזה כרשות"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4531,25 +4512,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "הצטרפות אל %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "יצירה"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "חדר חדש…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "מרחב חדש…"
|
||||
@@ -5007,7 +4982,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "המכשיר הזה מסומן כבטוח."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5400,27 +5375,22 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
|
||||
msgstr "מעבר לחדר הבא שלא נקרא"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "חברים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Privileged Users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Privileged Members"
|
||||
msgstr "משתמשים עם הרשאות"
|
||||
msgstr "חברים עם הרשאות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "No users found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No users found."
|
||||
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
|
||||
msgstr "לא נמצאו משתמשים."
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5429,20 +5399,14 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "בטעינה…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Default user power level"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level"
|
||||
msgstr "רמת העוצמה של משתמש כברירת מחדל"
|
||||
msgstr "רמת העוצמה כברירת מחדל"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Default power level to set the room state"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level to change room state"
|
||||
msgstr "רמת עוצמת ברירת מחדל להגדרת מצב החדר"
|
||||
msgstr "רמת עוצמת ברירת מחדל לשינוי מצב החדר"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
@@ -5515,12 +5479,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
|
||||
msgstr "לקבוע הסתרת/חשיפת היסטוריית החדר"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Pinned messages"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Pin and unpin messages"
|
||||
msgstr "הודעות נעוצות"
|
||||
msgstr "נעיצה ושחרור של הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
@@ -5543,62 +5504,41 @@ msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgstr "להגדיר את מרחב ההורה של החדר הזה"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send this location"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Send live location updates"
|
||||
msgstr "שליחת המקום הזה"
|
||||
msgstr "שליחת עדכוני מקום חיים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Start polls"
|
||||
msgstr "נפתח סקר על ידי %1"
|
||||
msgstr "התחלת סקרים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Vote in polls"
|
||||
msgstr "פתיחת סקר"
|
||||
msgstr "הצבעה בסקרים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Closed poll"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Close polls"
|
||||
msgstr "סקר סגור"
|
||||
msgstr "סגירת סקרים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
|
||||
msgstr "זאת רמת העוצמה לכל המשתמשים החדשים שמצטרפים לחדר"
|
||||
msgstr "זאת רמת העוצמה לכל המשתמשים החדשים שמצטרפים לחדר."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
|
||||
msgstr "משמש לכל אירועי המצבים שאין להם רשומה משלהם כאן"
|
||||
msgstr "משמש לכל האירועי מסוג מצב שאין להם כאן רשומה משלהם."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
|
||||
msgstr "משמש לכל אירועי ההודעות שאין להם רשומה משלהם כאן"
|
||||
msgstr "משמש לכל האירועים מסוג הודעות שאין להם כאן רשומה משלהם."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -6164,25 +6104,19 @@ msgid "Password:"
|
||||
msgstr "סיסמה:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
|
||||
#| msgid "Power Level"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Power Levels"
|
||||
msgstr "רמת העוצמה"
|
||||
msgstr "רמות עוצמה"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
|
||||
#| msgid "Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "הודעה"
|
||||
msgstr "הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
|
||||
#| msgid "Moderation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "השגחה"
|
||||
@@ -6195,12 +6129,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Fetch More Events"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Other Events"
|
||||
msgstr "משיכת אירועים נוספים"
|
||||
msgstr "אירועים אחרים"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6648,8 +6580,7 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות חדר"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "חברים"
|
||||
@@ -7060,12 +6991,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "הסרת הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "הסיבה להסרת ההודעה הזאת"
|
||||
msgstr "הסיבה להסרת ההודעה הזאת כרשות"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7189,12 +7118,10 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "דיווח על הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "הסיבה לדיווח על ההודעה הזאת"
|
||||
msgstr "הסיבה לדיווח על ההודעה הזאת כרשות"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7282,12 +7209,12 @@ msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "להציג הודעות ישנות…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "רגש בתגובה"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "תפריט הודעה"
|
||||
@@ -7315,37 +7242,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "זאת תחילת השיחה. אין הודעות היסטוריות מעבר לנקודה הזאת."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "דילוג להודעה הראשונה שלא נקראה"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "דילוג להודעה הישנה ביותר שנטענה"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "דילוג להדגשה הבאה שלא נקראה"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "דילוג להודעה החדשה ביותר"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "נא לגרור לכאן פריטים כדי לשתף אותם"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "इस कमरे में NeoChat खोलें"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "जवाब"
|
||||
@@ -1116,46 +1116,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "अनदेखा करना"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "आपके पास यह कार्य पूरा करने का विशेषाधिकार नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "खोज"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
@@ -1163,21 +1163,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "संदेश खोजें…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "प्रतिवेदन"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1910,23 +1910,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी<br /> %1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल<br /> %1"
|
||||
@@ -4438,23 +4438,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "सर्वाधिक अपठित संदेश"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "संदेश खोजें"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "संदेश खोजें…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्ज करें"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "कोई संदेश नहीं मिला"
|
||||
@@ -7708,12 +7708,12 @@ msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जार
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "पुराने संदेश देखें…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "प्रतिक्रिया"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7742,42 +7742,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "यह चैट की शुरुआत है। इस बिंदु से आगे कोई ऐतिहासिक संदेश नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "पहले अपठित संदेश पर जाएं"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "सबसे पुराने लोड किए गए संदेश पर जाएं"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "पहले अपठित संदेश पर जाएं"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "नवीनतम संदेश पर जाएं"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "आइटम को साझा करने के लिए उन्हें यहां खींचें"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
@@ -1064,64 +1064,64 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Mellőzés"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Csatlakozás Jitsi értekezlethez…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Jitsi értekezlet indítása…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Ön nem jogosult Jitsi értekezletek indítására"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Kitűzött üzenetek"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Üdvözli a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Jelentés"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1846,25 +1846,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító<br />A(z) %1 nem helyes "
|
||||
"Matrix azonosító"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1"
|
||||
@@ -4363,23 +4363,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Nincsenek kitűzött üzenetek"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek keresése"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Üzenetek keresése…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Írjon be szöveget a kereséshez"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nem találhatók üzenetek"
|
||||
@@ -7555,12 +7555,12 @@ msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagálás"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Üzenetmenü"
|
||||
@@ -7588,19 +7588,19 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Ugrás a legkorábbi betöltött üzenetre"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
@@ -7608,19 +7608,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
329
po/ia/neochat.po
329
po/ia/neochat.po
@@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>
|
||||
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 11:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responde"
|
||||
@@ -299,13 +299,10 @@ msgstr ""
|
||||
"dispoisitivo."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Reporta"
|
||||
msgstr "Supporto"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -864,20 +861,16 @@ msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Uni te"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Initia conversation in directo"
|
||||
msgstr "Initia"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:108
|
||||
@@ -995,15 +988,13 @@ msgid "No Camera Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Bold"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Grasse"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Italic"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Italic"
|
||||
@@ -1046,11 +1037,10 @@ msgstr "Nulle sala trovate"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:315
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Explore public rooms and spaces"
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr "Explora salas"
|
||||
msgstr "Explora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:33
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
@@ -1083,64 +1073,64 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Tu non ha le privilegios pro completar iste action"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Messages appunctate"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benvenite a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Selige o Uni un sala per initiar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1232,18 +1222,15 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Url compartite per imagine es <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Reporta"
|
||||
msgstr "Supporto"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1261,15 +1248,13 @@ msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "Aperi sondage"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Admin"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Securitate"
|
||||
@@ -1375,68 +1360,53 @@ msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "Detalios de conto"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Ignore"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
|
||||
msgid "Unignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
msgstr "Cessa a ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Ignore"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copia Ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
|
||||
msgid "Search Messages…"
|
||||
msgstr "Cerca Messages"
|
||||
msgstr "Cerca Messages…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Monstra codice QR"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Reporta"
|
||||
msgstr "Reporta…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:178
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Reporta Message"
|
||||
msgstr "Reporta Usator"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1447,22 +1417,17 @@ msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Motivo per reportar iste message"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Reporta"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Reporta Message"
|
||||
msgstr "Reporta Usator"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1488,12 +1453,10 @@ msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:244
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||
#| msgid "Kick"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
|
||||
msgid "Kick…"
|
||||
msgstr "Kick (Calca)"
|
||||
msgstr "Kick (Calca)…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1519,7 +1482,7 @@ msgstr "Kick (Calca)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
|
||||
msgid "Ban…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prohibi (Ban)…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:277 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1603,7 +1566,7 @@ msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
|
||||
msgid "Mutual Rooms"
|
||||
msgstr "Omne Salas"
|
||||
msgstr "%1 salas mutue"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1615,8 +1578,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"not shown"
|
||||
msgid "and 1 more…"
|
||||
msgid_plural "and %1 more…"
|
||||
msgstr[0] "e %1 altere"
|
||||
msgstr[1] "e %1 alteres"
|
||||
msgstr[0] " e %1 altere"
|
||||
msgstr[1] " e %1 altere"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:434
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1624,7 +1587,7 @@ msgstr[1] "e %1 alteres"
|
||||
#| msgid "Private"
|
||||
msgctxt "@title Private note for this user"
|
||||
msgid "Private Note"
|
||||
msgstr "Private"
|
||||
msgstr "Nota private:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1661,12 +1624,10 @@ msgid "Copy User ID"
|
||||
msgstr "ID de usator"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Pinned Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Messages appunctate"
|
||||
msgstr "Messages directe"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1873,27 +1834,27 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facite"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Id de Matrix malformate o vacue<br />%1 non es un correcte identificator de "
|
||||
"Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Falleva a unir sala<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1"
|
||||
@@ -2318,11 +2279,9 @@ msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Pinned Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Messages appunctate"
|
||||
msgstr "Messages directe"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2362,16 +2321,13 @@ msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Admin"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Owner"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "The person that owns a room"
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Proprietario"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info the person that created this room"
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "The person that created a room"
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creator"
|
||||
@@ -4154,9 +4110,7 @@ msgstr[0] "%2 reagite con %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagite con %3"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Vote"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Votes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 Vote"
|
||||
msgid_plural "%1 Votes"
|
||||
@@ -4266,9 +4220,7 @@ msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actiones"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Cerca Messages"
|
||||
@@ -4280,20 +4232,16 @@ msgid "Verify user"
|
||||
msgstr "Verifica usator"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mentiones"
|
||||
msgstr "Extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mentiones"
|
||||
msgstr "Extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -4304,9 +4252,7 @@ msgid "Shared Locations"
|
||||
msgstr "Invia un location"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Pinned Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Messages appunctate"
|
||||
@@ -4351,9 +4297,7 @@ msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invita usator a sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:218
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4377,34 +4321,32 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Nulle Messages appunctate"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Cerca Messages"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Trova messages..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Necun messages trovate"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mentiones"
|
||||
msgstr "Extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -4419,7 +4361,7 @@ msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "removite %1 widget"
|
||||
msgstr "Remove Widget"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4462,8 +4404,7 @@ msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Crea un Sala"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Crea un spatio"
|
||||
@@ -4500,11 +4441,10 @@ msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias predefinite"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All Messages"
|
||||
msgstr "Invia message"
|
||||
msgstr "Omne messages"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4560,14 +4500,11 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Reporta"
|
||||
msgstr "Reporta…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -4587,10 +4524,7 @@ msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Motivo per reportar iste message"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
@@ -4715,12 +4649,10 @@ msgstr[0] "Amicos (%1 notificationes)"
|
||||
msgstr[1] "Amicos (%1 notificationes)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Pinned Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Messages appunctate"
|
||||
msgstr "Messages directe"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4729,25 +4661,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Uni a %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Nove Sala…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Nove Spatio…"
|
||||
@@ -5029,11 +4955,10 @@ msgid "Show your messages on the right"
|
||||
msgstr "Monstra tu message a dextera"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shrink preview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Show link previews"
|
||||
msgstr "Comprime vista preliminar"
|
||||
msgstr "Monstra Vista preliminar de ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5150,7 +5075,7 @@ msgstr "Confirma nove nomine de monstrar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Edit device name"
|
||||
msgstr "Edita nmine de dispositivo"
|
||||
msgstr "Edita nomine de dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5178,9 +5103,7 @@ msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "Remove dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
@@ -5562,7 +5485,7 @@ msgstr "Datos de retrocopia de clave invalide"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vias breve de claviero"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -5618,8 +5541,7 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
@@ -5975,8 +5897,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalisate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Chronologia (linea del tempore)"
|
||||
@@ -6277,7 +6198,7 @@ msgstr "Dispositivos"
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vias breve de claviero"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6409,11 +6330,10 @@ msgid "Power Levels"
|
||||
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -6424,19 +6344,16 @@ msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:153 src/settings/RoomGeneralPage.qml:24
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Fetch More Events"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Other Events"
|
||||
msgstr "TRova plus eventos"
|
||||
msgstr "Altere eventos"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6548,8 +6465,7 @@ msgid "Topic:"
|
||||
msgstr "Topico:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salveguarda"
|
||||
@@ -6573,11 +6489,10 @@ msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Dele"
|
||||
msgstr "Dele alias"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6609,8 +6524,7 @@ msgid "Link previews are disabled globally in Appearance settings"
|
||||
msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Enable link previews globally"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilita"
|
||||
@@ -6764,7 +6678,7 @@ msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
||||
#| msgid "Enable encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
|
||||
msgid "Enable Encryption…"
|
||||
msgstr "Habilita cryptation"
|
||||
msgstr "Habilita Cryptation"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6911,8 +6825,7 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
@@ -7194,11 +7107,10 @@ msgid "Pick Room"
|
||||
msgstr "Selige Sala"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Explore public rooms and spaces"
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr "Explora salas"
|
||||
msgstr "Explora"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7450,14 +7362,11 @@ msgid "Copy Message Link"
|
||||
msgstr "Copia Ligamine de Message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Reporta"
|
||||
msgstr "Reporta…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7557,12 +7466,12 @@ msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vide messages plus vetere..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reage"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Menu de message"
|
||||
@@ -7592,19 +7501,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Isto es le initio del conversation in directo (chat). Il non ha alcun "
|
||||
"messages historic ultra iste puncto."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Salta al prime message non legite"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Salta al message cargate plus vetule"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
@@ -7612,19 +7521,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Salta al prime message non legite"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Salta al ultime message"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Balas"
|
||||
@@ -1165,45 +1165,45 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1211,21 +1211,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Pesan Langsung"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Selamat datang di Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Laporkan"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1952,24 +1952,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4617,25 +4617,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Cari Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Kirim pesan…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
@@ -8036,12 +8036,12 @@ msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Lihat pesan lama..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reaksi"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -8070,42 +8070,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -1126,44 +1126,44 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1171,20 +1171,20 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Direct missages"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benevenit a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Raportar"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1871,22 +1871,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
@@ -4471,24 +4471,24 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Raportar li missage"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Direct missages"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
@@ -7735,12 +7735,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "(o plu old)"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reacter"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "_Missage..."
|
||||
@@ -7768,41 +7768,41 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ear al prim ínleet missage"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Ear al ultim missage"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Ear al prim ínleet missage"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ear al ultim missage"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 15:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Rispondi"
|
||||
@@ -1054,63 +1054,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Partecipa alla riunione Jitsi..."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Avvia la riunione di Jitsi..."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Non disponi dei permessi per avviare le riunioni di Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Questa stanza contiene messaggi ufficiali dal tuo server principale."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Messaggi appuntati"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benvenuto in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Segnala"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1794,23 +1794,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Finito"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Impossibile unirsi a %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
|
||||
@@ -4257,23 +4257,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Nessun messaggio appuntato"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Cerca messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Trova messaggi..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Digita del testo per iniziare la ricerca"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nessun messaggio trovato"
|
||||
@@ -7329,12 +7329,12 @@ msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagisci"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Il menu Messaggio"
|
||||
@@ -7364,37 +7364,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo è l'inizio della chat. Non ci sono messaggi più datati oltre questo "
|
||||
"punto."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Salta al primo messaggio non letto"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Salta al messaggio caricato più vecchio"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Salta alla successiva evidenziazione non letta"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1040,63 +1040,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1722,22 +1722,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4145,23 +4145,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7125,12 +7125,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7158,37 +7158,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
166
po/ka/neochat.po
166
po/ka/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 05:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 05:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "პასუხი"
|
||||
@@ -216,8 +216,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "QR კოდის სკანირება"
|
||||
@@ -295,13 +294,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "გასაგრძელებლად დაადასტურეთ გადამოწმებით მოთხოვნა სხვა მოწყობილობაზე."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "ანგარიში"
|
||||
msgstr "მხარდაჭერა"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1028,6 +1024,8 @@ msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ეს ანგარიში, <strong>მხოლოდ</strong>, <link>%1</link>-ის ადმინისტრატორებს "
|
||||
"(თქვენი სერვერის) გაეგზავნებათ."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1053,63 +1051,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "იგნორი"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Jitsi-ის შეხვედრასთან მიერთება…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Jitsi-ის შეხვედრის დაწყება…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Jitsi-ის შეხვედრების დასაწყებად პრივილეგიები არ გაქვთ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1200,44 +1198,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "გაზიარებული გამოსახულების URL-ია <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "ანგარიში"
|
||||
msgstr "მხარდაჭერა"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr "%1-ის მიერ მოწოდებული ოფიციალური მხარდაჭერის რესურსები:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1-ს მხარდაჭერის რესურსები არ აქვს."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "გამოკითხვის გახსნა"
|
||||
msgstr "მხარდაჭერის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "ადმინი"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "უსაფრთხოება"
|
||||
@@ -1246,13 +1239,13 @@ msgstr "უსაფრთხოება"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "კონტაქტი Matrix-ით (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "კონტაქტი ელფოსტით (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1384,12 +1377,12 @@ msgid "Report User"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის დარეპორტება"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის "
|
||||
"მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1435,12 +1428,10 @@ msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის გაგდება"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
|
||||
msgstr "თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1461,12 +1452,10 @@ msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
||||
msgstr "თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1493,12 +1482,12 @@ msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების "
|
||||
"წაშლის მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1769,23 +1758,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "მზადაა"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"არასწორი ან ცარიელი Matrix id<br />%1 Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1-ში გაწევრების შეცდომა:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა<br />%1"
|
||||
@@ -4224,23 +4213,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებების გარეშე"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "შეტყობინებების ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "შეტყობინებების ძებნა…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "შეტყობინებების გარეშე"
|
||||
@@ -4409,12 +4398,11 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "ანგარიში ოთახის შესახებ"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ ოთახის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4541,25 +4529,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "%1-სთან მიერთება"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "შექმნა"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "ახალი ოთახი…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "ახალი სივრცე…"
|
||||
@@ -5020,7 +5002,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ეს მოწყობილობა მონიშნულია, როგორც დაცული."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7051,12 +7033,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
|
||||
msgstr "თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7180,12 +7160,12 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის "
|
||||
"მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7271,12 +7251,12 @@ msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელ
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "რეაქცია"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "შეტყობინების მენიუ"
|
||||
@@ -7305,37 +7285,37 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ეს ჩატის დასაწყისია. ამ წერტილამდე, ისტორიაში, შეტყობინებები არ არსებობს."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "გადასვლა პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "უძველეს ჩატვირთულ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "გადასვლა შემდეგ წაუკითხავ გამოკვეთაზე"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "답장"
|
||||
@@ -1068,64 +1068,64 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "이 대화방에는 홈 서버에서 전송한 공식 메시지가 포함되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "고정된 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "신고"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1823,22 +1823,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "완료"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID<br />%1은(는) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1에 입장할 수 없음:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음<br />%1"
|
||||
@@ -4292,23 +4292,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "고정된 메시지 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "메시지 검색"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "메시지 찾기…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "메시지를 찾을 수 없음"
|
||||
@@ -7425,12 +7425,12 @@ msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "이전 메시지 보기…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "반응"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "메시지 메뉴"
|
||||
@@ -7458,19 +7458,19 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "대화의 최초입니다. 이 지점보다 더 오래된 메시지가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "불러온 메시지 중 가장 오래된 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
@@ -7478,19 +7478,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Atsakyti"
|
||||
@@ -1056,63 +1056,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Nepaisyti"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie Jitsi susitikimo…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Pradėti Jitsi susitikimą…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Jūs neturite leidimo pradėti Jitsi susitikimą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat neprisijungusi prie interneto. Patikrinkite tinklo ryšį."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Prisegtos žinutės"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Jus sveikina NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Pranešti"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1762,22 +1762,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4205,23 +4205,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7238,12 +7238,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7271,37 +7271,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Atbildēt"
|
||||
@@ -1061,63 +1061,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorēt"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Pievienoties „Jitsi“ sapulcei…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Sākt „Jitsi“ sapulci…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Jums nav nepieciešamo privilēģiju, lai uzsāktu „Jitsi“ sapulces."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Meklēt"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Šī telpa satur oficiālus ziņojumus no jūsu mājas servera."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudiet tīkla savienojumu."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Piespraustās ziņas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Ziņot"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1826,24 +1826,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Pabeigts"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ identifikators<br /> „%1“ nav pareizs "
|
||||
"„Matrix“ identifikators"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Neizdevās pievienoties „%1“<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1"
|
||||
@@ -4286,23 +4286,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Nav piespraustu ziņu"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Meklēt ziņas"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Atrast ziņas..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Ievadiet tekstu, lai meklētu"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Ziņas nav atrastas"
|
||||
@@ -7408,12 +7408,12 @@ msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Skatīt vecākas ziņas…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reaģēt"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Ziņas izvēlne"
|
||||
@@ -7441,19 +7441,19 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "Šis ir tērzēšanas sākums. Agrāk par šo vietu vēsturē ziņu nav."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Iet uz vecāko ielādēto ziņu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
@@ -7461,19 +7461,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Velciet vienumus te, lai tos kopīgotu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 17:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Beantwoorden"
|
||||
@@ -1058,63 +1058,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Negeren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Meedoen met Jitsi vergadering…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Jitsi vergadering starten…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "U hebt niet de rechten om Jitsi vergaderingen te starten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Vast gepinde berichten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Welkom bij NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Rapporteer"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1795,23 +1795,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onjuist gevormde of lege Matrix-id<br />%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Deelnemen aan %1 is mislukt<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1"
|
||||
@@ -4250,23 +4250,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Geen vast gepinde berichten"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Berichten doorzoeken"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Berichten zoeken…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Geen berichten gevonden"
|
||||
@@ -7315,12 +7315,12 @@ msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Zie oudere berichten…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reageer"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Berichtmenu"
|
||||
@@ -7349,37 +7349,37 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is het begin van de chat. Er zijn geen historische berichten na dit punt."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Naar het oudste geladen bericht gaan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Naar het volgende ongelezen hoogtepunt gaan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
@@ -1099,67 +1099,67 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å utføra denne handlinga"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Finn meldingar …"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Velkommen til NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Rapporter"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1890,23 +1890,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1"
|
||||
@@ -4405,23 +4405,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Vidaresend meldinga"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Søk etter meldingar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Finn meldingar …"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje nokon meldingar"
|
||||
@@ -7619,12 +7619,12 @@ msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vis eldre meldingar …"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reager"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7653,42 +7653,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "Dette er starten på praten. Det finst ingen eldre meldingar."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Gå til første ulesne melding"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Gå til eldste innlasta melding"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Gå til første ulesne melding"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Gå til nyaste melding"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Dra element her for å dela dei"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||
@@ -1145,45 +1145,45 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "ਅਣਡਿ਼ੱਠਾ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1191,21 +1191,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1891,24 +1891,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4596,25 +4596,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
@@ -7971,12 +7971,12 @@ msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦ
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "ਅਸਰ"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -8006,41 +8006,41 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 12:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pl\n"
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
@@ -1059,63 +1059,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Pomiń"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Dołącz do spotkania Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Rozpocznij spotkanie Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień do rozpoczynania spotkań Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poszukaj"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Ten pokój zawiera oficjalne wiadomości z twojego serwera domowego."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Przypięte wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Witaj w NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Zgłoś"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1796,24 +1796,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gotowe"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym "
|
||||
"identyfikatorem Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Nie udało się dołączyć %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
|
||||
@@ -4255,23 +4255,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Brak przypiętych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Poszukaj wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Poszukaj wiadomości…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości"
|
||||
@@ -7372,12 +7372,12 @@ msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Dodaj reakcję"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Menu wiadomości"
|
||||
@@ -7406,37 +7406,37 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest to początek rozmowy. Nie ma wiadomości historycznych poza ten punkt."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Przeskocz do najstarszej wczytanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Przeskocz do następnej, nieprzeczytanej, podświetlonej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -1168,45 +1168,45 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1214,21 +1214,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens Directas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Comunicar"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1965,24 +1965,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4630,25 +4630,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Procurar as Mensagens"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
@@ -8047,12 +8047,12 @@ msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagir"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -8081,42 +8081,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 08:57-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 07:39-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -221,8 +221,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Escanear um código QR"
|
||||
@@ -301,13 +300,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Para prosseguir, aceite a solicitação de verificação em outro dispositivo."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Reportar"
|
||||
msgstr "Suporte"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1039,6 +1035,8 @@ msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este relatório será <strong>apenas</strong> enviado aos administradores de "
|
||||
"<link>%1</link> (seu servidor)."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1064,63 +1062,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Entrar na reunião no Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Iniciar reunião no Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para iniciar reuniões no Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Esta sala contém mensagens oficiais do seu servidor doméstico."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está desconectado. Verifique sua conexão de rede."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens fixadas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Selecione ou entre em uma sala para começar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1211,44 +1209,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "A URL de compartilhamento da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Reportar"
|
||||
msgstr "Suporte"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr "Recursos de suporte oficiais fornecidos por %1:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 não possui recursos de suporte."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "Enquete aberta"
|
||||
msgstr "Abrir suporte"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurança"
|
||||
@@ -1257,13 +1250,13 @@ msgstr "Segurança"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactar via Matrix (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactar via e-mail (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1396,12 +1389,10 @@ msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Reportar usuários"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Razão para reportar este usuário"
|
||||
msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1447,12 +1438,10 @@ msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Remover usuário"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Razão para remover este usuário"
|
||||
msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para remover este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1473,12 +1462,10 @@ msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Banir usuário"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Razão para banir este usuário"
|
||||
msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para banir este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1505,12 +1492,12 @@ msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Excluir mensagens"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Razão para excluir as mensagens recentes deste usuário"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcionalmente, indique uma razão para excluir as mensagens recentes deste "
|
||||
"usuário"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1795,24 +1782,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de Matrix malformado ou vazio<br />%1 não é um identificador Matrix "
|
||||
"correto"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Falha ao entrar em %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Você solicitou entrar em '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Falha ao solicitar entrar na sala<br />%1"
|
||||
@@ -4250,23 +4237,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Nenhuma mensagem fixada"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Pesquisar mensagens"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Encontrar mensagens…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Digite o texto para começar a pesquisa"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"
|
||||
@@ -4435,12 +4422,10 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Reportar sala"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Razão para reportar esta sala"
|
||||
msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4566,25 +4551,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Entrar em %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Nova sala…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Novo espaço…"
|
||||
@@ -5045,7 +5024,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este dispositivo está marcado como seguro."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7090,12 +7069,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Remover mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Motivo para remover esta mensagem"
|
||||
msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para remover esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7219,12 +7196,10 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Reportar mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Razão para reportar esta mensagem"
|
||||
msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7310,12 +7285,12 @@ msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ver mensagens antigas…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagir"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Menu de mensagem"
|
||||
@@ -7344,37 +7319,37 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o início do bate-papo. Não há mensagens históricas além deste ponto."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Ir para a mensagem carregada mais antiga"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Ir para primeira mensagem destacada não lida"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Deschide NeoChat în această cameră"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Răspunde"
|
||||
@@ -1066,63 +1066,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignoră"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Căutare"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mesaje fixate"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bun venit în NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Alegeți o cameră sau alăturați-vă la una pentru a începe"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Raport"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1800,22 +1800,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gata"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4245,23 +4245,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7294,12 +7294,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7327,37 +7327,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Ответить"
|
||||
@@ -1101,39 +1101,39 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Игнорировать"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "У вас нет привилегий для завершения этого действия"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@@ -1141,28 +1141,28 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Закреплённые сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Пожаловаться"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1882,25 +1882,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверно сформированный или пустой идентификатор Matrix<br />%1 — "
|
||||
"некорректный идентификатор Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате<br />%1"
|
||||
@@ -4407,23 +4407,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Закреплённые сообщения отсутствуют"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Поиск сообщений"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Поиск сообщений…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Введите текст для начала поиска"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одного сообщения"
|
||||
@@ -7639,12 +7639,12 @@ msgstr "В этой комнате продолжается другой раз
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Реакция"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Меню сообщения"
|
||||
@@ -7672,42 +7672,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "Это начало чата. Более ранних сообщений нет."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Перейти к самому старому загруженному сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Перейти к последнему сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Чтобы опубликовать файлы, перетащите их сюда"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "अस्मिन् कक्षे NeoChat उद्घाटयन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "उत्तरं"
|
||||
@@ -1116,46 +1116,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "उपेक्षा"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "एतत् कार्यं पूर्णं कर्तुं भवतः विशेषाधिकारः नास्ति"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "अन्वेषण"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
@@ -1163,21 +1163,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "वृत्तान्तः"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1903,23 +1903,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "विकृत अथवा रिक्त Matrix id<br /> %1 सम्यक् Matrix-परिचयः नास्ति"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "भवान् '%1' इत्यत्र सम्मिलितुं प्रार्थितवान्।"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "सम्मिलितकक्षस्य अनुरोधं कर्तुं असफलः<br /> %1"
|
||||
@@ -4428,23 +4428,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "अधिकांशः अपठितः सन्देशः"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविशन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "न सन्देशाः प्राप्ताः"
|
||||
@@ -7681,12 +7681,12 @@ msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "प्रतिक्रियां कुरुत"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7715,42 +7715,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "इति चटस्य आरम्भः । अस्मात् परं ऐतिहासिकसन्देशाः नास्ति ।"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "प्रथमं अपठितं सन्देशं प्रति कूदन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "प्राचीनतमं लोड् कृतं सन्देशं प्रति कूदन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "प्रथमं अपठितं सन्देशं प्रति कूदन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "नवीनतमसन्देशं प्रति कूदन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "अत्र वस्तूनि कर्षयन्तु तान् साझां कर्तुं"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: KDE-SK\n"
|
||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpovedať"
|
||||
@@ -1139,45 +1139,45 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorovať"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hľadať"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1185,21 +1185,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Priame správy"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Vitajte v Matrixe"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Výkaz"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1889,24 +1889,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4600,25 +4600,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Preposlať správu"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Priame správy"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Nájsť správy"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
@@ -7958,12 +7958,12 @@ msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Zobraziť staršie správy"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagovať"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7993,42 +7993,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
162
po/sl/neochat.po
162
po/sl/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 13:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 06:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
@@ -219,8 +219,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Skeniraj kodo QR"
|
||||
@@ -298,13 +297,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "Za nadaljevanje sprejmite zahtevo za verificiranje na drugi napravi."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Prijavi"
|
||||
msgstr "Podpora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1032,6 +1028,8 @@ msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To poročilo bo poslano <strong>samo</strong> skrbnikom strežnika <link>%1</"
|
||||
"link> (vaš strežnik)."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1057,63 +1055,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Prezri"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Pridruži se Jitsi sestanku…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Začni Jitsi sestanek…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Nimate pravic za začetek Jitsi sestankov"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Išči"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite vašo omrežno povezavo."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Pripeta sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Izberi ali pridruži se sobi da začnete"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1204,59 +1202,54 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Deljen url za sliko je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Prijavi"
|
||||
msgstr "Podpora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr "Uradne vire podpore zagotavlja %1:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 nima podpornih virov."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "Odprto glasovanje"
|
||||
msgstr "Odpri podporo"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Skrbnik"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Varnost"
|
||||
msgstr "Varovanje"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt prek Matrixa (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt prek e-pošte (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1389,12 +1382,10 @@ msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Prijavi uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Razlog za prijavo tega uporabnika"
|
||||
msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1440,12 +1431,10 @@ msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Brcni uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika"
|
||||
msgstr "Po želji navedite razlog za brcanje tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1466,12 +1455,10 @@ msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
|
||||
msgstr "Po želji navedite razlog za prepoved tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1498,12 +1485,11 @@ msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Odstrani sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po želji navedite razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1786,24 +1772,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Narejeno"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napačno oblikovan ali prazen ID Matrixa<br />%1 ni pravilen določilnik za "
|
||||
"Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Pridružitev %1 ni uspela:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Neuspel zahtevek za pridružitev v sobo<br />%1"
|
||||
@@ -4249,23 +4235,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Ni pripetih sporočil"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Išči sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Najdi sporočila …"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Ni najdenih sporočil"
|
||||
@@ -4434,12 +4420,10 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Prijavi sobo"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Razlog za prijavo te sobe"
|
||||
msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo te sobe"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4571,25 +4555,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Pridruži se %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Ustvari"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Nova soba…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Novi prostor…"
|
||||
@@ -5048,7 +5026,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta naprava je označena kot varna."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7080,12 +7058,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Odstrani sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila"
|
||||
msgstr "Po želji navedite razlog za odstranitev tega sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7209,12 +7185,10 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Prijavi sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Razlog za prijavo tega sporočila"
|
||||
msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo tega sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7302,12 +7276,12 @@ msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Odzovi se"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Meni sporočila"
|
||||
@@ -7336,37 +7310,37 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je začetek klepeta. Onkraj te točke ni nobenih sporočil v zgodovini."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Skoči na najstarejše naloženo sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Skoči na naslednji neprebrani poudarek"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Povleci predmete sem, da jih delite z drugimi"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svara"
|
||||
@@ -1064,64 +1064,64 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorera"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Du har inte rättigheter att slutföra åtgärden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Uppsatta meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Välkommen till NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Rapportera"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1839,24 +1839,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig eller tom Matris-identifierare<br />%1 är inte en korrekt Matrix-"
|
||||
"identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Misslyckades gå med i %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1"
|
||||
@@ -4314,23 +4314,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Inga uppsatta meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Sök meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Sök efter meddelanden…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Skriv in text för att börja söka"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Inga meddelanden hittades"
|
||||
@@ -7464,12 +7464,12 @@ msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Visa äldre meddelanden..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagera"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Meddelandemeny"
|
||||
@@ -7499,19 +7499,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Det här är chattens början. Det finns inga historiska meddelanden bortom den "
|
||||
"här punkten."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Gå till äldsta inlästa meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
@@ -7519,19 +7519,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Gå till sista meddelandet"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "பதிலளி"
|
||||
@@ -1070,64 +1070,64 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "பொருட்படுத்தாதே"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "இச்செயலை மேற்கொள்ளும் உரிமை உங்களிடம் இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "தேடல்"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "உங்கள் தாய் சேவையகத்திலிருந்தான அதிகாரப்பூர்வ செய்திகளை இந்த அரங்கு கொண்டிருக்கும்."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. பிணைய இணைப்பை சரிபார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது ஒன்றில் செரவும்"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "புகாரளி"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1835,24 +1835,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "முடிந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"முறையற்ற அல்லது காலியான மேட்ரிக்ஸு அடையாளம்<br />%1 ஒரு முறையான மேட்ரிக்ஸு "
|
||||
"கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1 தனில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது<br />%1"
|
||||
@@ -4315,23 +4315,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள் இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "செய்திகளில் தேடு"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "செய்திகளைக் கண்டுபிடி"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடவும்"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||
@@ -7514,12 +7514,12 @@ msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாட
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "எதிர்வினையிடு"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7548,42 +7548,42 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "உரையாடலின் துவக்கம் இது. இதற்கு முன் எந்த செய்தியும் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளவற்றில் பழைய செய்திக்குத் தாவு"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1103,45 +1103,45 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "Quit NeoChat"
|
||||
@@ -1157,13 +1157,13 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1839,22 +1839,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4424,25 +4424,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
@@ -7631,12 +7631,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
@@ -7665,41 +7665,41 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
161
po/tr/neochat.po
161
po/tr/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:57+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 22:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Bu odayı NeoChat’te açın"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Yanıtla"
|
||||
@@ -217,8 +217,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Kare Kod Tara"
|
||||
@@ -296,13 +295,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "Sürdürmek için doğrulama isteğini başka bir aygıtta kabul edin."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Bildir"
|
||||
msgstr "Destek"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1030,6 +1026,8 @@ msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu rapor <strong>yalnızca</strong> <link>%1</link> yöneticilerine "
|
||||
"gönderilecektir (sizin sunucunuz)."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1055,63 +1053,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Yok Say"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Jitsi toplantısına katıl…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Jitsi toplantısı başlat…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Jitsi toplantıları başlatmak için izniniz yok"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Bu oda ana sunucunuzdan okunmamış iletiler içeriyor."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat’e hoş geldiniz"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1202,44 +1200,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Paylaşılan görselin URL’si <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Bildir"
|
||||
msgstr "Destek"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr "%1 tarafından sağlanan resmî özkaynaklar:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 için bir destek özkaynağı yok."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "Açık anket"
|
||||
msgstr "Destek Sayfasını Aç"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Yönetici"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Güvenlik"
|
||||
@@ -1248,13 +1241,13 @@ msgstr "Güvenlik"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matrix ile iletişime geç (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-posta ile iletişime geç (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1386,12 +1379,10 @@ msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Bildir"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcıyı bildirme gerekçesi"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu kullanıcıyı bildirme gerekçenizi verin"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1437,12 +1428,10 @@ msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Kov"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu kullanıcıyı kovma gerekçenizi verin"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1463,12 +1452,10 @@ msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu kullanıcıyı yasaklama gerekçenizi verin"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1495,12 +1482,12 @@ msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "İletileri Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İsteğe bağlı olarak bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçenizi "
|
||||
"verin"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1781,24 +1768,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Bitti"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrik kimliği.<br />%1, doğru bir Matrix "
|
||||
"tanımlayıcısı değil"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Katılınılamadı: %1<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Odaya katılma istenemedi<br />%1"
|
||||
@@ -4233,23 +4220,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Sabitlenmiş ileti yok"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "İletileri Ara"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "İletileri bul…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Aramaya başlamak için metin gir"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "İleti bulunamadı"
|
||||
@@ -4418,12 +4405,10 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Odayı Bildir"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Bu odayı bildirme gerekçesi"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu odayı rapor etme gerekçenizi verin"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4551,25 +4536,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Katıl: %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Yeni Oda…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Yeni Alan…"
|
||||
@@ -5030,7 +5009,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu aygıt güvenli olarak imlenmiş."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7056,12 +7035,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "İletiyi Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu iletiyi kaldırma gerekçenizi verin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7185,12 +7162,10 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu iletiyi rapor etme gerekçenizi verin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7276,12 +7251,12 @@ msgstr "Bu oda başka bir konuşmayı sürdürüyor."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Daha eski iletileri gör…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Tepki"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "İleti menüsü"
|
||||
@@ -7311,37 +7286,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Burası sohbetin başlangıcıdır. Bu noktanın gerisinde herhangi bir ileti "
|
||||
"yoktur."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "İlk Okunmamış İletiye Atla"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Yüklenmiş En Son İletiye Atla"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Sonraki Okunmamış Vurguya Atla"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "En Son İletiye Atla"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
163
po/uk/neochat.po
163
po/uk/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 01:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 05:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Відповісти"
|
||||
@@ -219,8 +219,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Показати QR-код"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Scan a QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Сканувати QR-код"
|
||||
@@ -298,13 +297,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "Далі, вам слід прийняти запит щодо перевірки на іншому пристрої."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Поскаржитися"
|
||||
msgstr "Підтримка"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1035,6 +1031,8 @@ msgid ""
|
||||
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
|
||||
"<link>%1</link> (your server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цю скаргу буде надіслано <strong>лише</strong> адміністраторам <link>%1</"
|
||||
"link> (вашого сервера)."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1060,39 +1058,39 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ігнорувати"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Долучитися до зустрічі Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "Розпочати зустріч Jitsi…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "У вас недостатні права доступу для започатковування зустрічей Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
@@ -1100,26 +1098,26 @@ msgstr ""
|
||||
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
|
||||
"інтернетом."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Пришпилені повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Вітаємо у NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1210,59 +1208,54 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Адресою поширення для зображення є <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Support information"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Поскаржитися"
|
||||
msgstr "Підтримка"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr "Офіційні ресурси підтримки, які надаються %1:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "%1 has no support resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 не має ресурсів підтримки."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open support webpage"
|
||||
msgid "Open Support"
|
||||
msgstr "Відкрите голосування"
|
||||
msgstr "Відкрити сторінку підтримки"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Адміністратор"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Security contact"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Захист"
|
||||
msgstr "Безпека"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
|
||||
msgid "Contact via Matrix (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зв'язок за допомогою Matrix (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зв'язок за допомогою електронної пошти (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1395,12 +1388,10 @@ msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Скарга на користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Причина скарги щодо цього користувача"
|
||||
msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1446,12 +1437,10 @@ msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Викидання користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Причина викидання цього користувача"
|
||||
msgstr "Необов'язково, вкажіть причину викидання цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1472,12 +1461,10 @@ msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Блокування користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
||||
msgstr "Необов'язково, вкажіть причину блокування цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1504,12 +1491,12 @@ msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необов'язково, вкажіть причину вилучення нещодавніх повідомлень цього "
|
||||
"користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1794,24 +1781,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Виконано"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix<br />%1 не є "
|
||||
"правильним ідентифікатором Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Не вдалося долучитися до %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати<br />%1"
|
||||
@@ -4262,23 +4249,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Немає пришпилених повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Пошук повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Знайти повідомлення…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено"
|
||||
@@ -4447,12 +4434,10 @@ msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Поскаржитися на кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Причина скарги щодо цієї кімнати"
|
||||
msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4583,25 +4568,19 @@ msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Долучити до %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Створити"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Room…"
|
||||
msgstr "Створити кімнату…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "New Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create a new room"
|
||||
msgid "New Space…"
|
||||
msgstr "Створити простір…"
|
||||
@@ -5063,7 +5042,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This device is marked as secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей пристрій позначено як безпечний."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7122,12 +7101,10 @@ msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Вилучити повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
|
||||
msgstr "Необов'язково, вкажіть причину вилучення цього повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7251,12 +7228,10 @@ msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
||||
msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цього повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7344,12 +7319,12 @@ msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілк
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Реагувати"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "Меню повідомлення"
|
||||
@@ -7377,37 +7352,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "Це початок спілкування. У журналі немає повідомлень за цим пунктом."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Перейти до найдавнішого завантаженого повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "Перейти до наступного непрочитаного підсвічування"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1:%2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回复"
|
||||
@@ -1051,63 +1051,63 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "举报"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1752,22 +1752,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您请求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "加入聊天室 %1 失败"
|
||||
@@ -4177,23 +4177,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "搜索消息"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "查找消息..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "请输入文本以开始搜索"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "未找到消息"
|
||||
@@ -7171,12 +7171,12 @@ msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "查看更早的消息..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "回应"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7204,37 +7204,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "跳转到第一条未读消息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "跳转到最新消息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "拖动项目到此处来分享"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回覆"
|
||||
@@ -1054,57 +1054,57 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "加入 Jitsi 會議…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr "開始進行 Jitsi 會議…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "您沒有權限開始進行 Jitsi 會議"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "這個聊天室包含您的家伺服器的官方訊息。"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "置頂訊息"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "歡迎來到 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
|
||||
# sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId)
|
||||
# 應該確實是原始碼吧
|
||||
# --Kisaragi
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "檢舉"
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Offical support resources provided by %1:"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
@@ -1760,22 +1760,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:426
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "加入 %1 失敗:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:450
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您已請求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
|
||||
@@ -4188,23 +4188,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "沒有置頂訊息"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "搜尋訊息"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "尋找訊息…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "輸入文字開始搜尋"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "找不到訊息"
|
||||
@@ -7190,12 +7190,12 @@ msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "檢視更舊的訊息…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "反應"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "訊息選單"
|
||||
@@ -7223,37 +7223,37 @@ msgid ""
|
||||
"this point."
|
||||
msgstr "這是此聊天的開頭。沒有比這更早的歷史訊息。"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "跳到第一個未讀訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:217
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "跳到已載入的最舊的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:243
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to next unread highlight"
|
||||
msgstr "跳到下一個未讀的突顯訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:274
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "跳到最新訊息"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:308
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "將項目拖曳至此來分享它們"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:333
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user