GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-01-17 01:44:32 +00:00
parent 39de4d10e4
commit f2d3c9706e
47 changed files with 1854 additions and 2280 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:34+0400\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:34+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة" msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "ردّ" msgstr "ردّ"
@@ -1052,63 +1052,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل" msgstr "تجاهل"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "انضم لاجتماع جتسي…" msgstr "انضم لاجتماع جتسي…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "ابدأ اجتماع جتسي…" msgstr "ابدأ اجتماع جتسي…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "ليست لديك صلاحيات لتبدأ اجتماع جتسي" msgstr "ليست لديك صلاحيات لتبدأ اجتماع جتسي"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "تحتوي هذه الغرفة على رسائل رسمية من خادم منزلك." msgstr "تحتوي هذه الغرفة على رسائل رسمية من خادم منزلك."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة" msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "الرسائل المثبتة" msgstr "الرسائل المثبتة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "أهلا في نيوتشات" msgstr "أهلا في نيوتشات"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ" msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "بلّغ"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1763,22 +1763,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "تمّ" msgstr "تمّ"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح" msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "أخفق في الانضمام إلى %1:<br />%2" msgstr "أخفق في الانضمام إلى %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'" msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1" msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1"
@@ -4227,23 +4227,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "لا توجد رسائل مثبتة" msgstr "لا توجد رسائل مثبتة"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "ابحث في الرسائل" msgstr "ابحث في الرسائل"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "ابحث عن رسائل…" msgstr "ابحث عن رسائل…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث" msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "لا يعثر على رسائل" msgstr "لا يعثر على رسائل"
@@ -7268,12 +7268,12 @@ msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..." msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "تفاعل" msgstr "تفاعل"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "قائمة الرّسالة" msgstr "قائمة الرّسالة"
@@ -7301,37 +7301,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "هذه هي بداية الدردشة. ولا توجد رسائل قديمة قبل هذه النقطة." msgstr "هذه هي بداية الدردشة. ولا توجد رسائل قديمة قبل هذه النقطة."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة" msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة" msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "انتقل إلى التمييز التالي غير المقروء" msgstr "انتقل إلى التمييز التالي غير المقروء"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة" msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم" msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1043,63 +1043,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1726,22 +1726,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4155,23 +4155,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7140,12 +7140,12 @@ msgstr ""
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7173,37 +7173,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Cavab" msgstr "Cavab"
@@ -1152,45 +1152,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın." msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1198,21 +1198,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar" msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz" msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun" msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1901,24 +1901,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil" msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4641,25 +4641,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar" msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "İsmarıcı göndərin..." msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -8048,12 +8048,12 @@ msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..." msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reaksiya" msgstr "Reaksiya"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -8083,42 +8083,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin" msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin" msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin" msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin" msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın" msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala" msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respon" msgstr "Respon"
@@ -218,8 +218,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra el codi QR" msgstr "Mostra el codi QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR" msgstr "Escaneja un codi QR"
@@ -299,13 +298,10 @@ msgstr ""
"dispositiu." "dispositiu."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Informa" msgstr "Assistència"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -1034,6 +1030,8 @@ msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of " "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)." "<link>%1</link> (your server)."
msgstr "" msgstr ""
"Aquest informe <strong>només</strong> s'enviarà als administradors de <link>"
"%1</link> (el vostre servidor)."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@@ -1059,38 +1057,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Uneix-te a una reunió de Jitsi…" msgstr "Uneix-te a una reunió de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Inicia una reunió de Jitsi…" msgstr "Inicia una reunió de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "No teniu permís per a iniciar reunions de Jitsi" msgstr "No teniu permís per a iniciar reunions de Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic." msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -1098,26 +1096,26 @@ msgstr ""
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat" msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar" msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1208,44 +1206,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>" msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Informa" msgstr "Assistència"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr "Recursos d'assistència oficials proporcionats per %1:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources." msgid "%1 has no support resources."
msgstr "" msgstr "%1 no té recursos d'assistència."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage" msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support" msgid "Open Support"
msgstr "Votació oberta" msgstr "Obre l'assistència"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguretat" msgstr "Seguretat"
@@ -1254,13 +1247,13 @@ msgstr "Seguretat"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID" msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)" msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr "" msgstr "Contacta a través de Matrix (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address" msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)" msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr "" msgstr "Contacta a través de correu electrònic (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1397,12 +1390,10 @@ msgid "Report User"
msgstr "Informa d'un usuari" msgstr "Informa d'un usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user" msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest usuari" msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1448,12 +1439,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "Expulsió d'usuari" msgstr "Expulsió d'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user" msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari" msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a expulsar aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -1474,12 +1463,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user" msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari" msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a bandejar aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
@@ -1506,12 +1493,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages" msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari" msgstr ""
"Indiqueu opcionalment un motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest "
"usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format #, kde-format
@@ -1801,24 +1788,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fet" msgstr "Fet"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador " "ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
"correcte de Matrix" "correcte de Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Ha fallat en unir-se a %1:<br />%2" msgstr "Ha fallat en unir-se a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1" msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
@@ -4259,23 +4246,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Sense missatges fixats" msgstr "Sense missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca missatges" msgstr "Cerca missatges"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Cerca missatges…" msgstr "Cerca missatges…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca" msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge" msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
@@ -4444,12 +4431,10 @@ msgid "Report Room"
msgstr "Informa d'una sala" msgstr "Informa d'una sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room" msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Motiu per a informar d'aquesta sala" msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquesta sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -4577,25 +4562,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "Uneix-te a %1" msgstr "Uneix-te a %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "Sala nova…" msgstr "Sala nova…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Espai nou…" msgstr "Espai nou…"
@@ -5056,7 +5035,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure." msgid "This device is marked as secure."
msgstr "" msgstr "Aquest dispositiu està marcat com a segur."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59 #: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -7105,12 +7084,10 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació de missatge" msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message" msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge" msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a eliminar aquest missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format #, kde-format
@@ -7234,12 +7211,10 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Informa un missatge" msgstr "Informa un missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message" msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge" msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquest missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format #, kde-format
@@ -7325,12 +7300,12 @@ msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reacciona" msgstr "Reacciona"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Menú de missatge" msgstr "Menú de missatge"
@@ -7360,37 +7335,37 @@ msgstr ""
"Aquest és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà " "Aquest és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'aquest punt." "d'aquest punt."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir" msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Ves al missatge carregat més antic" msgstr "Ves al missatge carregat més antic"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Ves al missatge següent ressaltat sense llegir" msgstr "Ves al missatge següent ressaltat sense llegir"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge" msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Obri NeoChat en esta sala" msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respon" msgstr "Respon"
@@ -218,8 +218,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra el codi QR" msgstr "Mostra el codi QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR" msgstr "Escaneja un codi QR"
@@ -299,13 +298,10 @@ msgstr ""
"dispositiu." "dispositiu."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Informa" msgstr "Assistència"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -1035,6 +1031,8 @@ msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of " "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)." "<link>%1</link> (your server)."
msgstr "" msgstr ""
"Este informe <strong>només</strong> s'enviarà als administradors de <link>"
"%1</link> (el vostre servidor)."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@@ -1060,38 +1058,38 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Unix-te a una reunió de Jitsi…" msgstr "Unix-te a una reunió de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Inicia una reunió de Jitsi…" msgstr "Inicia una reunió de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "No teniu permís per a iniciar reunions de Jitsi" msgstr "No teniu permís per a iniciar reunions de Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Busca" msgstr "Busca"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic." msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -1099,26 +1097,26 @@ msgstr ""
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat" msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Trieu o uniu-vos a una per a començar" msgstr "Trieu o uniu-vos a una per a començar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1209,45 +1207,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>" msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Informa" msgstr "Assistència"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr "Recursos d'assistència oficials proporcionats per %1:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources." msgid "%1 has no support resources."
msgstr "" msgstr "%1 no té recursos d'assistència."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage" msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support" msgid "Open Support"
msgstr "Votació oberta" msgstr "Obri l'assistència"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguretat" msgstr "Seguretat"
@@ -1256,13 +1248,13 @@ msgstr "Seguretat"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID" msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)" msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr "" msgstr "Contacta a través de Matrix (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address" msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)" msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr "" msgstr "Contacta a través de correu electrònic (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1399,12 +1391,10 @@ msgid "Report User"
msgstr "Informa d'un usuari" msgstr "Informa d'un usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user" msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Motiu per a informar d'este usuari" msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1450,12 +1440,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "Expulsió d'usuari" msgstr "Expulsió d'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user" msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "Motiu per a expulsar este usuari" msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a expulsar este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -1476,12 +1464,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user" msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari" msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a bandejar este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
@@ -1508,12 +1494,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages" msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari" msgstr ""
"Indiqueu de manera opcional un motiu per a eliminar els missatges recents "
"d'este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format #, kde-format
@@ -1803,24 +1789,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fet" msgstr "Fet"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador " "ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
"correcte de Matrix" "correcte de Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "No s'ha pogut unir-se a %1:<br />%2" msgstr "No s'ha pogut unir-se a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Ha fallat mentre se sol·licitava unir-vos a la sala<br />%1" msgstr "Ha fallat mentre se sol·licitava unir-vos a la sala<br />%1"
@@ -4263,23 +4249,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Sense missatges fixats" msgstr "Sense missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Busca missatges" msgstr "Busca missatges"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Busca missatges…" msgstr "Busca missatges…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca" msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge" msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
@@ -4448,12 +4434,10 @@ msgid "Report Room"
msgstr "Informa d'una sala" msgstr "Informa d'una sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room" msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Motiu per a informar d'esta sala" msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'esta sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -4581,25 +4565,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "Unix-te a %1" msgstr "Unix-te a %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "Sala nova…" msgstr "Sala nova…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Espai nou…" msgstr "Espai nou…"
@@ -5060,7 +5038,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure." msgid "This device is marked as secure."
msgstr "" msgstr "Este dispositiu està marcat com a segur."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59 #: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -7109,12 +7087,10 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació de missatge" msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message" msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar este missatge" msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a eliminar este missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format #, kde-format
@@ -7238,12 +7214,10 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Informa un missatge" msgstr "Informa un missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message" msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge" msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'este missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format #, kde-format
@@ -7329,12 +7303,12 @@ msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reacciona" msgstr "Reacciona"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Menú de missatge" msgstr "Menú de missatge"
@@ -7364,50 +7338,40 @@ msgstr ""
"Este és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà " "Este és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'este punt." "d'este punt."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir" msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Ves fins al missatge carregat més antic" msgstr "Ves fins al missatge carregat més antic"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Ves fins al missatge següent ressaltat sense llegir" msgstr "Ves fins al missatge següent ressaltat sense llegir"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves fins a l'últim missatge" msgstr "Ves fins a l'últim missatge"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show Menu"
#~ msgstr "Mostra el menú"
#~ msgid "Create a Room"
#~ msgstr "Crea una sala"
#~ msgid "Create a space"
#~ msgstr "Creeu un espai"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět" msgstr "Odpovědět"
@@ -1048,63 +1048,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat" msgstr "Ignorovat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Hlášení"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1766,22 +1766,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'." msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4202,23 +4202,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Hledat zprávy" msgstr "Hledat zprávy"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Najít zprávy…" msgstr "Najít zprávy…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7226,12 +7226,12 @@ msgstr ""
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Zareagovat" msgstr "Zareagovat"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7259,37 +7259,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
@@ -1123,44 +1123,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -1168,20 +1168,20 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1845,22 +1845,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4405,25 +4405,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -7616,12 +7616,12 @@ msgstr ""
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7650,41 +7650,41 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulæste besked" msgstr "Gå til første ulæste besked"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Gå til første ulæste besked" msgstr "Gå til første ulæste besked"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Gå til første ulæste besked" msgstr "Gå til første ulæste besked"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå til første ulæste besked" msgstr "Gå til første ulæste besked"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 22:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-15 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Antworten" msgstr "Antworten"
@@ -1074,64 +1074,64 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren" msgstr "Ignorieren"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, Jitsi-Besprechungen zu starten" msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, Jitsi-Besprechungen zu starten"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung." msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Angepinnte Nachrichten" msgstr "Angepinnte Nachrichten"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Willkommen bei NeoChat" msgstr "Willkommen bei NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen" msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Melden"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1840,24 +1840,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige oder leere Matrix-Kennung<br />%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung" "Ungültige oder leere Matrix-Kennung<br />%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1" msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4334,23 +4334,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Keine angepinnten Nachrichten" msgstr "Keine angepinnten Nachrichten"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Nachrichten suchen" msgstr "Nachrichten suchen"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Nachrichten suchen …" msgstr "Nachrichten suchen …"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen" msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Keine Nachrichten gefunden" msgstr "Keine Nachrichten gefunden"
@@ -7494,12 +7494,12 @@ msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …" msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reagieren" msgstr "Reagieren"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7530,19 +7530,19 @@ msgstr ""
"Das ist der Anfang der Unterhaltung. Es sind keine älteren Nachrichten " "Das ist der Anfang der Unterhaltung. Es sind keine älteren Nachrichten "
"vorhanden." "vorhanden."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen" msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Zur ältesten geladenen Nachricht springen" msgstr "Zur ältesten geladenen Nachricht springen"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
@@ -7550,20 +7550,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen" msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Zur neuesten Nachricht springen" msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen" msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα" msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση" msgstr "Απάντηση"
@@ -1139,45 +1139,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου." msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1185,21 +1185,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Άμεσα μηνύματα" msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις" msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Αναφορά"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1933,24 +1933,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix" msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4577,24 +4577,24 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Αναφορά μηνύματος" msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα" msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…" msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Δώσε κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση" msgstr "Δώσε κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -7921,12 +7921,12 @@ msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλ
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…" msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Αντίδραση" msgstr "Αντίδραση"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7955,42 +7955,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς" msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Open NeoChat in this room" msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Reply" msgstr "Reply"
@@ -1117,46 +1117,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignore" msgstr "Ignore"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "You do not have the privileges to complete this action" msgstr "You do not have the privileges to complete this action"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Search" msgstr "Search"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1164,21 +1164,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direct Messages" msgstr "Direct Messages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welcome to NeoChat" msgstr "Welcome to NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Select or join a room to get started" msgstr "Select or join a room to get started"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Report"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1927,24 +1927,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Failed to join room<br />%1" msgstr "Failed to join room<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "You requested to join '%1'" msgstr "You requested to join '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Failed to request joining room<br />%1" msgstr "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4483,23 +4483,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Forward Message" msgstr "Forward Message"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Search Messages" msgstr "Search Messages"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Find messages…" msgstr "Find messages…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Enter text to start searching" msgstr "Enter text to start searching"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No messages found" msgstr "No messages found"
@@ -7806,12 +7806,12 @@ msgstr "This room continues another conversation."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "See older messages…" msgstr "See older messages…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "React" msgstr "React"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7842,42 +7842,42 @@ msgstr ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond " "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point." "this point."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jump to first unread message" msgstr "Jump to first unread message"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to oldest loaded message" #| msgid "Jump to oldest loaded message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Jump to oldest loaded message" msgstr "Jump to oldest loaded message"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Jump to first unread message" msgstr "Jump to first unread message"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jump to latest message" msgstr "Jump to latest message"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Drag items here to share them" msgstr "Drag items here to share them"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro" msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respondi" msgstr "Respondi"
@@ -1107,67 +1107,67 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignori" msgstr "Ignori"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Vi ne havas la privilegiojn por plenumi ĉi tiun agon" msgstr "Vi ne havas la privilegiojn por plenumi ĉi tiun agon"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Serĉi" msgstr "Serĉi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton." msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn" msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bonvenon al NeoChat" msgstr "Bonvenon al NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi" msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Raporti"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1902,24 +1902,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Misformita aŭ malplena Matrix-id<br />%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo" "Misformita aŭ malplena Matrix-id<br />%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1" msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'" msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro<br />%1" msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro<br />%1"
@@ -4433,23 +4433,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Neniuj Pinglitaj Mesaĝoj" msgstr "Neniuj Pinglitaj Mesaĝoj"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Serĉi Mesaĝojn" msgstr "Serĉi Mesaĝojn"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Trovi mesaĝojn…" msgstr "Trovi mesaĝojn…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi" msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn" msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn"
@@ -7691,12 +7691,12 @@ msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…" msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reagi" msgstr "Reagi"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7727,42 +7727,42 @@ msgstr ""
"Ĉi tio estas komenco de la babilo. Ne estas historiaj mesaĝoj preter ĉi " "Ĉi tio estas komenco de la babilo. Ne estas historiaj mesaĝoj preter ĉi "
"punkto." "punkto."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo" msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to oldest loaded message" #| msgid "Jump to oldest loaded message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Salti al la plej malnova ŝargita mesaĝo" msgstr "Salti al la plej malnova ŝargita mesaĝo"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo" msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo" msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin" msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n" "X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
#: src/app/controller.cpp:172 #: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format #, kde-format
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala" msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@@ -219,8 +219,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostrar código QR" msgstr "Mostrar código QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear un código QR" msgstr "Escanear un código QR"
@@ -299,13 +298,10 @@ msgstr ""
"Para continuar, acepte la solicitud de verificación en otro dispositivo." "Para continuar, acepte la solicitud de verificación en otro dispositivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Denunciar" msgstr "Asistencia"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -1034,6 +1030,8 @@ msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of " "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)." "<link>%1</link> (your server)."
msgstr "" msgstr ""
"Este informe <strong>solo</strong> se enviará a los administradores de <link>"
"%1</link> (su servidor)."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@@ -1059,63 +1057,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Unirme a una reunión de Jitsi…" msgstr "Unirme a una reunión de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Iniciar reunión de Jitsi…" msgstr "Iniciar reunión de Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "No tiene permisos para iniciar reuniones de Jitsi" msgstr "No tiene permisos para iniciar reuniones de Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico." msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red." msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensajes fijados" msgstr "Mensajes fijados"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenido a NeoChat" msgstr "Bienvenido a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar" msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1206,45 +1204,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "El URL compartido para la imagen es <a href='%1'>%1</a>" msgstr "El URL compartido para la imagen es <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Denunciar" msgstr "Asistencia"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr "Recursos oficiales de asistencia proporcionados por %1:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources." msgid "%1 has no support resources."
msgstr "" msgstr "%1 no tiene recursos de asistencia."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage" msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support" msgid "Open Support"
msgstr "Encuesta abierta" msgstr "Asistencia abierta"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguridad" msgstr "Seguridad"
@@ -1253,13 +1245,13 @@ msgstr "Seguridad"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID" msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)" msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr "" msgstr "Contactar mediante Matrix (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address" msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)" msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr "" msgstr "Contactar por correo electrónico (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1391,12 +1383,10 @@ msgid "Report User"
msgstr "Denunciar usuario" msgstr "Denunciar usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user" msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Motivo para denunciar este usuario" msgstr "Proporcione un motivo para denunciar este usuario (opcional)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1442,12 +1432,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar usuario" msgstr "Expulsar usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user" msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario" msgstr "Proporcione un motivo para expulsar a este usuario (opcional)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -1468,12 +1456,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Inhabilitar usuario" msgstr "Inhabilitar usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user" msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario" msgstr "Proporcione un motivo para inhabilitar a este usuario (opcional)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
@@ -1500,12 +1486,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages" msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario" msgstr ""
"Proporcione un motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario "
"(opcional)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format #, kde-format
@@ -1797,24 +1783,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Terminado" msgstr "Terminado"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Id de Matrix mal formada o vacía<br />%1 no es un identificador de Matrix " "Id de Matrix mal formada o vacía<br />%1 no es un identificador de Matrix "
"correcto" "correcto"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "No se ha podido unir a %1:<br />%2" msgstr "No se ha podido unir a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»" msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1" msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
@@ -4254,23 +4240,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "No hay mensajes fijados" msgstr "No hay mensajes fijados"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Buscar mensajes" msgstr "Buscar mensajes"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Buscar mensajes…" msgstr "Buscar mensajes…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar" msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No se han encontrado mensajes" msgstr "No se han encontrado mensajes"
@@ -4439,12 +4425,10 @@ msgid "Report Room"
msgstr "Denunciar sala" msgstr "Denunciar sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room" msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Motivo para denunciar esta sala" msgstr "Proporcione un motivo para denunciar esta sala (opcional)"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -4570,25 +4554,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "Unirse a %1" msgstr "Unirse a %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "Nueva sala…" msgstr "Nueva sala…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Nuevo espacio…" msgstr "Nuevo espacio…"
@@ -5048,7 +5026,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure." msgid "This device is marked as secure."
msgstr "" msgstr "Este dispositivo está marcado como seguro."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59 #: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -7095,12 +7073,10 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminar mensaje" msgstr "Eliminar mensaje"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message" msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje" msgstr "Proporcione un motivo para eliminar este mensaje (opcional)"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format #, kde-format
@@ -7224,12 +7200,10 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Denunciar mensaje" msgstr "Denunciar mensaje"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message" msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje" msgstr "Proporcione un motivo para denunciar este mensaje (opcional)"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format #, kde-format
@@ -7315,12 +7289,12 @@ msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensajes antiguos…" msgstr "Ver mensajes antiguos…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reaccionar" msgstr "Reaccionar"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Menú del mensaje" msgstr "Menú del mensaje"
@@ -7350,50 +7324,40 @@ msgstr ""
"Este es el inicio del chat. No hay mensajes en el historial antes de este " "Este es el inicio del chat. No hay mensajes en el historial antes de este "
"punto." "punto."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer" msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Saltar al mensaje cargado más antiguo" msgstr "Saltar al mensaje cargado más antiguo"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Saltar al siguiente mensaje resaltado sin leer" msgstr "Saltar al siguiente mensaje resaltado sin leer"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Saltar al último mensaje" msgstr "Saltar al último mensaje"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos" msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo" msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo" msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show Menu"
#~ msgstr "Mostrar el menú"
#~ msgid "Create a Room"
#~ msgstr "Crear una sala"
#~ msgid "Create a space"
#~ msgstr "Crear un espacio"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan" msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Erantzun" msgstr "Erantzun"
@@ -1056,63 +1056,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ezikusi" msgstr "Ezikusi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Elkartu Jitsi bilerara…" msgstr "Elkartu Jitsi bilerara…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Hasi Jitsi bilera…" msgstr "Hasi Jitsi bilera…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Ez duzu Jitsi bilerak hasteko baimenik" msgstr "Ez duzu Jitsi bilerak hasteko baimenik"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu." msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa." msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak" msgstr "Iltzatutako mezuak"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Ongi etorri NeoChatera" msgstr "Ongi etorri NeoChatera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera" msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Salatu"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1794,24 +1794,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Egina" msgstr "Egina"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Gaizki eratuta edo hutsik dagoen Matrix ID<br />%1 ez da " "Gaizki eratuta edo hutsik dagoen Matrix ID<br />%1 ez da "
"Matrixidentifikatzaile zuzena" "Matrixidentifikatzaile zuzena"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1(e)ra batzea huts egin du<br />%2" msgstr "%1(e)ra batzea huts egin du<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu" msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du<br />%1" msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du<br />%1"
@@ -4252,23 +4252,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Ez dago iltzatutako mezurik" msgstr "Ez dago iltzatutako mezurik"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Bilatu mezuak" msgstr "Bilatu mezuak"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Aurkitu mezuak…" msgstr "Aurkitu mezuak…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Sartu bilatzen hasteko testua" msgstr "Sartu bilatzen hasteko testua"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ez da mezurik aurkitu" msgstr "Ez da mezurik aurkitu"
@@ -7349,12 +7349,12 @@ msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…" msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Erreakzioa" msgstr "Erreakzioa"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Mezuaren menua" msgstr "Mezuaren menua"
@@ -7384,37 +7384,37 @@ msgstr ""
"Hau berriketaren hasiera da. Puntu horretatik haratago ez dago mezu " "Hau berriketaren hasiera da. Puntu horretatik haratago ez dago mezu "
"historikorik." "historikorik."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura" msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Jauzi zamatutako mezu zaharrenera" msgstr "Jauzi zamatutako mezu zaharrenera"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Jauzi hurrengo irakurri gabeko nabarmendutakora" msgstr "Jauzi hurrengo irakurri gabeko nabarmendutakora"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jauzi mezu berrienera" msgstr "Jauzi mezu berrienera"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko" msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 09:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-01 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen" msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Vastaa" msgstr "Vastaa"
@@ -1060,63 +1060,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Sivuuta" msgstr "Sivuuta"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Liity Jitsi-tapaamiseen…" msgstr "Liity Jitsi-tapaamiseen…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Aloita Jitsi-tapaaminen…" msgstr "Aloita Jitsi-tapaaminen…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä Jitsi-tapaamisten aloittamiseen" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä Jitsi-tapaamisten aloittamiseen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Huone sisältää virallisia viestejä kotipalvelimeltasi." msgstr "Huone sisältää virallisia viestejä kotipalvelimeltasi."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat ei ole verkossa. Tarkista verkkoyhteys." msgstr "NeoChat ei ole verkossa. Tarkista verkkoyhteys."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kiinnitetyt viestit" msgstr "Kiinnitetyt viestit"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin" msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen" msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Ilmoita"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1830,24 +1830,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Valmis" msgstr "Valmis"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste<br />%1 ei ole kelvollinen Matrix-" "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste<br />%1 ei ole kelvollinen Matrix-"
"tunniste" "tunniste"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Huoneeseen %1 liittyminen epäonnistui<br />%2" msgstr "Huoneeseen %1 liittyminen epäonnistui<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”" msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui<br />%1" msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui<br />%1"
@@ -4284,23 +4284,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Ei kiinnitettyjä viestejä" msgstr "Ei kiinnitettyjä viestejä"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Etsi viestejä" msgstr "Etsi viestejä"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Etsi viestejä…" msgstr "Etsi viestejä…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Aloita haku kirjoittamalla jotakin" msgstr "Aloita haku kirjoittamalla jotakin"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Viestejä ei löytynyt" msgstr "Viestejä ei löytynyt"
@@ -7393,12 +7393,12 @@ msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Katso vanhempia viestejä…" msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reagoi" msgstr "Reagoi"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Viestivalikko" msgstr "Viestivalikko"
@@ -7426,19 +7426,19 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "Tämä on keskustelun alku. Tästä edemmäs keskusteluhistoriaa ei ole." msgstr "Tämä on keskustelun alku. Tästä edemmäs keskusteluhistoriaa ei ole."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukematta olevaan viestiin" msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukematta olevaan viestiin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Siirry vanhimpaan ladattuun viestiin" msgstr "Siirry vanhimpaan ladattuun viestiin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
@@ -7446,19 +7446,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukematta olevaan viestiin" msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukematta olevaan viestiin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin" msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän" msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 10:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-14 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1 : %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon" msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Répondre" msgstr "Répondre"
@@ -1062,64 +1062,64 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Rejoignez la réunion sous Jitsi…" msgstr "Rejoignez la réunion sous Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Démarrer la réunion sous Jitsi…" msgstr "Démarrer la réunion sous Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne possédez pas les privilèges pour démarrer des réunions sous Jitsi." "Vous ne possédez pas les privilèges pour démarrer des réunions sous Jitsi."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Ce salon contient des messages officiels de votre serveur domestique." msgstr "Ce salon contient des messages officiels de votre serveur domestique."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau." msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages épinglés" msgstr "Messages épinglés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenue dans NeoChat" msgstr "Bienvenue dans NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Sélectionnez ou rejoignez un salon pour démarrer." msgstr "Sélectionnez ou rejoignez un salon pour démarrer."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Rapport"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1801,24 +1801,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Terminé" msgstr "Terminé"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix " "Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix "
"correct." "correct."
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Impossible de rejoindre %1<br />%2" msgstr "Impossible de rejoindre %1<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »" msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon<br />%1" msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon<br />%1"
@@ -4265,23 +4265,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Aucun messages épinglé" msgstr "Aucun messages épinglé"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Rechercher des messages" msgstr "Rechercher des messages"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Rechercher un message..." msgstr "Rechercher un message..."
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche" msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Aucun message n'a été trouvé." msgstr "Aucun message n'a été trouvé."
@@ -5471,24 +5471,19 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "Aller au salon suivant non lu" msgstr "Aller au salon suivant non lu"
#: src/settings/Members.qml:23 #: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Members"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/settings/Members.qml:32 #: src/settings/Members.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Privileged Members" msgid "Privileged Members"
msgstr "Utilisateurs privilégiés" msgstr "Membres privilégiés"
#: src/settings/Members.qml:169 #: src/settings/Members.qml:169
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "No users found"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No users found." msgid "No users found."
msgstr "Aucun utilisateur n'a été trouvé." msgstr "Aucun utilisateur n'a été trouvé."
@@ -5500,20 +5495,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Chargement en cours..." msgstr "Chargement en cours..."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default user power level"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level" msgid "Default power level"
msgstr "Niveau par défaut de privilèges de l'utilisateur " msgstr "Niveau par défaut de privilèges de l'utilisateur "
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default power level to set the room state"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to change room state" msgid "Default power level to change room state"
msgstr "Niveau par défaut de privilèges pour définir l'état du salon " msgstr "Niveau par défaut de privilèges pour modifier l'état du salon"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
@@ -5586,12 +5575,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Modifier la visibilité de l'historique du salon" msgstr "Modifier la visibilité de l'historique du salon"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pinned messages"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Pin and unpin messages" msgid "Pin and unpin messages"
msgstr "Messages épinglés" msgstr "Épingler / Désépingler des messages"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
@@ -5614,50 +5600,33 @@ msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Définir un espace parent de ce salon" msgstr "Définir un espace parent de ce salon"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Send this location"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Send live location updates" msgid "Send live location updates"
msgstr "Envoyer cet emplacement" msgstr "Envoyer une mise à jour en temps réel de l'emplacement"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "%1 started a poll"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Start polls" msgid "Start polls"
msgstr "%1 a démarré un vote" msgstr "Démarrer les sondages"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Vote in polls" msgid "Vote in polls"
msgstr "Ouvrir un sondage" msgstr "Voter dans les sondages"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Closed poll"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Close polls" msgid "Close polls"
msgstr "Sondage terminé" msgstr "Fermer les sondages"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room." msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci est le niveau de privilèges pour tous les nouveaux utilisateurs " "Ceci est le niveau de privilèges pour toutes les nouvelles personnes "
"lorsqu'ils rejoignent le salon" "utilisatrices lorsqu'elles rejoignent le salon."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "" msgid ""
"This is used for all state-type events that do not have their own entry." "This is used for all state-type events that do not have their own entry."
@@ -5666,16 +5635,12 @@ msgstr ""
"entrée ici." "entrée ici."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "" msgid ""
"This is used for all message-type events that do not have their own entry." "This is used for all message-type events that do not have their own entry."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci est utilisé pour tous les évènements de messages n'ayant pas leur " "Ceci est utilisé pour tous les évènements de messages n'ayant pas leur "
"propre entrée ici." "propre entrée."
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17 #: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
@@ -6259,25 +6224,19 @@ msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: src/settings/Permissions.qml:36 #: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
#| msgid "Power Level"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Power Levels" msgid "Power Levels"
msgstr "Niveau de privilèges" msgstr "Niveau de privilèges"
#: src/settings/Permissions.qml:75 #: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
#| msgid "Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "Message" msgstr "Messages"
#: src/settings/Permissions.qml:114 #: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
#| msgid "Moderation"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Moderation" msgid "Moderation"
msgstr "Modération" msgstr "Modération"
@@ -6290,12 +6249,10 @@ msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: src/settings/Permissions.qml:192 #: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Other Events" msgid "Other Events"
msgstr "Rechercher plus d'évènements" msgstr "Autres évènements"
#: src/settings/Permissions.qml:250 #: src/settings/Permissions.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -6762,8 +6719,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon" msgstr "Configuration du salon"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Members"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
@@ -7407,12 +7363,12 @@ msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Voir les messages plus anciens..." msgstr "Voir les messages plus anciens..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Réaction" msgstr "Réaction"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Menu du message" msgstr "Menu du message"
@@ -7442,37 +7398,37 @@ msgstr ""
"Ceci est le début de la discussion. Il n'y a aucun historique de messages " "Ceci est le début de la discussion. Il n'y a aucun historique de messages "
"avant cet instant." "avant cet instant."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Se déplacer au premier message non lu" msgstr "Se déplacer au premier message non lu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Se déplacer sur le message le plus ancien chargé" msgstr "Se déplacer sur le message le plus ancien chargé"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Se déplacer au message suivant non lu et mis en évidence" msgstr "Se déplacer au message suivant non lu et mis en évidence"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Aller au message le plus ancien" msgstr "Aller au message le plus ancien"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager" msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1044,63 +1044,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1730,22 +1730,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4159,23 +4159,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7144,12 +7144,12 @@ msgstr ""
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7177,37 +7177,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@@ -1104,67 +1104,67 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Non tes os privilexios para completar esta acción." msgstr "Non tes os privilexios para completar esta acción."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede." msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensaxes fixadas" msgstr "Mensaxes fixadas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvida a NeoChat" msgstr "Benvida a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar." msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Denunciar"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1904,25 +1904,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"O identificador de Matrix %1 está baleiro ou non é válido,<br /> non é un " "O identificador de Matrix %1 está baleiro ou non é válido,<br /> non é un "
"identificador de Matrix correcto." "identificador de Matrix correcto."
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1" msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»." msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1" msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1"
@@ -4418,23 +4418,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Non hai mensaxes fixadas" msgstr "Non hai mensaxes fixadas"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Buscar nas mensaxes" msgstr "Buscar nas mensaxes"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Atopar mensaxes…" msgstr "Atopar mensaxes…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Escriba algo para comezar a busca." msgstr "Escriba algo para comezar a busca."
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Non se atoparon mensaxes." msgstr "Non se atoparon mensaxes."
@@ -7655,12 +7655,12 @@ msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…" msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reaccionar" msgstr "Reaccionar"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Menú de mensaxes" msgstr "Menú de mensaxes"
@@ -7688,42 +7688,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "Este é o comezo da conversa. Non hai mensaxes anteriores." msgstr "Este é o comezo da conversa. Non hai mensaxes anteriores."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler" msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to oldest loaded message" #| msgid "Jump to oldest loaded message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Saltar á mensaxe cargada máis vella" msgstr "Saltar á mensaxe cargada máis vella"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler" msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Saltar á última mensaxe" msgstr "Saltar á última mensaxe"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartilos." msgstr "Arrastre elementos aquí para compartilos."
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 20:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "פתיחת NeoChat בחדר הזה" msgstr "פתיחת NeoChat בחדר הזה"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "תגובה" msgstr "תגובה"
@@ -216,8 +216,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "הצגת קוד QR" msgstr "הצגת קוד QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "סריקת קוד QR" msgstr "סריקת קוד QR"
@@ -295,13 +294,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "כדי להמשיך, יש לקבל את בקשת האימות במכשיר השני." msgstr "כדי להמשיך, יש לקבל את בקשת האימות במכשיר השני."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "דיווח" msgstr "תמיכה"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -1026,7 +1022,7 @@ msgstr "סיור"
msgid "" msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of " "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)." "<link>%1</link> (your server)."
msgstr "" msgstr "הדוח יישלח <strong>רק</strong> למנהלים של <link>%1</link> (השרת שלך)."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@@ -1052,63 +1048,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות" msgstr "התעלמות"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "הצטרפות לפגישת Jitsi…" msgstr "הצטרפות לפגישת Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "התחלת פגישת Jitsi…" msgstr "התחלת פגישת Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "אין לך הרשאות להתחיל פגישות Jitsi" msgstr "אין לך הרשאות להתחיל פגישות Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך." msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת." msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "הודעות נעוצות" msgstr "הודעות נעוצות"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat" msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל" msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1199,44 +1195,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "כתובת שיתוף לתמונה היא <a href='%1'>%1</a>" msgstr "כתובת שיתוף לתמונה היא <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "דיווח" msgstr "תמיכה"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr "משאבי תמיכה רשמיים מסופקים על ידי %1:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources." msgid "%1 has no support resources."
msgstr "" msgstr "ל־%1 אין משאבי תמיכה."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage" msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support" msgid "Open Support"
msgstr "פתיחת סקר" msgstr "פתיחת תמיכה"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "מנהל" msgstr "הנהלה"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "אבטחה" msgstr "אבטחה"
@@ -1245,13 +1236,13 @@ msgstr "אבטחה"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID" msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)" msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr "" msgstr "יצירת קשר דרך Matrix (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address" msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)" msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr "" msgstr "יצירת קשר דרך דוא״ל (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1383,12 +1374,10 @@ msgid "Report User"
msgstr "דיווח על משתמש" msgstr "דיווח על משתמש"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user" msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "הסיבה לדיווח על המשתמש הזה" msgstr "הסיבה לדיווח על המשתמש הזה כרשות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1434,12 +1423,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "בעיטת משתמש" msgstr "בעיטת משתמש"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user" msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "הסיבה לבעיטת המשתמש הזה" msgstr "הסיבה לבעיטת המשתמש הזה כרשות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -1460,12 +1447,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "חסימת משתמש" msgstr "חסימת משתמש"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user" msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "הסיבה לחסימת המשתמש הזה" msgstr "הסיבה לחסימת המשתמש הזה כרשות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
@@ -1492,12 +1477,10 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "הסרת הודעות" msgstr "הסרת הודעות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages" msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "הסיבה להסרת ההודעות האחרונות של המשתמש הזה" msgstr "הסיבה להסרת ההודעות האחרונות של המשתמש הזה כרשות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format #, kde-format
@@ -1759,22 +1742,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "בוצע" msgstr "בוצע"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix" msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "נכשלה ההצטרפות אל %1:<br />%2" msgstr "נכשלה ההצטרפות אל %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "ביקשת להצטרף אל %1" msgstr "ביקשת להצטרף אל %1"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "נכשלה הבקשה להצטרף לחדר<br />%1" msgstr "נכשלה הבקשה להצטרף לחדר<br />%1"
@@ -4211,23 +4194,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "אין הודעות נעוצות" msgstr "אין הודעות נעוצות"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "חיפוש הודעות" msgstr "חיפוש הודעות"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "איתור הודעות…" msgstr "איתור הודעות…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "נא להקליד טקסט כדי להתחיל לחפש" msgstr "נא להקליד טקסט כדי להתחיל לחפש"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "לא נמצאו הודעות" msgstr "לא נמצאו הודעות"
@@ -4396,12 +4379,10 @@ msgid "Report Room"
msgstr "דיווח על חדר" msgstr "דיווח על חדר"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room" msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "הסיבה לדיווח על החדר הזה" msgstr "הסיבה לדיווח על החדר הזה כרשות"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -4531,25 +4512,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "הצטרפות אל %1" msgstr "הצטרפות אל %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "יצירה" msgstr "יצירה"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "חדר חדש…" msgstr "חדר חדש…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "מרחב חדש…" msgstr "מרחב חדש…"
@@ -5007,7 +4982,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure." msgid "This device is marked as secure."
msgstr "" msgstr "המכשיר הזה מסומן כבטוח."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59 #: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -5400,27 +5375,22 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "מעבר לחדר הבא שלא נקרא" msgstr "מעבר לחדר הבא שלא נקרא"
#: src/settings/Members.qml:23 #: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Members"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "חברים" msgstr "חברים"
#: src/settings/Members.qml:32 #: src/settings/Members.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Privileged Members" msgid "Privileged Members"
msgstr "משתמשים עם הרשאות" msgstr "חברים עם הרשאות"
#: src/settings/Members.qml:169 #: src/settings/Members.qml:169
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "No users found"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No users found." msgid "No users found."
msgstr "לא נמצאו משתמשים" msgstr "לא נמצאו משתמשים."
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302 #: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
#, kde-format #, kde-format
@@ -5429,20 +5399,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…" msgstr "בטעינה…"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default user power level"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level" msgid "Default power level"
msgstr "רמת העוצמה של משתמש כברירת מחדל" msgstr "רמת העוצמה כברירת מחדל"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default power level to set the room state"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to change room state" msgid "Default power level to change room state"
msgstr "רמת עוצמת ברירת מחדל להגדרת מצב החדר" msgstr "רמת עוצמת ברירת מחדל לשינוי מצב החדר"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
@@ -5515,12 +5479,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
msgstr "לקבוע הסתרת/חשיפת היסטוריית החדר" msgstr "לקבוע הסתרת/חשיפת היסטוריית החדר"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pinned messages"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Pin and unpin messages" msgid "Pin and unpin messages"
msgstr "הודעות נעוצות" msgstr "נעיצה ושחרור של הודעות"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
@@ -5543,62 +5504,41 @@ msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "להגדיר את מרחב ההורה של החדר הזה" msgstr "להגדיר את מרחב ההורה של החדר הזה"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Send this location"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Send live location updates" msgid "Send live location updates"
msgstr "שליחת המקום הזה" msgstr "שליחת עדכוני מקום חיים"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "%1 started a poll"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Start polls" msgid "Start polls"
msgstr "נפתח סקר על ידי %1" msgstr "התחלת סקרים"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Vote in polls" msgid "Vote in polls"
msgstr "פתיחת סקר" msgstr "הצבעה בסקרים"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Closed poll"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Close polls" msgid "Close polls"
msgstr "סקר סגור" msgstr "סגירת סקרים"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room." msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
msgstr "זאת רמת העוצמה לכל המשתמשים החדשים שמצטרפים לחדר" msgstr "זאת רמת העוצמה לכל המשתמשים החדשים שמצטרפים לחדר."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "" msgid ""
"This is used for all state-type events that do not have their own entry." "This is used for all state-type events that do not have their own entry."
msgstr "משמש לכל אירועי המצבים שאין להם רשומה משלהם כאן" msgstr "משמש לכל האירועי מסוג מצב שאין להם כאן רשומה משלהם."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "" msgid ""
"This is used for all message-type events that do not have their own entry." "This is used for all message-type events that do not have their own entry."
msgstr "משמש לכל אירועי ההודעות שאין להם רשומה משלהם כאן" msgstr "משמש לכל האירועים מסוג הודעות שאין להם כאן רשומה משלהם."
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17 #: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
@@ -6164,25 +6104,19 @@ msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:" msgstr "סיסמה:"
#: src/settings/Permissions.qml:36 #: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
#| msgid "Power Level"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Power Levels" msgid "Power Levels"
msgstr "רמת העוצמה" msgstr "רמות עוצמה"
#: src/settings/Permissions.qml:75 #: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
#| msgid "Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "הודעה" msgstr "הודעות"
#: src/settings/Permissions.qml:114 #: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
#| msgid "Moderation"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Moderation" msgid "Moderation"
msgstr "השגחה" msgstr "השגחה"
@@ -6195,12 +6129,10 @@ msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
#: src/settings/Permissions.qml:192 #: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Other Events" msgid "Other Events"
msgstr "משיכת אירועים נוספים" msgstr "אירועים אחרים"
#: src/settings/Permissions.qml:250 #: src/settings/Permissions.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -6648,8 +6580,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "הגדרות חדר" msgstr "הגדרות חדר"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Members"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "חברים" msgstr "חברים"
@@ -7060,12 +6991,10 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "הסרת הודעה" msgstr "הסרת הודעה"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message" msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "הסיבה להסרת ההודעה הזאת" msgstr "הסיבה להסרת ההודעה הזאת כרשות"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format #, kde-format
@@ -7189,12 +7118,10 @@ msgid "Report Message"
msgstr "דיווח על הודעה" msgstr "דיווח על הודעה"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message" msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "הסיבה לדיווח על ההודעה הזאת" msgstr "הסיבה לדיווח על ההודעה הזאת כרשות"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format #, kde-format
@@ -7282,12 +7209,12 @@ msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "להציג הודעות ישנות…" msgstr "להציג הודעות ישנות…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "רגש בתגובה" msgstr "רגש בתגובה"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "תפריט הודעה" msgstr "תפריט הודעה"
@@ -7315,37 +7242,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "זאת תחילת השיחה. אין הודעות היסטוריות מעבר לנקודה הזאת." msgstr "זאת תחילת השיחה. אין הודעות היסטוריות מעבר לנקודה הזאת."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "דילוג להודעה הראשונה שלא נקראה" msgstr "דילוג להודעה הראשונה שלא נקראה"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "דילוג להודעה הישנה ביותר שנטענה" msgstr "דילוג להודעה הישנה ביותר שנטענה"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "דילוג להדגשה הבאה שלא נקראה" msgstr "דילוג להדגשה הבאה שלא נקראה"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "דילוג להודעה החדשה ביותר" msgstr "דילוג להודעה החדשה ביותר"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "נא לגרור לכאן פריטים כדי לשתף אותם" msgstr "נא לגרור לכאן פריטים כדי לשתף אותם"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "इस कमरे में NeoChat खोलें" msgstr "इस कमरे में NeoChat खोलें"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "जवाब" msgstr "जवाब"
@@ -1116,46 +1116,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "अनदेखा करना" msgstr "अनदेखा करना"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "आपके पास यह कार्य पूरा करने का विशेषाधिकार नहीं है" msgstr "आपके पास यह कार्य पूरा करने का विशेषाधिकार नहीं है"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "खोज" msgstr "खोज"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।" msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…" #| msgid "Find messages…"
@@ -1163,21 +1163,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "संदेश खोजें…" msgstr "संदेश खोजें…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है" msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों" msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "प्रतिवेदन"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1910,23 +1910,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी<br /> %1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है" msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी<br /> %1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1" msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया" msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल<br /> %1" msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल<br /> %1"
@@ -4438,23 +4438,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "सर्वाधिक अपठित संदेश" msgstr "सर्वाधिक अपठित संदेश"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "संदेश खोजें" msgstr "संदेश खोजें"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "संदेश खोजें…" msgstr "संदेश खोजें…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्ज करें" msgstr "खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्ज करें"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "कोई संदेश नहीं मिला" msgstr "कोई संदेश नहीं मिला"
@@ -7708,12 +7708,12 @@ msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जार
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "पुराने संदेश देखें…" msgstr "पुराने संदेश देखें…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "प्रतिक्रिया" msgstr "प्रतिक्रिया"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7742,42 +7742,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "यह चैट की शुरुआत है। इस बिंदु से आगे कोई ऐतिहासिक संदेश नहीं है।" msgstr "यह चैट की शुरुआत है। इस बिंदु से आगे कोई ऐतिहासिक संदेश नहीं है।"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "पहले अपठित संदेश पर जाएं" msgstr "पहले अपठित संदेश पर जाएं"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to oldest loaded message" #| msgid "Jump to oldest loaded message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "सबसे पुराने लोड किए गए संदेश पर जाएं" msgstr "सबसे पुराने लोड किए गए संदेश पर जाएं"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "पहले अपठित संदेश पर जाएं" msgstr "पहले अपठित संदेश पर जाएं"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "नवीनतम संदेश पर जाएं" msgstr "नवीनतम संदेश पर जाएं"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "आइटम को साझा करने के लिए उन्हें यहां खींचें" msgstr "आइटम को साझा करने के लिए उन्हें यहां खींचें"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában" msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Válasz" msgstr "Válasz"
@@ -1064,64 +1064,64 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés" msgstr "Mellőzés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Csatlakozás Jitsi értekezlethez…" msgstr "Csatlakozás Jitsi értekezlethez…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Jitsi értekezlet indítása…" msgstr "Jitsi értekezlet indítása…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Ön nem jogosult Jitsi értekezletek indítására" msgstr "Ön nem jogosult Jitsi értekezletek indítására"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot." "A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kitűzött üzenetek" msgstr "Kitűzött üzenetek"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Üdvözli a NeoChat" msgstr "Üdvözli a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez" msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Jelentés"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1846,25 +1846,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító<br />A(z) %1 nem helyes " "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító<br />A(z) %1 nem helyes "
"Matrix azonosító" "Matrix azonosító"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”" msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1" msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1"
@@ -4363,23 +4363,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Nincsenek kitűzött üzenetek" msgstr "Nincsenek kitűzött üzenetek"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Üzenetek keresése" msgstr "Üzenetek keresése"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Üzenetek keresése…" msgstr "Üzenetek keresése…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Írjon be szöveget a kereséshez" msgstr "Írjon be szöveget a kereséshez"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nem találhatók üzenetek" msgstr "Nem találhatók üzenetek"
@@ -7555,12 +7555,12 @@ msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…" msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reagálás" msgstr "Reagálás"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Üzenetmenü" msgstr "Üzenetmenü"
@@ -7588,19 +7588,19 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl." msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre" msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Ugrás a legkorábbi betöltött üzenetre" msgstr "Ugrás a legkorábbi betöltött üzenetre"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
@@ -7608,19 +7608,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre" msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre" msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz" msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# #
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it> # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>
# giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2023, 2024, 2025. # giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2023, 2024, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 11:40+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala" msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responde" msgstr "Responde"
@@ -299,13 +299,10 @@ msgstr ""
"dispoisitivo." "dispoisitivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Reporta" msgstr "Supporto"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -864,20 +861,16 @@ msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Uni te" msgstr "Uni te"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Initia conversation in directo" msgstr "Initia"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -995,15 +988,13 @@ msgid "No Camera Connected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Bold"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Bold" msgid "Bold"
msgstr "Grasse" msgstr "Grasse"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:41 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Italic"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Italic" msgstr "Italic"
@@ -1046,11 +1037,10 @@ msgstr "Nulle sala trovate"
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/RoomListPage.qml:225 #: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/RoomListPage.qml:225
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:315 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:315
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action:button Explore public rooms and spaces" msgctxt "@action:button Explore public rooms and spaces"
msgid "Explore" msgid "Explore"
msgstr "Explora salas" msgstr "Explora"
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:33 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:33
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@@ -1083,64 +1073,64 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Tu non ha le privilegios pro completar iste action" msgstr "Tu non ha le privilegios pro completar iste action"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete." msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages appunctate" msgstr "Messages appunctate"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenite a NeoChat" msgstr "Benvenite a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selige o Uni un sala per initiar" msgstr "Selige o Uni un sala per initiar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1232,18 +1222,15 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Url compartite per imagine es <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Url compartite per imagine es <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Reporta" msgstr "Supporto"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1261,15 +1248,13 @@ msgid "Open Support"
msgstr "Aperi sondage" msgstr "Aperi sondage"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Securitate" msgstr "Securitate"
@@ -1375,68 +1360,53 @@ msgid "Account Details"
msgstr "Detalios de conto" msgstr "Detalios de conto"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:118 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "<message>"
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly" msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "<message>" msgstr "Message"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user" msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
msgid "Unignore" msgid "Unignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Cessa a ignorar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:128
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user" msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:136 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user" msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:142 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages." msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
msgid "Search Messages…" msgid "Search Messages…"
msgstr "Cerca Messages" msgstr "Cerca Messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show QR Code"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Monstra codice QR" msgstr "Monstra codice QR"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:178 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report User" msgid "Report User"
msgstr "Reporta Message" msgstr "Reporta Usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1447,22 +1417,17 @@ msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Motivo per reportar iste message" msgstr "Motivo per reportar iste message"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report User" msgid "Report User"
msgstr "Reporta Message" msgstr "Reporta Usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1488,12 +1453,10 @@ msgid "Moderation"
msgstr "Moderator" msgstr "Moderator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:244 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:244
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
#| msgid "Kick"
msgctxt "@action:button Kick the user from the room" msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
msgid "Kick…" msgid "Kick…"
msgstr "Kick (Calca)" msgstr "Kick (Calca)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
@@ -1519,7 +1482,7 @@ msgstr "Kick (Calca)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Ban this user from the room" msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
msgid "Ban…" msgid "Ban…"
msgstr "" msgstr "Prohibi (Ban)…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:277 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:284 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:277 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:284
#, kde-format #, kde-format
@@ -1603,7 +1566,7 @@ msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
msgctxt "" msgctxt ""
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown" "@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
msgid "Mutual Rooms" msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Omne Salas" msgstr "%1 salas mutue"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:427 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:427
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1615,8 +1578,8 @@ msgctxt ""
"not shown" "not shown"
msgid "and 1 more…" msgid "and 1 more…"
msgid_plural "and %1 more…" msgid_plural "and %1 more…"
msgstr[0] "e %1 altere" msgstr[0] " e %1 altere"
msgstr[1] "e %1 alteres" msgstr[1] " e %1 altere"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:434 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:434
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1624,7 +1587,7 @@ msgstr[1] "e %1 alteres"
#| msgid "Private" #| msgid "Private"
msgctxt "@title Private note for this user" msgctxt "@title Private note for this user"
msgid "Private Note" msgid "Private Note"
msgstr "Private" msgstr "Nota private:"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:446 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:446
#, kde-format #, kde-format
@@ -1661,12 +1624,10 @@ msgid "Copy User ID"
msgstr "ID de usator" msgstr "ID de usator"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages appunctate" msgstr "Messages directe"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
@@ -1873,27 +1834,27 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification" msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr "Facite"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Id de Matrix malformate o vacue<br />%1 non es un correcte identificator de " "Id de Matrix malformate o vacue<br />%1 non es un correcte identificator de "
"Matrix" "Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Falleva a unir sala<br />%1" msgstr "Falleva a unir sala<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Tu requireva unir a '%1'" msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1" msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1"
@@ -2318,11 +2279,9 @@ msgid "Favorite"
msgstr "Favorito" msgstr "Favorito"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages appunctate" msgstr "Messages directe"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
#, kde-format #, kde-format
@@ -2362,16 +2321,13 @@ msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:16 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Owner"
msgctxt "The person that owns a room" msgctxt "The person that owns a room"
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:18 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info the person that created this room"
#| msgid "Creator"
msgctxt "The person that created a room" msgctxt "The person that created a room"
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creator" msgstr "Creator"
@@ -4154,9 +4110,7 @@ msgstr[0] "%2 reagite con %3"
msgstr[1] "%2 reagite con %3" msgstr[1] "%2 reagite con %3"
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:122 #: src/messagecontent/PollComponent.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "%1 Vote"
#| msgid_plural "%1 Votes"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 Vote" msgid "%1 Vote"
msgid_plural "%1 Votes" msgid_plural "%1 Votes"
@@ -4266,9 +4220,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Actiones" msgstr "Actiones"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca Messages" msgstr "Cerca Messages"
@@ -4280,20 +4232,16 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Verifica usator" msgstr "Verifica usator"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "@Mentiones" msgstr "Extensiones"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:116 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "@Mentiones" msgstr "Extensiones"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:126 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4304,9 +4252,7 @@ msgid "Shared Locations"
msgstr "Invia un location" msgstr "Invia un location"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:143 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages appunctate" msgstr "Messages appunctate"
@@ -4351,9 +4297,7 @@ msgid "Invite user to room"
msgstr "Invita usator a sala" msgstr "Invita usator a sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:218 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
@@ -4377,34 +4321,32 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Nulle Messages appunctate" msgstr "Nulle Messages appunctate"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca Messages" msgstr "Cerca Messages"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Trova messages..." msgstr "Trova messages..."
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar" msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Necun messages trovate" msgstr "Necun messages trovate"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18 #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "@Mentiones" msgstr "Extensiones"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27 #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4419,7 +4361,7 @@ msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#| msgid "removed %1 widget" #| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget" msgid "Remove widget"
msgstr "removite %1 widget" msgstr "Remove Widget"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:30 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -4462,8 +4404,7 @@ msgid "Create a Room"
msgstr "Crea un Sala" msgstr "Crea un Sala"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:159 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un spatio" msgstr "Crea un spatio"
@@ -4500,11 +4441,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Preferentias predefinite" msgstr "Preferentias predefinite"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All Messages" msgid "All Messages"
msgstr "Invia message" msgstr "Omne messages"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
@@ -4560,14 +4500,11 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Preferentias de sala" msgstr "Preferentias de sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:159 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4587,10 +4524,7 @@ msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Motivo per reportar iste message" msgstr "Motivo per reportar iste message"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
@@ -4715,12 +4649,10 @@ msgstr[0] "Amicos (%1 notificationes)"
msgstr[1] "Amicos (%1 notificationes)" msgstr[1] "Amicos (%1 notificationes)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:147 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:147
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages appunctate" msgstr "Messages directe"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:229 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:229
#, kde-format #, kde-format
@@ -4729,25 +4661,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "Uni a %1" msgstr "Uni a %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "Nove Sala…" msgstr "Nove Sala…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Nove Spatio…" msgstr "Nove Spatio…"
@@ -5029,11 +4955,10 @@ msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Monstra tu message a dextera" msgstr "Monstra tu message a dextera"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Shrink preview"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews" msgid "Show link previews"
msgstr "Comprime vista preliminar" msgstr "Monstra Vista preliminar de ligamine"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
#, kde-format #, kde-format
@@ -5150,7 +5075,7 @@ msgstr "Confirma nove nomine de monstrar"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit device name" msgid "Edit device name"
msgstr "Edita nmine de dispositivo" msgstr "Edita nomine de dispositivo"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:101 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:101
#, kde-format #, kde-format
@@ -5178,9 +5103,7 @@ msgid "Remove device"
msgstr "Remove dispositivo" msgstr "Remove dispositivo"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
@@ -5562,7 +5485,7 @@ msgstr "Datos de retrocopia de clave invalide"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Vias breve de claviero"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -5618,8 +5541,7 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Members.qml:23 #: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Members"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
@@ -5975,8 +5897,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalisate" msgstr "Personalisate"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:143 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Timeline:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Timeline" msgid "Timeline"
msgstr "Chronologia (linea del tempore)" msgstr "Chronologia (linea del tempore)"
@@ -6277,7 +6198,7 @@ msgstr "Dispositivos"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Vias breve de claviero"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
@@ -6409,11 +6330,10 @@ msgid "Power Levels"
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator" msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
#: src/settings/Permissions.qml:75 #: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "<message>"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "<message>" msgstr "Messages"
#: src/settings/Permissions.qml:114 #: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -6424,19 +6344,16 @@ msgstr "Moderator"
#: src/settings/Permissions.qml:153 src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 #: src/settings/Permissions.qml:153 src/settings/RoomGeneralPage.qml:24
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: src/settings/Permissions.qml:192 #: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Other Events" msgid "Other Events"
msgstr "TRova plus eventos" msgstr "Altere eventos"
#: src/settings/Permissions.qml:250 #: src/settings/Permissions.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -6548,8 +6465,7 @@ msgid "Topic:"
msgstr "Topico:" msgstr "Topico:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salveguarda" msgstr "Salveguarda"
@@ -6573,11 +6489,10 @@ msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala" msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Dele" msgstr "Dele alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
@@ -6609,8 +6524,7 @@ msgid "Link previews are disabled globally in Appearance settings"
msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala" msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button Enable link previews globally" msgctxt "@action:button Enable link previews globally"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Habilita" msgstr "Habilita"
@@ -6764,7 +6678,7 @@ msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#| msgid "Enable encryption" #| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room" msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…" msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Habilita cryptation" msgstr "Habilita Cryptation"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
@@ -6911,8 +6825,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Preferentias de sala" msgstr "Preferentias de sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Members"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
@@ -7194,11 +7107,10 @@ msgid "Pick Room"
msgstr "Selige Sala" msgstr "Selige Sala"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@title Explore public rooms and spaces" msgctxt "@title Explore public rooms and spaces"
msgid "Explore" msgid "Explore"
msgstr "Explora salas" msgstr "Explora"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:148 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:148
#, kde-format #, kde-format
@@ -7450,14 +7362,11 @@ msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copia Ligamine de Message" msgstr "Copia Ligamine de Message"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:327 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:327
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332
#, kde-format #, kde-format
@@ -7557,12 +7466,12 @@ msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vide messages plus vetere..." msgstr "Vide messages plus vetere..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reage" msgstr "Reage"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Menu de message" msgstr "Menu de message"
@@ -7592,19 +7501,19 @@ msgstr ""
"Isto es le initio del conversation in directo (chat). Il non ha alcun " "Isto es le initio del conversation in directo (chat). Il non ha alcun "
"messages historic ultra iste puncto." "messages historic ultra iste puncto."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salta al prime message non legite" msgstr "Salta al prime message non legite"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Salta al message cargate plus vetule" msgstr "Salta al message cargate plus vetule"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
@@ -7612,19 +7521,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Salta al prime message non legite" msgstr "Salta al prime message non legite"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta al ultime message" msgstr "Salta al ultime message"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los" msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini" msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Balas" msgstr "Balas"
@@ -1165,45 +1165,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda." msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1211,21 +1211,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pesan Langsung" msgstr "Pesan Langsung"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Selamat datang di Matrix" msgstr "Selamat datang di Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai" msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Laporkan"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1952,24 +1952,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar" msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan" msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'" msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to request joining room" #| msgid "Failed to request joining room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4617,25 +4617,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Laporkan Pesan" msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cari Pesan" msgstr "Cari Pesan"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Kirim pesan…" msgstr "Kirim pesan…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari" msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -8036,12 +8036,12 @@ msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Lihat pesan lama..." msgstr "Lihat pesan lama..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reaksi" msgstr "Reaksi"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -8070,42 +8070,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca" msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Pergi ke pesan terkini" msgstr "Pergi ke pesan terkini"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca" msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Pergi ke pesan terkini" msgstr "Pergi ke pesan terkini"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya" msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre" msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@@ -1126,44 +1126,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1171,20 +1171,20 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direct missages" msgstr "Direct missages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benevenit a Matrix" msgstr "Benevenit a Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Raportar"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1871,22 +1871,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix." msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
@@ -4471,24 +4471,24 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Direct missages" msgstr "Direct missages"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
@@ -7735,12 +7735,12 @@ msgstr ""
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "(o plu old)" msgstr "(o plu old)"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reacter" msgstr "Reacter"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "_Missage..." msgstr "_Missage..."
@@ -7768,41 +7768,41 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ear al prim ínleet missage" msgstr "Ear al prim ínleet missage"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Ear al ultim missage" msgstr "Ear al ultim missage"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Ear al prim ínleet missage" msgstr "Ear al prim ínleet missage"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ear al ultim missage" msgstr "Ear al ultim missage"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-13 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza" msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Rispondi" msgstr "Rispondi"
@@ -1054,63 +1054,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Partecipa alla riunione Jitsi..." msgstr "Partecipa alla riunione Jitsi..."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Avvia la riunione di Jitsi..." msgstr "Avvia la riunione di Jitsi..."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Non disponi dei permessi per avviare le riunioni di Jitsi" msgstr "Non disponi dei permessi per avviare le riunioni di Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Questa stanza contiene messaggi ufficiali dal tuo server principale." msgstr "Questa stanza contiene messaggi ufficiali dal tuo server principale."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete." msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messaggi appuntati" msgstr "Messaggi appuntati"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenuto in NeoChat" msgstr "Benvenuto in NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare" msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Segnala"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1794,23 +1794,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Finito" msgstr "Finito"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto" "ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Impossibile unirsi a %1:<br />%2" msgstr "Impossibile unirsi a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»" msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1" msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
@@ -4257,23 +4257,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Nessun messaggio appuntato" msgstr "Nessun messaggio appuntato"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca messaggi" msgstr "Cerca messaggi"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Trova messaggi..." msgstr "Trova messaggi..."
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Digita del testo per iniziare la ricerca" msgstr "Digita del testo per iniziare la ricerca"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nessun messaggio trovato" msgstr "Nessun messaggio trovato"
@@ -7329,12 +7329,12 @@ msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vedi i messaggi più datati..." msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reagisci" msgstr "Reagisci"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Il menu Messaggio" msgstr "Il menu Messaggio"
@@ -7364,37 +7364,37 @@ msgstr ""
"Questo è l'inizio della chat. Non ci sono messaggi più datati oltre questo " "Questo è l'inizio della chat. Non ci sono messaggi più datati oltre questo "
"punto." "punto."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salta al primo messaggio non letto" msgstr "Salta al primo messaggio non letto"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Salta al messaggio caricato più vecchio" msgstr "Salta al messaggio caricato più vecchio"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Salta alla successiva evidenziazione non letta" msgstr "Salta alla successiva evidenziazione non letta"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta all'ultimo messaggio" msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli" msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1040,63 +1040,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1722,22 +1722,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4145,23 +4145,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7125,12 +7125,12 @@ msgstr ""
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7158,37 +7158,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 05:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 05:13+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა" msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "პასუხი" msgstr "პასუხი"
@@ -216,8 +216,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "QR კოდის ჩვენება" msgstr "QR კოდის ჩვენება"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR კოდის სკანირება" msgstr "QR კოდის სკანირება"
@@ -295,13 +294,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "გასაგრძელებლად დაადასტურეთ გადამოწმებით მოთხოვნა სხვა მოწყობილობაზე." msgstr "გასაგრძელებლად დაადასტურეთ გადამოწმებით მოთხოვნა სხვა მოწყობილობაზე."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "ანგარიში" msgstr "მხარდაჭერა"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -1028,6 +1024,8 @@ msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of " "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)." "<link>%1</link> (your server)."
msgstr "" msgstr ""
"ეს ანგარიში, <strong>მხოლოდ</strong>, <link>%1</link>-ის ადმინისტრატორებს "
"(თქვენი სერვერის) გაეგზავნებათ."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@@ -1053,63 +1051,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "იგნორი" msgstr "იგნორი"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Jitsi-ის შეხვედრასთან მიერთება…" msgstr "Jitsi-ის შეხვედრასთან მიერთება…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Jitsi-ის შეხვედრის დაწყება…" msgstr "Jitsi-ის შეხვედრის დაწყება…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Jitsi-ის შეხვედრების დასაწყებად პრივილეგიები არ გაქვთ" msgstr "Jitsi-ის შეხვედრების დასაწყებად პრივილეგიები არ გაქვთ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ძებნა" msgstr "ძებნა"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან." msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი." msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები" msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს" msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1200,44 +1198,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "გაზიარებული გამოსახულების URL-ია <a href='%1'>%1</a>" msgstr "გაზიარებული გამოსახულების URL-ია <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "ანგარიში" msgstr "მხარდაჭერა"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr "%1-ის მიერ მოწოდებული ოფიციალური მხარდაჭერის რესურსები:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources." msgid "%1 has no support resources."
msgstr "" msgstr "%1-ს მხარდაჭერის რესურსები არ აქვს."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage" msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support" msgid "Open Support"
msgstr "გამოკითხვის გახსნა" msgstr "მხარდაჭერის გახსნა"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "ადმინი" msgstr "ადმინი"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "უსაფრთხოება" msgstr "უსაფრთხოება"
@@ -1246,13 +1239,13 @@ msgstr "უსაფრთხოება"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID" msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)" msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr "" msgstr "კონტაქტი Matrix-ით (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address" msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)" msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr "" msgstr "კონტაქტი ელფოსტით (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1384,12 +1377,12 @@ msgid "Report User"
msgstr "მომხმარებლის დარეპორტება" msgstr "მომხმარებლის დარეპორტება"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user" msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" msgstr ""
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის "
"მიზეზი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1435,12 +1428,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "მომხმარებლის გაგდება" msgstr "მომხმარებლის გაგდება"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user" msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი" msgstr "თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -1461,12 +1452,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "მომხმარებლის ბანი" msgstr "მომხმარებლის ბანი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user" msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი" msgstr "თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
@@ -1493,12 +1482,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "შეტყობინებების წაშლა" msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages" msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი" msgstr ""
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების "
"წაშლის მიზეზი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format #, kde-format
@@ -1769,23 +1758,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "მზადაა" msgstr "მზადაა"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"არასწორი ან ცარიელი Matrix id<br />%1 Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია" "არასწორი ან ცარიელი Matrix id<br />%1 Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1-ში გაწევრების შეცდომა:<br />%2" msgstr "%1-ში გაწევრების შეცდომა:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა" msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა<br />%1" msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა<br />%1"
@@ -4224,23 +4213,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებების გარეშე" msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებების გარეშე"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "შეტყობინებების ძებნა" msgstr "შეტყობინებების ძებნა"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "შეტყობინებების ძებნა…" msgstr "შეტყობინებების ძებნა…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი" msgstr "ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "შეტყობინებების გარეშე" msgstr "შეტყობინებების გარეშე"
@@ -4409,12 +4398,11 @@ msgid "Report Room"
msgstr "ანგარიში ოთახის შესახებ" msgstr "ანგარიში ოთახის შესახებ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room" msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "ამ ოთახის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" msgstr ""
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ ოთახის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -4541,25 +4529,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "%1-სთან მიერთება" msgstr "%1-სთან მიერთება"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "შექმნა" msgstr "შექმნა"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "ახალი ოთახი…" msgstr "ახალი ოთახი…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "ახალი სივრცე…" msgstr "ახალი სივრცე…"
@@ -5020,7 +5002,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure." msgid "This device is marked as secure."
msgstr "" msgstr "ეს მოწყობილობა მონიშნულია, როგორც დაცული."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59 #: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -7051,12 +7033,10 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "შეტყობინების წაშლა" msgstr "შეტყობინების წაშლა"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message" msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი" msgstr "თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format #, kde-format
@@ -7180,12 +7160,12 @@ msgid "Report Message"
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა" msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message" msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" msgstr ""
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის "
"მიზეზი"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format #, kde-format
@@ -7271,12 +7251,12 @@ msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელ
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…" msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "რეაქცია" msgstr "რეაქცია"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "შეტყობინების მენიუ" msgstr "შეტყობინების მენიუ"
@@ -7305,37 +7285,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ეს ჩატის დასაწყისია. ამ წერტილამდე, ისტორიაში, შეტყობინებები არ არსებობს." "ეს ჩატის დასაწყისია. ამ წერტილამდე, ისტორიაში, შეტყობინებები არ არსებობს."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "გადასვლა პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე" msgstr "გადასვლა პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "უძველეს ჩატვირთულ შეტყობინებაზე გადასვლა" msgstr "უძველეს ჩატვირთულ შეტყობინებაზე გადასვლა"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "გადასვლა შემდეგ წაუკითხავ გამოკვეთაზე" msgstr "გადასვლა შემდეგ წაუკითხავ გამოკვეთაზე"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა" msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად" msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기" msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "답장" msgstr "답장"
@@ -1068,64 +1068,64 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "무시" msgstr "무시"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음" msgstr "이 작업을 수행하기에 충분한 권한이 없음"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "이 대화방에는 홈 서버에서 전송한 공식 메시지가 포함되어 있습니다." msgstr "이 대화방에는 홈 서버에서 전송한 공식 메시지가 포함되어 있습니다."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오." msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "고정된 메시지" msgstr "고정된 메시지"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다" msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오" msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "신고"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1823,22 +1823,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "완료" msgstr "완료"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID<br />%1은(는) 올바른 Matrix 식별자가 아님" msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID<br />%1은(는) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1에 입장할 수 없음:<br />%2" msgstr "%1에 입장할 수 없음:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'에 입장을 요청함" msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음<br />%1" msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음<br />%1"
@@ -4292,23 +4292,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "고정된 메시지 없음" msgstr "고정된 메시지 없음"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "메시지 검색" msgstr "메시지 검색"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "메시지 찾기…" msgstr "메시지 찾기…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오" msgstr "검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "메시지를 찾을 수 없음" msgstr "메시지를 찾을 수 없음"
@@ -7425,12 +7425,12 @@ msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "이전 메시지 보기…" msgstr "이전 메시지 보기…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "반응" msgstr "반응"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "메시지 메뉴" msgstr "메시지 메뉴"
@@ -7458,19 +7458,19 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "대화의 최초입니다. 이 지점보다 더 오래된 메시지가 없습니다." msgstr "대화의 최초입니다. 이 지점보다 더 오래된 메시지가 없습니다."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동" msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "불러온 메시지 중 가장 오래된 메시지로 이동" msgstr "불러온 메시지 중 가장 오래된 메시지로 이동"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
@@ -7478,19 +7478,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동" msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "최신 메시지로 이동" msgstr "최신 메시지로 이동"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그" msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti" msgstr "Atsakyti"
@@ -1056,63 +1056,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti" msgstr "Nepaisyti"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Prisijungti prie Jitsi susitikimo…" msgstr "Prisijungti prie Jitsi susitikimo…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Pradėti Jitsi susitikimą…" msgstr "Pradėti Jitsi susitikimą…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Jūs neturite leidimo pradėti Jitsi susitikimą" msgstr "Jūs neturite leidimo pradėti Jitsi susitikimą"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat neprisijungusi prie interneto. Patikrinkite tinklo ryšį." msgstr "NeoChat neprisijungusi prie interneto. Patikrinkite tinklo ryšį."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Prisegtos žinutės" msgstr "Prisegtos žinutės"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Jus sveikina NeoChat" msgstr "Jus sveikina NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Pranešti"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1762,22 +1762,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4205,23 +4205,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7238,12 +7238,12 @@ msgstr ""
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7271,37 +7271,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā" msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Atbildēt" msgstr "Atbildēt"
@@ -1061,63 +1061,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt" msgstr "Ignorēt"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Pievienoties „Jitsi“ sapulcei…" msgstr "Pievienoties „Jitsi“ sapulcei…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Sākt „Jitsi“ sapulci…" msgstr "Sākt „Jitsi“ sapulci…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Jums nav nepieciešamo privilēģiju, lai uzsāktu „Jitsi“ sapulces." msgstr "Jums nav nepieciešamo privilēģiju, lai uzsāktu „Jitsi“ sapulces."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Meklēt" msgstr "Meklēt"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Šī telpa satur oficiālus ziņojumus no jūsu mājas servera." msgstr "Šī telpa satur oficiālus ziņojumus no jūsu mājas servera."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudiet tīkla savienojumu." msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudiet tīkla savienojumu."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas" msgstr "Piespraustās ziņas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!" msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai" msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Ziņot"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1826,24 +1826,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Pabeigts" msgstr "Pabeigts"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ identifikators<br /> „%1“ nav pareizs " "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ identifikators<br /> „%1“ nav pareizs "
"„Matrix“ identifikators" "„Matrix“ identifikators"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Neizdevās pievienoties „%1“<br />%2" msgstr "Neizdevās pievienoties „%1“<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“" msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1" msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1"
@@ -4286,23 +4286,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Nav piespraustu ziņu" msgstr "Nav piespraustu ziņu"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Meklēt ziņas" msgstr "Meklēt ziņas"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Atrast ziņas..." msgstr "Atrast ziņas..."
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Ievadiet tekstu, lai meklētu" msgstr "Ievadiet tekstu, lai meklētu"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ziņas nav atrastas" msgstr "Ziņas nav atrastas"
@@ -7408,12 +7408,12 @@ msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Skatīt vecākas ziņas…" msgstr "Skatīt vecākas ziņas…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reaģēt" msgstr "Reaģēt"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Ziņas izvēlne" msgstr "Ziņas izvēlne"
@@ -7441,19 +7441,19 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "Šis ir tērzēšanas sākums. Agrāk par šo vietu vēsturē ziņu nav." msgstr "Šis ir tērzēšanas sākums. Agrāk par šo vietu vēsturē ziņu nav."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu" msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Iet uz vecāko ielādēto ziņu" msgstr "Iet uz vecāko ielādēto ziņu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
@@ -7461,19 +7461,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu" msgstr "Iet uz pirmo nelasīto ziņu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Iet uz pēdējo ziņu" msgstr "Iet uz pēdējo ziņu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Velciet vienumus te, lai tos kopīgotu" msgstr "Velciet vienumus te, lai tos kopīgotu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 17:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-14 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in deze room openen" msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden" msgstr "Beantwoorden"
@@ -1058,63 +1058,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Negeren" msgstr "Negeren"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Meedoen met Jitsi vergadering…" msgstr "Meedoen met Jitsi vergadering…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Jitsi vergadering starten…" msgstr "Jitsi vergadering starten…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "U hebt niet de rechten om Jitsi vergaderingen te starten" msgstr "U hebt niet de rechten om Jitsi vergaderingen te starten"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver." msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding." msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Vast gepinde berichten" msgstr "Vast gepinde berichten"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welkom bij NeoChat" msgstr "Welkom bij NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen" msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Rapporteer"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1795,23 +1795,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gereed" msgstr "Gereed"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Onjuist gevormde of lege Matrix-id<br />%1 is geen juiste Matrix-identifier" "Onjuist gevormde of lege Matrix-id<br />%1 is geen juiste Matrix-identifier"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Deelnemen aan %1 is mislukt<br />%2" msgstr "Deelnemen aan %1 is mislukt<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'" msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1" msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1"
@@ -4250,23 +4250,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Geen vast gepinde berichten" msgstr "Geen vast gepinde berichten"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Berichten doorzoeken" msgstr "Berichten doorzoeken"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Berichten zoeken…" msgstr "Berichten zoeken…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken" msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Geen berichten gevonden" msgstr "Geen berichten gevonden"
@@ -7315,12 +7315,12 @@ msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zie oudere berichten…" msgstr "Zie oudere berichten…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reageer" msgstr "Reageer"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Berichtmenu" msgstr "Berichtmenu"
@@ -7349,37 +7349,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dit is het begin van de chat. Er zijn geen historische berichten na dit punt." "Dit is het begin van de chat. Er zijn geen historische berichten na dit punt."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan" msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Naar het oudste geladen bericht gaan" msgstr "Naar het oudste geladen bericht gaan"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Naar het volgende ongelezen hoogtepunt gaan" msgstr "Naar het volgende ongelezen hoogtepunt gaan"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Naar het laatste bericht gaan" msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen" msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet" msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
@@ -1099,67 +1099,67 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Du har ikkje løyve til å utføra denne handlinga" msgstr "Du har ikkje løyve til å utføra denne handlinga"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet." msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Finn meldingar …" msgstr "Finn meldingar …"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Velkommen til NeoChat" msgstr "Velkommen til NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom" msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Rapporter"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1890,23 +1890,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator" msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1" msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»" msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1" msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1"
@@ -4405,23 +4405,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Vidaresend meldinga" msgstr "Vidaresend meldinga"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Søk etter meldingar" msgstr "Søk etter meldingar"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Finn meldingar …" msgstr "Finn meldingar …"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket" msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Fann ikkje nokon meldingar" msgstr "Fann ikkje nokon meldingar"
@@ -7619,12 +7619,12 @@ msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vis eldre meldingar …" msgstr "Vis eldre meldingar …"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reager" msgstr "Reager"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7653,42 +7653,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "Dette er starten på praten. Det finst ingen eldre meldingar." msgstr "Dette er starten på praten. Det finst ingen eldre meldingar."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulesne melding" msgstr "Gå til første ulesne melding"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to oldest loaded message" #| msgid "Jump to oldest loaded message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Gå til eldste innlasta melding" msgstr "Gå til eldste innlasta melding"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Gå til første ulesne melding" msgstr "Gå til første ulesne melding"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå til nyaste melding" msgstr "Gå til nyaste melding"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra element her for å dela dei" msgstr "Dra element her for å dela dei"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
@@ -1145,45 +1145,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿ਼ੱਠਾ" msgstr "ਅਣਡਿ਼ੱਠਾ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1191,21 +1191,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1891,24 +1891,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4596,25 +4596,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -7971,12 +7971,12 @@ msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦ
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ" msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "ਅਸਰ" msgstr "ਅਸਰ"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -8006,41 +8006,41 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 12:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-01 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n" "Language-Team: pl\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz" msgstr "Odpowiedz"
@@ -1059,63 +1059,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Pomiń" msgstr "Pomiń"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Dołącz do spotkania Jitsi…" msgstr "Dołącz do spotkania Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Rozpocznij spotkanie Jitsi…" msgstr "Rozpocznij spotkanie Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Nie masz uprawnień do rozpoczynania spotkań Jitsi" msgstr "Nie masz uprawnień do rozpoczynania spotkań Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poszukaj" msgstr "Poszukaj"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Ten pokój zawiera oficjalne wiadomości z twojego serwera domowego." msgstr "Ten pokój zawiera oficjalne wiadomości z twojego serwera domowego."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe." msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości" msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Witaj w NeoChat" msgstr "Witaj w NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju" msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Zgłoś"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1796,24 +1796,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gotowe" msgstr "Gotowe"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym " "Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym "
"identyfikatorem Matriksa" "identyfikatorem Matriksa"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Nie udało się dołączyć %1:<br />%2" msgstr "Nie udało się dołączyć %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'" msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1" msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
@@ -4255,23 +4255,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Brak przypiętych wiadomości" msgstr "Brak przypiętych wiadomości"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Poszukaj wiadomości" msgstr "Poszukaj wiadomości"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Poszukaj wiadomości…" msgstr "Poszukaj wiadomości…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie" msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości" msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości"
@@ -7372,12 +7372,12 @@ msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…" msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Dodaj reakcję" msgstr "Dodaj reakcję"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Menu wiadomości" msgstr "Menu wiadomości"
@@ -7406,37 +7406,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jest to początek rozmowy. Nie ma wiadomości historycznych poza ten punkt." "Jest to początek rozmowy. Nie ma wiadomości historycznych poza ten punkt."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości" msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Przeskocz do najstarszej wczytanej wiadomości" msgstr "Przeskocz do najstarszej wczytanej wiadomości"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Przeskocz do następnej, nieprzeczytanej, podświetlonej wiadomości" msgstr "Przeskocz do następnej, nieprzeczytanej, podświetlonej wiadomości"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości" msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić" msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@@ -1168,45 +1168,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede." msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1214,21 +1214,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens Directas" msgstr "Mensagens Directas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix" msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar" msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Comunicar"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1965,24 +1965,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix" msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala" msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'" msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to request joining room" #| msgid "Failed to request joining room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4630,25 +4630,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Comunicar a Mensagem" msgstr "Comunicar a Mensagem"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Procurar as Mensagens" msgstr "Procurar as Mensagens"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa" msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -8047,12 +8047,12 @@ msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…" msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reagir" msgstr "Reagir"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -8081,42 +8081,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida" msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Ir para a última mensagem" msgstr "Ir para a última mensagem"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida" msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a última mensagem" msgstr "Ir para a última mensagem"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar" msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 08:57-0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 07:39-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n" "X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
#: src/app/controller.cpp:172 #: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format #, kde-format
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
@@ -221,8 +221,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostrar código QR" msgstr "Mostrar código QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear um código QR" msgstr "Escanear um código QR"
@@ -301,13 +300,10 @@ msgstr ""
"Para prosseguir, aceite a solicitação de verificação em outro dispositivo." "Para prosseguir, aceite a solicitação de verificação em outro dispositivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Reportar" msgstr "Suporte"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -1039,6 +1035,8 @@ msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of " "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)." "<link>%1</link> (your server)."
msgstr "" msgstr ""
"Este relatório será <strong>apenas</strong> enviado aos administradores de "
"<link>%1</link> (seu servidor)."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@@ -1064,63 +1062,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Entrar na reunião no Jitsi…" msgstr "Entrar na reunião no Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Iniciar reunião no Jitsi…" msgstr "Iniciar reunião no Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Você não tem permissão para iniciar reuniões no Jitsi" msgstr "Você não tem permissão para iniciar reuniões no Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Esta sala contém mensagens oficiais do seu servidor doméstico." msgstr "Esta sala contém mensagens oficiais do seu servidor doméstico."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desconectado. Verifique sua conexão de rede." msgstr "O NeoChat está desconectado. Verifique sua conexão de rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens fixadas" msgstr "Mensagens fixadas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao NeoChat" msgstr "Bem-vindo ao NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selecione ou entre em uma sala para começar" msgstr "Selecione ou entre em uma sala para começar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1211,44 +1209,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "A URL de compartilhamento da imagem é <a href='%1'>%1</a>" msgstr "A URL de compartilhamento da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Reportar" msgstr "Suporte"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr "Recursos de suporte oficiais fornecidos por %1:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources." msgid "%1 has no support resources."
msgstr "" msgstr "%1 não possui recursos de suporte."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage" msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support" msgid "Open Support"
msgstr "Enquete aberta" msgstr "Abrir suporte"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
@@ -1257,13 +1250,13 @@ msgstr "Segurança"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID" msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)" msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr "" msgstr "Contactar via Matrix (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address" msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)" msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr "" msgstr "Contactar via e-mail (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1396,12 +1389,10 @@ msgid "Report User"
msgstr "Reportar usuários" msgstr "Reportar usuários"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user" msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Razão para reportar este usuário" msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1447,12 +1438,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "Remover usuário" msgstr "Remover usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user" msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "Razão para remover este usuário" msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para remover este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -1473,12 +1462,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Banir usuário" msgstr "Banir usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user" msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "Razão para banir este usuário" msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para banir este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
@@ -1505,12 +1492,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Excluir mensagens" msgstr "Excluir mensagens"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages" msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razão para excluir as mensagens recentes deste usuário" msgstr ""
"Opcionalmente, indique uma razão para excluir as mensagens recentes deste "
"usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format #, kde-format
@@ -1795,24 +1782,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Concluído" msgstr "Concluído"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID de Matrix malformado ou vazio<br />%1 não é um identificador Matrix " "ID de Matrix malformado ou vazio<br />%1 não é um identificador Matrix "
"correto" "correto"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Falha ao entrar em %1:<br />%2" msgstr "Falha ao entrar em %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Você solicitou entrar em '%1'" msgstr "Você solicitou entrar em '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Falha ao solicitar entrar na sala<br />%1" msgstr "Falha ao solicitar entrar na sala<br />%1"
@@ -4250,23 +4237,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Nenhuma mensagem fixada" msgstr "Nenhuma mensagem fixada"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Pesquisar mensagens" msgstr "Pesquisar mensagens"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Encontrar mensagens…" msgstr "Encontrar mensagens…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Digite o texto para começar a pesquisa" msgstr "Digite o texto para começar a pesquisa"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"
@@ -4435,12 +4422,10 @@ msgid "Report Room"
msgstr "Reportar sala" msgstr "Reportar sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room" msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Razão para reportar esta sala" msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar esta sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -4566,25 +4551,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "Entrar em %1" msgstr "Entrar em %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Criar" msgstr "Criar"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "Nova sala…" msgstr "Nova sala…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Novo espaço…" msgstr "Novo espaço…"
@@ -5045,7 +5024,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure." msgid "This device is marked as secure."
msgstr "" msgstr "Este dispositivo está marcado como seguro."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59 #: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -7090,12 +7069,10 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Remover mensagem" msgstr "Remover mensagem"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message" msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "Motivo para remover esta mensagem" msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para remover esta mensagem"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format #, kde-format
@@ -7219,12 +7196,10 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Reportar mensagem" msgstr "Reportar mensagem"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message" msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "Razão para reportar esta mensagem" msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar esta mensagem"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format #, kde-format
@@ -7310,12 +7285,12 @@ msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas…" msgstr "Ver mensagens antigas…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reagir" msgstr "Reagir"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Menu de mensagem" msgstr "Menu de mensagem"
@@ -7344,37 +7319,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Este é o início do bate-papo. Não há mensagens históricas além deste ponto." "Este é o início do bate-papo. Não há mensagens históricas além deste ponto."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida" msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Ir para a mensagem carregada mais antiga" msgstr "Ir para a mensagem carregada mais antiga"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Ir para primeira mensagem destacada não lida" msgstr "Ir para primeira mensagem destacada não lida"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga" msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar" msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Deschide NeoChat în această cameră" msgstr "Deschide NeoChat în această cameră"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Răspunde" msgstr "Răspunde"
@@ -1066,63 +1066,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră" msgstr "Ignoră"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Căutare" msgstr "Căutare"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mesaje fixate" msgstr "Mesaje fixate"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bun venit în NeoChat" msgstr "Bun venit în NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Alegeți o cameră sau alăturați-vă la una pentru a începe" msgstr "Alegeți o cameră sau alăturați-vă la una pentru a începe"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Raport"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1800,22 +1800,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gata" msgstr "Gata"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4245,23 +4245,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7294,12 +7294,12 @@ msgstr ""
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7327,37 +7327,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat" msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Ответить" msgstr "Ответить"
@@ -1101,39 +1101,39 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать" msgstr "Игнорировать"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "У вас нет привилегий для завершения этого действия" msgstr "У вас нет привилегий для завершения этого действия"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
@@ -1141,28 +1141,28 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение." "NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Закреплённые сообщения" msgstr "Закреплённые сообщения"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat" msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней" msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Пожаловаться"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1882,25 +1882,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Неверно сформированный или пустой идентификатор Matrix<br />%1 — " "Неверно сформированный или пустой идентификатор Matrix<br />%1 — "
"некорректный идентификатор Matrix" "некорректный идентификатор Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате<br />%1" msgstr "Не удалось присоединиться к комнате<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»" msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате<br />%1" msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате<br />%1"
@@ -4407,23 +4407,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Закреплённые сообщения отсутствуют" msgstr "Закреплённые сообщения отсутствуют"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Поиск сообщений" msgstr "Поиск сообщений"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Поиск сообщений…" msgstr "Поиск сообщений…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Введите текст для начала поиска" msgstr "Введите текст для начала поиска"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Не найдено ни одного сообщения" msgstr "Не найдено ни одного сообщения"
@@ -7639,12 +7639,12 @@ msgstr "В этой комнате продолжается другой раз
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…" msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Реакция" msgstr "Реакция"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Меню сообщения" msgstr "Меню сообщения"
@@ -7672,42 +7672,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "Это начало чата. Более ранних сообщений нет." msgstr "Это начало чата. Более ранних сообщений нет."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению" msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to oldest loaded message" #| msgid "Jump to oldest loaded message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Перейти к самому старому загруженному сообщению" msgstr "Перейти к самому старому загруженному сообщению"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению" msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти к последнему сообщению" msgstr "Перейти к последнему сообщению"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Чтобы опубликовать файлы, перетащите их сюда" msgstr "Чтобы опубликовать файлы, перетащите их сюда"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "अस्मिन् कक्षे NeoChat उद्घाटयन्तु" msgstr "अस्मिन् कक्षे NeoChat उद्घाटयन्तु"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "उत्तरं" msgstr "उत्तरं"
@@ -1116,46 +1116,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "उपेक्षा" msgstr "उपेक्षा"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "एतत् कार्यं पूर्णं कर्तुं भवतः विशेषाधिकारः नास्ति" msgstr "एतत् कार्यं पूर्णं कर्तुं भवतः विशेषाधिकारः नास्ति"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण" msgstr "अन्वेषण"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।" msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…" #| msgid "Find messages…"
@@ -1163,21 +1163,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..." msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्" msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा" msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "वृत्तान्तः"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1903,23 +1903,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "विकृत अथवा रिक्त Matrix id<br /> %1 सम्यक् Matrix-परिचयः नास्ति" msgstr "विकृत अथवा रिक्त Matrix id<br /> %1 सम्यक् Matrix-परिचयः नास्ति"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1" msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "भवान् '%1' इत्यत्र सम्मिलितुं प्रार्थितवान्।" msgstr "भवान् '%1' इत्यत्र सम्मिलितुं प्रार्थितवान्।"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "सम्मिलितकक्षस्य अनुरोधं कर्तुं असफलः<br /> %1" msgstr "सम्मिलितकक्षस्य अनुरोधं कर्तुं असफलः<br /> %1"
@@ -4428,23 +4428,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "अधिकांशः अपठितः सन्देशः" msgstr "अधिकांशः अपठितः सन्देशः"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्" msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..." msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविशन्तु" msgstr "अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविशन्तु"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "न सन्देशाः प्राप्ताः" msgstr "न सन्देशाः प्राप्ताः"
@@ -7681,12 +7681,12 @@ msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..." msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "प्रतिक्रियां कुरुत" msgstr "प्रतिक्रियां कुरुत"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7715,42 +7715,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "इति चटस्य आरम्भः । अस्मात् परं ऐतिहासिकसन्देशाः नास्ति ।" msgstr "इति चटस्य आरम्भः । अस्मात् परं ऐतिहासिकसन्देशाः नास्ति ।"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "प्रथमं अपठितं सन्देशं प्रति कूदन्तु" msgstr "प्रथमं अपठितं सन्देशं प्रति कूदन्तु"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to oldest loaded message" #| msgid "Jump to oldest loaded message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "प्राचीनतमं लोड् कृतं सन्देशं प्रति कूदन्तु" msgstr "प्राचीनतमं लोड् कृतं सन्देशं प्रति कूदन्तु"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "प्रथमं अपठितं सन्देशं प्रति कूदन्तु" msgstr "प्रथमं अपठितं सन्देशं प्रति कूदन्तु"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "नवीनतमसन्देशं प्रति कूदन्तु" msgstr "नवीनतमसन्देशं प्रति कूदन्तु"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "अत्र वस्तूनि कर्षयन्तु तान् साझां कर्तुं" msgstr "अत्र वस्तूनि कर्षयन्तु तान् साझां कर्तुं"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať" msgstr "Odpovedať"
@@ -1139,45 +1139,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať" msgstr "Ignorovať"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie." msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1185,21 +1185,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Priame správy" msgstr "Priame správy"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Vitajte v Matrixe" msgstr "Vitajte v Matrixe"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite" msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Výkaz"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1889,24 +1889,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor" msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4600,25 +4600,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Preposlať správu" msgstr "Preposlať správu"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Priame správy" msgstr "Priame správy"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Nájsť správy" msgstr "Nájsť správy"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -7958,12 +7958,12 @@ msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobraziť staršie správy" msgstr "Zobraziť staršie správy"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reagovať" msgstr "Reagovať"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7993,42 +7993,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu" msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu" msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu" msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu" msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie" msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 06:48+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi" msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odgovori" msgstr "Odgovori"
@@ -219,8 +219,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Prikaži kodo QR" msgstr "Prikaži kodo QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skeniraj kodo QR" msgstr "Skeniraj kodo QR"
@@ -298,13 +297,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Za nadaljevanje sprejmite zahtevo za verificiranje na drugi napravi." msgstr "Za nadaljevanje sprejmite zahtevo za verificiranje na drugi napravi."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Prijavi" msgstr "Podpora"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -1032,6 +1028,8 @@ msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of " "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)." "<link>%1</link> (your server)."
msgstr "" msgstr ""
"To poročilo bo poslano <strong>samo</strong> skrbnikom strežnika <link>%1</"
"link> (vaš strežnik)."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@@ -1057,63 +1055,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Prezri" msgstr "Prezri"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Pridruži se Jitsi sestanku…" msgstr "Pridruži se Jitsi sestanku…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Začni Jitsi sestanek…" msgstr "Začni Jitsi sestanek…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Nimate pravic za začetek Jitsi sestankov" msgstr "Nimate pravic za začetek Jitsi sestankov"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Išči" msgstr "Išči"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika." msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite vašo omrežno povezavo." msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite vašo omrežno povezavo."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pripeta sporočila" msgstr "Pripeta sporočila"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Dobrodošli v NeoChat" msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Izberi ali pridruži se sobi da začnete" msgstr "Izberi ali pridruži se sobi da začnete"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1204,59 +1202,54 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Deljen url za sliko je <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Deljen url za sliko je <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Prijavi" msgstr "Podpora"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr "Uradne vire podpore zagotavlja %1:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources." msgid "%1 has no support resources."
msgstr "" msgstr "%1 nima podpornih virov."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage" msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support" msgid "Open Support"
msgstr "Odprto glasovanje" msgstr "Odpri podporo"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Skrbnik" msgstr "Skrbnik"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Varnost" msgstr "Varovanje"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:104 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID" msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)" msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr "" msgstr "Kontakt prek Matrixa (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address" msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)" msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr "" msgstr "Kontakt prek e-pošte (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1389,12 +1382,10 @@ msgid "Report User"
msgstr "Prijavi uporabnika" msgstr "Prijavi uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user" msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Razlog za prijavo tega uporabnika" msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1440,12 +1431,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "Brcni uporabnika" msgstr "Brcni uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user" msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika" msgstr "Po želji navedite razlog za brcanje tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -1466,12 +1455,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Prepovej uporabnika" msgstr "Prepovej uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user" msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika" msgstr "Po želji navedite razlog za prepoved tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
@@ -1498,12 +1485,11 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Odstrani sporočila" msgstr "Odstrani sporočila"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages" msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika" msgstr ""
"Po želji navedite razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format #, kde-format
@@ -1786,24 +1772,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Narejeno" msgstr "Narejeno"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Napačno oblikovan ali prazen ID Matrixa<br />%1 ni pravilen določilnik za " "Napačno oblikovan ali prazen ID Matrixa<br />%1 ni pravilen določilnik za "
"Matrix" "Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Pridružitev %1 ni uspela:<br />%2" msgstr "Pridružitev %1 ni uspela:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«" msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Neuspel zahtevek za pridružitev v sobo<br />%1" msgstr "Neuspel zahtevek za pridružitev v sobo<br />%1"
@@ -4249,23 +4235,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Ni pripetih sporočil" msgstr "Ni pripetih sporočil"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Išči sporočila" msgstr "Išči sporočila"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Najdi sporočila …" msgstr "Najdi sporočila …"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja" msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ni najdenih sporočil" msgstr "Ni najdenih sporočil"
@@ -4434,12 +4420,10 @@ msgid "Report Room"
msgstr "Prijavi sobo" msgstr "Prijavi sobo"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room" msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Razlog za prijavo te sobe" msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo te sobe"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -4571,25 +4555,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "Pridruži se %1" msgstr "Pridruži se %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Ustvari" msgstr "Ustvari"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "Nova soba…" msgstr "Nova soba…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Novi prostor…" msgstr "Novi prostor…"
@@ -5048,7 +5026,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure." msgid "This device is marked as secure."
msgstr "" msgstr "Ta naprava je označena kot varna."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59 #: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -7080,12 +7058,10 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Odstrani sporočilo" msgstr "Odstrani sporočilo"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message" msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila" msgstr "Po želji navedite razlog za odstranitev tega sporočila"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format #, kde-format
@@ -7209,12 +7185,10 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Prijavi sporočilo" msgstr "Prijavi sporočilo"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message" msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "Razlog za prijavo tega sporočila" msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo tega sporočila"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format #, kde-format
@@ -7302,12 +7276,12 @@ msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Prikaži starejša sporočila …" msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Odzovi se" msgstr "Odzovi se"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Meni sporočila" msgstr "Meni sporočila"
@@ -7336,37 +7310,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"To je začetek klepeta. Onkraj te točke ni nobenih sporočil v zgodovini." "To je začetek klepeta. Onkraj te točke ni nobenih sporočil v zgodovini."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo" msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Skoči na najstarejše naloženo sporočilo" msgstr "Skoči na najstarejše naloženo sporočilo"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Skoči na naslednji neprebrani poudarek" msgstr "Skoči na naslednji neprebrani poudarek"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo" msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Povleci predmete sem, da jih delite z drugimi" msgstr "Povleci predmete sem, da jih delite z drugimi"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Öppna NeoChat för rummet" msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svara" msgstr "Svara"
@@ -1064,64 +1064,64 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera" msgstr "Ignorera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Du har inte rättigheter att slutföra åtgärden" msgstr "Du har inte rättigheter att slutföra åtgärden"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern." msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen." msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Uppsatta meddelanden" msgstr "Uppsatta meddelanden"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Välkommen till NeoChat" msgstr "Välkommen till NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång" msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Rapportera"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1839,24 +1839,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Klar" msgstr "Klar"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Felaktig eller tom Matris-identifierare<br />%1 är inte en korrekt Matrix-" "Felaktig eller tom Matris-identifierare<br />%1 är inte en korrekt Matrix-"
"identifierare" "identifierare"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Misslyckades gå med i %1:<br />%2" msgstr "Misslyckades gå med i %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'" msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1" msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1"
@@ -4314,23 +4314,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Inga uppsatta meddelanden" msgstr "Inga uppsatta meddelanden"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Sök meddelanden" msgstr "Sök meddelanden"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Sök efter meddelanden…" msgstr "Sök efter meddelanden…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Skriv in text för att börja söka" msgstr "Skriv in text för att börja söka"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Inga meddelanden hittades" msgstr "Inga meddelanden hittades"
@@ -7464,12 +7464,12 @@ msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Visa äldre meddelanden..." msgstr "Visa äldre meddelanden..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Reagera" msgstr "Reagera"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Meddelandemeny" msgstr "Meddelandemeny"
@@ -7499,19 +7499,19 @@ msgstr ""
"Det här är chattens början. Det finns inga historiska meddelanden bortom den " "Det här är chattens början. Det finns inga historiska meddelanden bortom den "
"här punkten." "här punkten."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå till första olästa meddelande" msgstr "Gå till första olästa meddelande"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Gå till äldsta inlästa meddelande" msgstr "Gå till äldsta inlästa meddelande"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
@@ -7519,19 +7519,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Gå till första olästa meddelande" msgstr "Gå till första olästa meddelande"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå till sista meddelandet" msgstr "Gå till sista meddelandet"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem" msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற" msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "பதிலளி" msgstr "பதிலளி"
@@ -1070,64 +1070,64 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "பொருட்படுத்தாதே" msgstr "பொருட்படுத்தாதே"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action" #| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "இச்செயலை மேற்கொள்ளும் உரிமை உங்களிடம் இல்லை" msgstr "இச்செயலை மேற்கொள்ளும் உரிமை உங்களிடம் இல்லை"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "தேடல்" msgstr "தேடல்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "உங்கள் தாய் சேவையகத்திலிருந்தான அதிகாரப்பூர்வ செய்திகளை இந்த அரங்கு கொண்டிருக்கும்." msgstr "உங்கள் தாய் சேவையகத்திலிருந்தான அதிகாரப்பூர்வ செய்திகளை இந்த அரங்கு கொண்டிருக்கும்."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. பிணைய இணைப்பை சரிபார்க்கவும்." msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. பிணைய இணைப்பை சரிபார்க்கவும்."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்" msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு" msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது ஒன்றில் செரவும்" msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது ஒன்றில் செரவும்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "புகாரளி"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1835,24 +1835,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "முடிந்தது" msgstr "முடிந்தது"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"முறையற்ற அல்லது காலியான மேட்ரிக்ஸு அடையாளம்<br />%1 ஒரு முறையான மேட்ரிக்ஸு " "முறையற்ற அல்லது காலியான மேட்ரிக்ஸு அடையாளம்<br />%1 ஒரு முறையான மேட்ரிக்ஸு "
"கணக்குப்பெயர் அல்ல" "கணக்குப்பெயர் அல்ல"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1 தனில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது:<br />%2" msgstr "%1 தனில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்" msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது<br />%1" msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது<br />%1"
@@ -4315,23 +4315,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள் இல்லை" msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள் இல்லை"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "செய்திகளில் தேடு" msgstr "செய்திகளில் தேடு"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "செய்திகளைக் கண்டுபிடி" msgstr "செய்திகளைக் கண்டுபிடி"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடவும்" msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடவும்"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
@@ -7514,12 +7514,12 @@ msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாட
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…" msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "எதிர்வினையிடு" msgstr "எதிர்வினையிடு"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7548,42 +7548,42 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "உரையாடலின் துவக்கம் இது. இதற்கு முன் எந்த செய்தியும் இல்லை." msgstr "உரையாடலின் துவக்கம் இது. இதற்கு முன் எந்த செய்தியும் இல்லை."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு" msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to oldest loaded message" #| msgid "Jump to oldest loaded message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளவற்றில் பழைய செய்திக்குத் தாவு" msgstr "ஏற்றப்பட்டுள்ளவற்றில் பழைய செய்திக்குத் தாவு"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to first unread message" #| msgid "Jump to first unread message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு" msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jump to latest message" #| msgid "Jump to latest message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு" msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drag items here to share them" #| msgid "Drag items here to share them"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்" msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1103,45 +1103,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo." msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu" #| msgctxt "menu"
#| msgid "Quit NeoChat" #| msgid "Quit NeoChat"
@@ -1157,13 +1157,13 @@ msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat" msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1839,22 +1839,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4424,25 +4424,25 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -7631,12 +7631,12 @@ msgstr ""
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
@@ -7665,41 +7665,41 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 22:58+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Bu odayı NeoChatte açın" msgstr "Bu odayı NeoChatte açın"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla" msgstr "Yanıtla"
@@ -217,8 +217,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Kare Kodu Göster" msgstr "Kare Kodu Göster"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Kare Kod Tara" msgstr "Kare Kod Tara"
@@ -296,13 +295,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Sürdürmek için doğrulama isteğini başka bir aygıtta kabul edin." msgstr "Sürdürmek için doğrulama isteğini başka bir aygıtta kabul edin."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Bildir" msgstr "Destek"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -1030,6 +1026,8 @@ msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of " "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)." "<link>%1</link> (your server)."
msgstr "" msgstr ""
"Bu rapor <strong>yalnızca</strong> <link>%1</link> yöneticilerine "
"gönderilecektir (sizin sunucunuz)."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@@ -1055,63 +1053,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Yok Say" msgstr "Yok Say"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Jitsi toplantısına katıl…" msgstr "Jitsi toplantısına katıl…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Jitsi toplantısı başlat…" msgstr "Jitsi toplantısı başlat…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Jitsi toplantıları başlatmak için izniniz yok" msgstr "Jitsi toplantıları başlatmak için izniniz yok"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Bu oda ana sunucunuzdan okunmamış iletiler içeriyor." msgstr "Bu oda ana sunucunuzdan okunmamış iletiler içeriyor."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin." msgstr "NeoChat çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Sabitlenmiş İletiler" msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChate hoş geldiniz" msgstr "NeoChate hoş geldiniz"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın" msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1202,44 +1200,39 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Paylaşılan görselin URLsi <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Paylaşılan görselin URLsi <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Bildir" msgstr "Destek"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr "%1 tarafından sağlanan resmî özkaynaklar:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources." msgid "%1 has no support resources."
msgstr "" msgstr "%1 için bir destek özkaynağı yok."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage" msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support" msgid "Open Support"
msgstr "ık anket" msgstr "Destek Sayfasını"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Yönetici" msgstr "Yönetici"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Güvenlik" msgstr "Güvenlik"
@@ -1248,13 +1241,13 @@ msgstr "Güvenlik"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID" msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)" msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr "" msgstr "Matrix ile iletişime geç (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address" msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)" msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr "" msgstr "E-posta ile iletişime geç (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1386,12 +1379,10 @@ msgid "Report User"
msgstr "Kullanıcıyı Bildir" msgstr "Kullanıcıyı Bildir"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user" msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı bildirme gerekçesi" msgstr "İsteğe bağlı olarak bu kullanıcıyı bildirme gerekçenizi verin"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1437,12 +1428,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "Kullanıcıyı Kov" msgstr "Kullanıcıyı Kov"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user" msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi" msgstr "İsteğe bağlı olarak bu kullanıcıyı kovma gerekçenizi verin"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -1463,12 +1452,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla" msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user" msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi" msgstr "İsteğe bağlı olarak bu kullanıcıyı yasaklama gerekçenizi verin"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
@@ -1495,12 +1482,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "İletileri Kaldır" msgstr "İletileri Kaldır"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages" msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi" msgstr ""
"İsteğe bağlı olarak bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçenizi "
"verin"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format #, kde-format
@@ -1781,24 +1768,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Bitti" msgstr "Bitti"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrik kimliği.<br />%1, doğru bir Matrix " "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrik kimliği.<br />%1, doğru bir Matrix "
"tanımlayıcısı değil" "tanımlayıcısı değil"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Katılınılamadı: %1<br />%2" msgstr "Katılınılamadı: %1<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz" msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Odaya katılma istenemedi<br />%1" msgstr "Odaya katılma istenemedi<br />%1"
@@ -4233,23 +4220,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Sabitlenmiş ileti yok" msgstr "Sabitlenmiş ileti yok"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "İletileri Ara" msgstr "İletileri Ara"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "İletileri bul…" msgstr "İletileri bul…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Aramaya başlamak için metin gir" msgstr "Aramaya başlamak için metin gir"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "İleti bulunamadı" msgstr "İleti bulunamadı"
@@ -4418,12 +4405,10 @@ msgid "Report Room"
msgstr "Odayı Bildir" msgstr "Odayı Bildir"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room" msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Bu odayı bildirme gerekçesi" msgstr "İsteğe bağlı olarak bu odayı rapor etme gerekçenizi verin"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -4551,25 +4536,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "Katıl: %1" msgstr "Katıl: %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Oluştur" msgstr "Oluştur"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "Yeni Oda…" msgstr "Yeni Oda…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Yeni Alan…" msgstr "Yeni Alan…"
@@ -5030,7 +5009,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure." msgid "This device is marked as secure."
msgstr "" msgstr "Bu aygıt güvenli olarak imlenmiş."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59 #: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -7056,12 +7035,10 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "İletiyi Kaldır" msgstr "İletiyi Kaldır"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message" msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi" msgstr "İsteğe bağlı olarak bu iletiyi kaldırma gerekçenizi verin"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format #, kde-format
@@ -7185,12 +7162,10 @@ msgid "Report Message"
msgstr "İletiyi Bildir" msgstr "İletiyi Bildir"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message" msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi" msgstr "İsteğe bağlı olarak bu iletiyi rapor etme gerekçenizi verin"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format #, kde-format
@@ -7276,12 +7251,12 @@ msgstr "Bu oda başka bir konuşmayı sürdürüyor."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Daha eski iletileri gör…" msgstr "Daha eski iletileri gör…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Tepki" msgstr "Tepki"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "İleti menüsü" msgstr "İleti menüsü"
@@ -7311,37 +7286,37 @@ msgstr ""
"Burası sohbetin başlangıcıdır. Bu noktanın gerisinde herhangi bir ileti " "Burası sohbetin başlangıcıdır. Bu noktanın gerisinde herhangi bir ileti "
"yoktur." "yoktur."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "İlk Okunmamış İletiye Atla" msgstr "İlk Okunmamış İletiye Atla"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Yüklenmiş En Son İletiye Atla" msgstr "Yüklenmiş En Son İletiye Atla"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Sonraki Okunmamış Vurguya Atla" msgstr "Sonraki Okunmamış Vurguya Atla"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "En Son İletiye Atla" msgstr "En Son İletiye Atla"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin" msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 05:29+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті" msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Відповісти" msgstr "Відповісти"
@@ -219,8 +219,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Показати QR-код" msgstr "Показати QR-код"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code" msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Сканувати QR-код" msgstr "Сканувати QR-код"
@@ -298,13 +297,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Далі, вам слід прийняти запит щодо перевірки на іншому пристрої." msgstr "Далі, вам слід прийняти запит щодо перевірки на іншому пристрої."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog" msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Поскаржитися" msgstr "Підтримка"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format #, kde-format
@@ -1035,6 +1031,8 @@ msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of " "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)." "<link>%1</link> (your server)."
msgstr "" msgstr ""
"Цю скаргу буде надіслано <strong>лише</strong> адміністраторам <link>%1</"
"link> (вашого сервера)."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72 #: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format #, kde-format
@@ -1060,39 +1058,39 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати" msgstr "Ігнорувати"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "Долучитися до зустрічі Jitsi…" msgstr "Долучитися до зустрічі Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "Розпочати зустріч Jitsi…" msgstr "Розпочати зустріч Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "У вас недостатні права доступу для започатковування зустрічей Jitsi" msgstr "У вас недостатні права доступу для започатковування зустрічей Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
"У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера." "У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -1100,26 +1098,26 @@ msgstr ""
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із " "NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
"інтернетом." "інтернетом."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення" msgstr "Пришпилені повідомлення"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Вітаємо у NeoChat" msgstr "Вітаємо у NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї" msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1210,59 +1208,54 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Адресою поширення для зображення є <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Адресою поширення для зображення є <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information" msgctxt "@title Support information"
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Поскаржитися" msgstr "Підтримка"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
#| msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr "Офіційні ресурси підтримки, які надаються %1:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources." msgid "%1 has no support resources."
msgstr "" msgstr "%1 не має ресурсів підтримки."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage" msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support" msgid "Open Support"
msgstr "Відкрите голосування" msgstr "Відкрити сторінку підтримки"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact" msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор" msgstr "Адміністратор"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact" msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Захист" msgstr "Безпека"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:104 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID" msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)" msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr "" msgstr "Зв'язок за допомогою Matrix (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address" msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)" msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr "" msgstr "Зв'язок за допомогою електронної пошти (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1395,12 +1388,10 @@ msgid "Report User"
msgstr "Скарга на користувача" msgstr "Скарга на користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user" msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Причина скарги щодо цього користувача" msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1446,12 +1437,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "Викидання користувача" msgstr "Викидання користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user" msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "Причина викидання цього користувача" msgstr "Необов'язково, вкажіть причину викидання цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -1472,12 +1461,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Блокування користувача" msgstr "Блокування користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user" msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "Причина блокування цього користувача" msgstr "Необов'язково, вкажіть причину блокування цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
@@ -1504,12 +1491,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень" msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages" msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача" msgstr ""
"Необов'язково, вкажіть причину вилучення нещодавніх повідомлень цього "
"користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format #, kde-format
@@ -1794,24 +1781,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Виконано" msgstr "Виконано"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix<br />%1 не є " "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix<br />%1 не є "
"правильним ідентифікатором Matrix" "правильним ідентифікатором Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Не вдалося долучитися до %1:<br />%2" msgstr "Не вдалося долучитися до %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»" msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати<br />%1" msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати<br />%1"
@@ -4262,23 +4249,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Немає пришпилених повідомлень" msgstr "Немає пришпилених повідомлень"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Пошук повідомлень" msgstr "Пошук повідомлень"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Знайти повідомлення…" msgstr "Знайти повідомлення…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук" msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено" msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено"
@@ -4447,12 +4434,10 @@ msgid "Report Room"
msgstr "Поскаржитися на кімнату" msgstr "Поскаржитися на кімнату"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room" msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Причина скарги щодо цієї кімнати" msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цієї кімнати"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -4583,25 +4568,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "Долучити до %1" msgstr "Долучити до %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space" msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Створити" msgstr "Створити"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "Створити кімнату…" msgstr "Створити кімнату…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room" msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Створити простір…" msgstr "Створити простір…"
@@ -5063,7 +5042,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure." msgid "This device is marked as secure."
msgstr "" msgstr "Цей пристрій позначено як безпечний."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59 #: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@@ -7122,12 +7101,10 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Вилучити повідомлення" msgstr "Вилучити повідомлення"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message" msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення" msgstr "Необов'язково, вкажіть причину вилучення цього повідомлення"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format #, kde-format
@@ -7251,12 +7228,10 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Поскаржитися на повідомлення" msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message" msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "Причина скарги на це повідомлення" msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цього повідомлення"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format #, kde-format
@@ -7344,12 +7319,12 @@ msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілк
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Переглянути старі повідомлення…" msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "Реагувати" msgstr "Реагувати"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Меню повідомлення" msgstr "Меню повідомлення"
@@ -7377,37 +7352,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "Це початок спілкування. У журналі немає повідомлень за цим пунктом." msgstr "Це початок спілкування. У журналі немає повідомлень за цим пунктом."
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення" msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Перейти до найдавнішого завантаженого повідомлення" msgstr "Перейти до найдавнішого завантаженого повідомлення"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "Перейти до наступного непрочитаного підсвічування" msgstr "Перейти до наступного непрочитаного підсвічування"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти до останнього повідомлення" msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх" msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1%2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat" msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "回复" msgstr "回复"
@@ -1051,63 +1051,63 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。" msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "举报"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1752,22 +1752,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "您请求加入 '%1'" msgstr "您请求加入 '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "加入聊天室 %1 失败" msgstr "加入聊天室 %1 失败"
@@ -4177,23 +4177,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "搜索消息" msgstr "搜索消息"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "查找消息..." msgstr "查找消息..."
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "请输入文本以开始搜索" msgstr "请输入文本以开始搜索"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "未找到消息" msgstr "未找到消息"
@@ -7171,12 +7171,12 @@ msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "查看更早的消息..." msgstr "查看更早的消息..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "回应" msgstr "回应"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7204,37 +7204,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "跳转到第一条未读消息" msgstr "跳转到第一条未读消息"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "跳转到最新消息" msgstr "跳转到最新消息"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "拖动项目到此处来分享" msgstr "拖动项目到此处来分享"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat" msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66 #: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "回覆" msgstr "回覆"
@@ -1054,57 +1054,57 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87 #: src/app/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "加入 Jitsi 會議…" msgstr "加入 Jitsi 會議…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "開始進行 Jitsi 會議…" msgstr "開始進行 Jitsi 會議…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "您沒有權限開始進行 Jitsi 會議" msgstr "您沒有權限開始進行 Jitsi 會議"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:135 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:150
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "這個聊天室包含您的家伺服器的官方訊息。" msgstr "這個聊天室包含您的家伺服器的官方訊息。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 #: src/app/qml/RoomPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。" msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:152 #: src/app/qml/RoomPage.qml:219 src/roominfo/RoomInformation.qml:152
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "置頂訊息" msgstr "置頂訊息"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:291
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "歡迎來到 NeoChat" msgstr "歡迎來到 NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:286 #: src/app/qml/RoomPage.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
# sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId) # sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId)
# 應該確實是原始碼吧 # 應該確實是原始碼吧
# --Kisaragi # --Kisaragi
#: src/app/qml/RoomPage.qml:347 #: src/app/qml/RoomPage.qml:353
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "檢舉"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server" msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:" msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34 #: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
@@ -1760,22 +1760,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "完成" msgstr "完成"
#: src/app/roommanager.cpp:213 #: src/app/roommanager.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID" msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
#: src/app/roommanager.cpp:426 #: src/app/roommanager.cpp:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "加入 %1 失敗:<br />%2" msgstr "加入 %1 失敗:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:450 #: src/app/roommanager.cpp:459
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "您已請求加入 '%1'" msgstr "您已請求加入 '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:454 #: src/app/roommanager.cpp:463
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1" msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
@@ -4188,23 +4188,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages" msgid "No Pinned Messages"
msgstr "沒有置頂訊息" msgstr "沒有置頂訊息"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "搜尋訊息" msgstr "搜尋訊息"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "尋找訊息…" msgstr "尋找訊息…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "輸入文字開始搜尋" msgstr "輸入文字開始搜尋"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "找不到訊息" msgstr "找不到訊息"
@@ -7190,12 +7190,12 @@ msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "檢視更舊的訊息…" msgstr "檢視更舊的訊息…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
msgstr "反應" msgstr "反應"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "訊息選單" msgstr "訊息選單"
@@ -7223,37 +7223,37 @@ msgid ""
"this point." "this point."
msgstr "這是此聊天的開頭。沒有比這更早的歷史訊息。" msgstr "這是此聊天的開頭。沒有比這更早的歷史訊息。"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:239 src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "跳到第一個未讀訊息" msgstr "跳到第一個未讀訊息"
#: src/timeline/TimelineView.qml:217 #: src/timeline/TimelineView.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to oldest loaded message" msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "跳到已載入的最舊的訊息" msgstr "跳到已載入的最舊的訊息"
#: src/timeline/TimelineView.qml:243 #: src/timeline/TimelineView.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to next unread highlight" msgid "Jump to next unread highlight"
msgstr "跳到下一個未讀的突顯訊息" msgstr "跳到下一個未讀的突顯訊息"
#: src/timeline/TimelineView.qml:274 #: src/timeline/TimelineView.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "跳到最新訊息" msgstr "跳到最新訊息"
#: src/timeline/TimelineView.qml:308 #: src/timeline/TimelineView.qml:330
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "將項目拖曳至此來分享它們" msgstr "將項目拖曳至此來分享它們"
#: src/timeline/TimelineView.qml:333 #: src/timeline/TimelineView.qml:355
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"