GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
133
po/uk/neochat.po
133
po/uk/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 08:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-22 22:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -1081,8 +1081,7 @@ msgid "Server URL:"
|
||||
msgstr "Адреса сервера:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "OK"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
@@ -1384,8 +1383,7 @@ msgid "No matches found"
|
||||
msgstr "Відповідників не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Enter a User ID"
|
||||
msgstr "Введіть ідентифікатор користувача"
|
||||
@@ -4155,30 +4153,25 @@ msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find your friends"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No friends found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного друга"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Не знайдено кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -4186,29 +4179,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Вами ще не додано жодного друга. Натисніть нижче, щоб виконати пошук друзів."
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Шукати у каталозі друзів"
|
||||
@@ -5716,43 +5705,37 @@ msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Privileged Users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Privileged Users"
|
||||
msgstr "Привілейовані користувачі"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Default permissions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Default permissions"
|
||||
msgstr "Типові права доступу"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Basic permissions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Basic permissions"
|
||||
msgstr "Основні права доступу"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Event permissions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Event permissions"
|
||||
msgstr "Права доступу подій"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Event Type…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Event Type…"
|
||||
msgstr "Тип події…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add keyword"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add keyword"
|
||||
msgstr "Додати ключове слово"
|
||||
@@ -5846,8 +5829,7 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Update avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Update avatar"
|
||||
msgstr "Оновити аватар"
|
||||
@@ -5865,86 +5847,74 @@ msgid "Topic:"
|
||||
msgstr "Тема:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Aliases"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Альтернативи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Вилучити альтернативу"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add new alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "Додати новий псевдонім"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL Previews"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr "Перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
||||
@@ -5958,22 +5928,19 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Зараз для вашого облікового запису попередній перегляд адрес вимкнено"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Офіційні батьківські простори"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canonical"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Канонічний"
|
||||
@@ -5985,15 +5952,13 @@ msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Зробити канонічним батьківським"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove parent"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Вилучити батьківський"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
|
||||
@@ -6005,29 +5970,25 @@ msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See older messages…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Цю кімнат було замінено."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
|
||||
@@ -6057,9 +6018,7 @@ msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Повернутися до типового"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
@@ -6109,8 +6068,7 @@ msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "Приватне (лише за запрошенням)"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "Долучатися можуть лише запрошені."
|
||||
@@ -6122,15 +6080,13 @@ msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Учасники простору"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||
msgstr "Будь-хто у позначених просторах може шукати і долучатися."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select spaces"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Select spaces"
|
||||
msgstr "Вибір просторів"
|
||||
@@ -6142,8 +6098,7 @@ msgid "Knock"
|
||||
msgstr "Постукати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user