GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 10:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 12:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -1404,13 +1404,13 @@ msgstr "Instrumentos de disveloppator"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperi copia de securitate (retrocopia) secrete"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperi copia secrete de clave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:75 src/qml/AccountsPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Topicos"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
|
||||
msgid "Secret Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retrocopia (copia de securitate) secrete"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4329,48 +4329,48 @@ msgstr[0] "%2 es typante"
|
||||
msgstr[1] "%2 es typante"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||
msgstr "Invia un message cryptate ..."
|
||||
msgstr "Carga tu message cryptate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The security phrase was not correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le phrase de securitate non esseva correcte."
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disbloca usante Phrase de contrasigno"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu ha un phrase de contrasigno de copia de securitate per iste conto, "
|
||||
"inserta lo a basso."
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Backup Password:"
|
||||
msgstr "Contrasigno:"
|
||||
msgstr "Contrasigno de copia de securitate (retrocopia):"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:69 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disbloca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Security Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disbloca usante Clave de Securitate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4379,25 +4379,26 @@ msgid ""
|
||||
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
|
||||
"a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu ha un clave de securitate per iste conto, inserta lo a basso o incarga "
|
||||
"lo como un file."
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Security"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Security Key:"
|
||||
msgstr "Securitate"
|
||||
msgstr "Clave de Securitate:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upload from File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incarga ex file"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock from Cross-Signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incarga ex Trans-signar (Cross-signing)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4406,12 +4407,14 @@ msgid ""
|
||||
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
|
||||
"key from other devices by clicking the button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu ha previemente verificate iste dispositivo, tu pote essayar a cargar "
|
||||
"le clave de copia ex alteres dispositivos per cliccar le button a basso."
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Request from other Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requesta ex altere Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4916,23 +4919,23 @@ msgstr "Stoppa discargamento"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time"
|
||||
msgid "Departure from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partita ex %1: "
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time"
|
||||
msgid "Arrival at %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrivata a %1: "
|
||||
|
||||
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Check-in time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempore de Check-in: %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Check-out time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempore de Check-Out: %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5004,7 +5007,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pl. %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pl. %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user