GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-01-23 01:45:20 +00:00
parent 8b27323488
commit fb8ee02e3b
2 changed files with 57 additions and 92 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 16:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-22 15:54+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgid "Mark messages as read when:"
msgstr "Marca messages como legite quando:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jammais"
@@ -6411,12 +6411,10 @@ msgid "Room Version"
msgstr "Version de sala"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upgrade Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upgrade Room…"
msgstr "Actualisa sala"
msgstr "Actualisa sala"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:81
#, kde-format
@@ -6664,11 +6662,10 @@ msgid "This room uses encryption."
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Habilita Cryptation"
msgstr "Habilita Cryptation"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 15:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-19 07:47+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -215,8 +215,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra il codice QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scansione di un codice QR"
@@ -271,13 +270,10 @@ msgstr ""
"Per continuare, accetta la richiesta di verifica su un altro dispositivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support"
msgstr "Segnala"
msgstr "Supporto"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:111
#, kde-format
@@ -1005,6 +1001,8 @@ msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)."
msgstr ""
"Questo report sarà inviato <strong>solo</strong> agli amministratori di "
"<link>%1</link> (il tuo server)."
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format
@@ -1177,44 +1175,37 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "L'URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
#, kde-format
msgctxt "@title Support information"
msgid "Support"
msgstr "Segnala"
msgstr "Supporto"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Official support resources provided by %1:"
msgstr ""
msgstr "Risorse di supporto ufficiali fornite da %1:"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources."
msgstr ""
msgstr "%1 non ha risorse di supporto."
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support"
msgstr "Sondaggio aperto"
msgstr "Apri supporto"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Admin"
#, kde-format
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
#, kde-format
msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
@@ -1223,21 +1214,19 @@ msgstr "Sicurezza"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr ""
msgstr "Contatta tramite Matrix (%1)"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr ""
msgstr "Contatta tramite posta elettronica (%1)"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Apri backup segreto"
msgstr "Gestisci backup segreto"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
@@ -1359,12 +1348,11 @@ msgid "Report User"
msgstr "Segnala utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Motivo per la segnalazione di questo utente"
msgstr ""
"Facoltativamente, indica il motivo per cui vuoi segnalare questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format
@@ -1410,12 +1398,10 @@ msgid "Kick User"
msgstr "Espelli utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente"
msgstr "Facoltativamente, fornisci un motivo per cui hai espulso questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:265
#, kde-format
@@ -1436,12 +1422,10 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Bandisci utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "Motivo per bandire questo utente"
msgstr "Facoltativamente, fornisci un motivo per cui hai bandito questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:294
#, kde-format
@@ -1468,12 +1452,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Rimuovi i messaggi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente"
msgstr ""
"Facoltativamente, indica un motivo per cui vuoi rimuovere i messaggi recenti "
"di questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:334
#, kde-format
@@ -4096,12 +4080,10 @@ msgid "Locations"
msgstr "Posizioni"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Shared Locations"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No shared locations"
msgstr "Posizioni condivise"
msgstr "Nessuna posizione condivisa"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:71
#, kde-format
@@ -4109,6 +4091,8 @@ msgctxt ""
"@info 'Send a Location' should share the same name as the chat bar button"
msgid "Share a location by using 'Send a Location' in the chat bar."
msgstr ""
"Condividi una posizione utilizzando «Invia una posizione» nella barra della "
"chat."
#: src/roominfo/RoomDrawer.qml:120 src/roominfo/RoomDrawerPage.qml:50
#, kde-format
@@ -4267,12 +4251,10 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Extensions"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "No extensions"
msgstr "Estensioni"
msgstr "Nessuna estensione"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:67
#, kde-format
@@ -4426,12 +4408,10 @@ msgid "Report Room"
msgstr "Segnala stanza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Motivo della segnalazione di questa stanza"
msgstr "Facoltativamente, indica un motivo per cui segnali questa stanza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, kde-format
@@ -4559,25 +4539,19 @@ msgid "Join %1"
msgstr "Entra in %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…"
msgstr "Nuova stanza…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…"
msgstr "Nuovo spazio…"
@@ -5039,7 +5013,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure."
msgstr ""
msgstr "Questo dispositivo è contrassegnato come sicuro."
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format
@@ -5975,20 +5949,16 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Apri backup segreto"
msgstr "Gestisci backup segreto"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importa le chiavi di cifratura da un copia di sicurezza."
msgstr "Importa o sblocca le chiavi di cifratura da altri dispositivi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
@@ -7109,12 +7079,11 @@ msgid "Remove Message"
msgstr "Rimuovi messaggio"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "Motivo per la rimozione di questo messaggio"
msgstr ""
"Facoltativamente, indica un motivo per cui vuoi rimuovere questo messaggio"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format
@@ -7238,12 +7207,11 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Messaggio della segnalazione"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
msgstr ""
"Facoltativamente, indica il motivo per cui vuoi segnalare questo messaggio"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
#, kde-format