GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
221
po/pl/neochat.po
221
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-28 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -745,111 +745,117 @@ msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "zażądaj zaproszenia"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:607
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "requested an invite"
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "zażądaj zaproszenia"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "wyczyścił(a) temat"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:627
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:626
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:629
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:631
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:633
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:635
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:637
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "dodał %1 element interfejsu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:640
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:642
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:645
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:652
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Nieznane wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||
@@ -1138,16 +1144,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana, a jej nadawca nie udostępnił klucza temu "
|
||||
"urządzeniowi."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:57
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:54
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:73
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:143
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:70
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
@@ -1155,13 +1161,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Otwórz plik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file download progress"
|
||||
msgid "%1 / %2"
|
||||
msgstr "%1 / %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:93
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||||
@@ -1258,7 +1264,7 @@ msgstr "Przełącz użytkownika"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:197 src/qml/main.qml:263
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:197 src/qml/main.qml:264
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
@@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr "Wypisz"
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Stwórz pokój"
|
||||
@@ -1563,91 +1569,97 @@ msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:104
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:109
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:138
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:148
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:158
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:125
|
||||
#: src/qml/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:238 src/qml/Page/RoomListPage.qml:207
|
||||
#: src/qml/main.qml:239 src/qml/Page/RoomListPage.qml:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:244 src/qml/main.qml:257 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/main.qml:245 src/qml/main.qml:258 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 src/qml/Page/StartChatPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:260 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:23
|
||||
#: src/qml/main.qml:261 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "Ustawienia NeoChata..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:269
|
||||
#: src/qml/main.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wyloguj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:275 src/trayicon.cpp:30
|
||||
#: src/qml/main.qml:276 src/trayicon.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:400
|
||||
#: src/qml/main.qml:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie sesji"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:410
|
||||
#: src/qml/main.qml:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Zgoda użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:415
|
||||
#: src/qml/main.qml:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1656,17 +1668,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Twój serwer domowy wymaga zgody na jego warunki, zanim będzie można go "
|
||||
"używać. Aby je przeczytać, naciśnij na przycisk poniżej."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:420
|
||||
#: src/qml/main.qml:422
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:449
|
||||
#: src/qml/main.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:451
|
||||
#: src/qml/main.qml:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
|
||||
@@ -2229,32 +2241,32 @@ msgstr "Pokaż wszystkie pokoje"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:207
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Szukaj w katalogu pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:279 src/qml/Page/RoomListPage.qml:331
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:303 src/qml/Page/RoomListPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Name"
|
||||
msgstr "Brak nazwy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:346
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Wyciszony pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:366
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
@@ -2452,7 +2464,7 @@ msgstr "Wyciszony(-a)"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:25 src/qml/RoomSettings/Security.qml:18
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:25 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Zabezpieczenia"
|
||||
@@ -2550,78 +2562,90 @@ msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju"
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Dostęp"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "Prywatny (tylko po zaproszeniu)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "Tylko zaproszeni ludzie mogą dołączyć."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:44 src/qml/RoomSettings/Security.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
msgstr "Każdy w przestrzeni może odszukać i dołączyć."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:45
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby móc włączyć to ustawienie, należy uaktualnić ten pokój do nowej wersji."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Dostęp"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "Prywatny (tylko po zaproszeniu)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "Tylko zaproszeni ludzie mogą dołączyć."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
msgstr "Każdy w przestrzeni może odszukać i dołączyć."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "knocked"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr "prosi o dołączenie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:55
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność historii wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:74
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr "Ktokolwiek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:75
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
msgstr "Historię może przeglądać ktokolwiek, niezależnie czy dołączył."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:83
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Tylko członkowie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2630,13 +2654,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Wszyscy członkowie mogą przeglądać całą historię rozmów, nawet tę sprzed ich "
|
||||
"dołączenia."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:92
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr "Tylko członkowie (od zaproszenia)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:93
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2645,13 +2669,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich zaproszenia."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr "Tylko członkowie (od dołączenia)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2659,7 +2683,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich dołączenia."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:121
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:131
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:127
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3494,9 +3518,6 @@ msgstr "Pokaż"
|
||||
#~ msgid "updated the database"
|
||||
#~ msgstr "zaktualizował bazę danych"
|
||||
|
||||
#~ msgid "knocked"
|
||||
#~ msgstr "prosi o dołączenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account"
|
||||
#~ msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user