GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-28 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:42\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -745,111 +745,116 @@ msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:607
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "设置聊天室主别名为: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "清除了聊天室名称"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "将聊天室名称设置为: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "清除了话题"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "将话题设置为: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "更改了聊天室头像"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "激活了端到端加密"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:627
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "升级了聊天室到 %1 版本"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:626
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "创建了聊天室,版本为 %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:629
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:631
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:633
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:635
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:637
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:640
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:642
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "更新了 %1 的状态"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:645
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:652
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "未知事件"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1134,16 +1139,16 @@ msgid ""
|
||||
"device."
|
||||
msgstr "此消息已加密,但发送者尚未与此设备共享密钥。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:57
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:54
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:73
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:143
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:70
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
@@ -1151,13 +1156,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "打开文件"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file download progress"
|
||||
msgid "%1 / %2"
|
||||
msgstr "%1 / %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:93
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||||
@@ -1248,7 +1253,7 @@ msgstr "切换用户"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:197 src/qml/main.qml:263
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:197 src/qml/main.qml:264
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
@@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr "退出登录"
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "您确定要退出登录吗?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "创建聊天室"
|
||||
@@ -1536,91 +1541,97 @@ msgstr "忽略此用户"
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "踢出此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:104
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "封禁此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:109
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:120
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "解禁此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:138
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:148
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "打开私聊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:158
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "复制链接"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:125
|
||||
#: src/qml/main.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "警告:%1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:238 src/qml/Page/RoomListPage.qml:207
|
||||
#: src/qml/main.qml:239 src/qml/Page/RoomListPage.qml:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "探索聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:244 src/qml/main.qml:257 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/main.qml:245 src/qml/main.qml:258 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 src/qml/Page/StartChatPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "开始聊天"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:260 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:23
|
||||
#: src/qml/main.qml:261 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "配置 NeoChat..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:269
|
||||
#: src/qml/main.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "退出登录"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:275 src/trayicon.cpp:30
|
||||
#: src/qml/main.qml:276 src/trayicon.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:400
|
||||
#: src/qml/main.qml:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:410
|
||||
#: src/qml/main.qml:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "用户许可"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:415
|
||||
#: src/qml/main.qml:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1629,17 +1640,17 @@ msgstr ""
|
||||
"您的主服务器需要您同意它的条款和条件,然后才能使用。请点击下面的按钮阅读它"
|
||||
"们。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:420
|
||||
#: src/qml/main.qml:422
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:449
|
||||
#: src/qml/main.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "开始聊天"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:451
|
||||
#: src/qml/main.qml:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
|
||||
@@ -2198,32 +2209,32 @@ msgstr "显示所有聊天室"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "没有找到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:204
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "加入聊天室,开启畅聊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:207
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "在聊天室目录中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:279 src/qml/Page/RoomListPage.qml:331
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:303 src/qml/Page/RoomListPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Name"
|
||||
msgstr "无名称"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:346
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:366
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "配置聊天室"
|
||||
@@ -2414,7 +2425,7 @@ msgstr "已静音"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:25 src/qml/RoomSettings/Security.qml:18
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:25 src/qml/RoomSettings/Security.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "安全"
|
||||
@@ -2511,90 +2522,101 @@ msgstr "聊天室消息通知设置"
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr "使用全局设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "访问"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "私有(仅可邀请)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "只有被邀请的人才能加入。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "空间成员"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:44 src/qml/RoomSettings/Security.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
msgstr "在此 Space 中的任何人均可搜索与加入。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:45
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
msgstr "您需要将此聊天室升级到一个更新的版本才能进行此设置。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "访问"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "私有(仅可邀请)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "只有被邀请的人才能加入。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "空间成员"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
msgstr "在此 Space 中的任何人均可搜索与加入。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公开"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:55
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "任何人均可搜索与加入。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr "消息历史可见性"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:74
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr "任何人"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:75
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
msgstr "任何人,不论是否加入,都可以查看历史。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:83
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "仅限成员"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:84
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||
msgstr "所有成员都可以查看整个消息历史,即便是在他们加入之前的消息。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:92
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr "仅限成员(自邀请时起)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:93
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2602,20 +2624,20 @@ msgid ""
|
||||
"the room."
|
||||
msgstr "新成员可以查看从被邀请到聊天室时起的消息历史记录。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr "仅限成员(自加入时起)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||
msgstr "新成员可以查看从其加入到聊天室后的消息历史记录。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:121
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:131
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:127
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user