GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
392
po/ar/neochat.po
392
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 21:45+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 21:45+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ar\n"
|
"Language-Team: ar\n"
|
||||||
@@ -503,8 +503,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "استكشف الغرف"
|
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -600,12 +600,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "عن كِيدِي"
|
msgstr "عن كِيدِي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "الرابط المحدد حاليا"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1081,9 +1075,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "مسار الخادم:"
|
msgstr "مسار الخادم:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "حسنًا"
|
msgstr "حسنًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1358,32 +1353,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "أدخل معرف المستخدم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "الأصدقاء"
|
msgstr "الأصدقاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "اعثر على أصدقائك…"
|
msgstr "اعثر على أصدقائك…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث عن أصدقائك"
|
msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث عن أصدقائك"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "لم يعثر على تطابقات"
|
msgstr "لم يعثر على تطابقات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "أدخل معرف المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3254,7 +3251,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "أرسل دعوة"
|
msgstr "أرسل دعوة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3987,7 +3984,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "أظهر القائمة"
|
msgstr "أظهر القائمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
||||||
@@ -4007,7 +4003,7 @@ msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "ابحث"
|
msgstr "ابحث"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "استكشف الغرف"
|
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||||
@@ -4125,34 +4121,61 @@ msgstr "غرفة مكتومة"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "اضبط الغرفة"
|
msgstr "اضبط الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "اعثر على أصدقائك"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "لم يعثر على أصدقاء"
|
msgstr "لم يعثر على أصدقاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "لم يعثر على غرف"
|
msgstr "لم يعثر على غرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "لم تضف أي من أصدقائك بعد، انقر أدناه للبحث عنهم."
|
msgstr "لم تضف أي من أصدقائك بعد، انقر أدناه للبحث عنهم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "انضم لبعض الغرف لتبدأ"
|
msgstr "انضم لبعض الغرف لتبدأ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "ابحث في دليل الغرف"
|
msgstr "ابحث في دليل الغرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "ابحث في الدليل الصديق"
|
msgstr "ابحث في الدليل الصديق"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4282,7 +4305,7 @@ msgstr "العمل"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "احفظ"
|
msgstr "احفظ"
|
||||||
@@ -4861,7 +4884,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "الكلمة المفتاحية…"
|
msgstr "الكلمة المفتاحية…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"
|
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"
|
||||||
@@ -5480,7 +5503,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "صدّر المفاتيح"
|
msgstr "صدّر المفاتيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "عامّ"
|
msgstr "عامّ"
|
||||||
@@ -5642,32 +5665,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "كلمة السر:"
|
msgstr "كلمة السر:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "المستخدمين المميزين"
|
msgstr "المستخدمين المميزين"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "الأذونات المبدئية"
|
msgstr "الأذونات المبدئية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "أذونات أساسية"
|
msgstr "أذونات أساسية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "أذونات الأحداث"
|
msgstr "أذونات الأحداث"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "نوع الحدث…"
|
msgstr "نوع الحدث…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5749,79 +5789,116 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "أكّد"
|
msgstr "أكّد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "عام"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "حدث الصورة الرمزية"
|
msgstr "حدث الصورة الرمزية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "الاسم:"
|
msgstr "الاسم:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "الموضوع:"
|
msgstr "الموضوع:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "احفظ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "الأسماء البديلة"
|
msgstr "الأسماء البديلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي"
|
msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة"
|
msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "احذف الاسم البديل"
|
msgstr "احذف الاسم البديل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "أضف اسماً بديلاً جديداً"
|
msgstr "أضف اسماً بديلاً جديداً"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "معاينة الرابط"
|
msgstr "معاينة الرابط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة"
|
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "مكّن معاينة الرابط"
|
msgstr "مكّن معاينة الرابط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
|
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
|
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5829,60 +5906,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "معاينة الروابط مُعطلة لحسابك"
|
msgstr "معاينة الروابط مُعطلة لحسابك"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "مكّن"
|
msgstr "مكّن"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية"
|
msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "عالمي"
|
msgstr "عالمي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي"
|
msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "أزل فضاء الرئيس"
|
msgstr "أزل فضاء الرئيس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي"
|
msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "أضف فضاء رئيس جديد"
|
msgstr "أضف فضاء رئيس جديد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
|
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
|
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
|
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
|
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5910,18 +6005,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "صفّر إلى المبدئي"
|
msgstr "صفّر إلى المبدئي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "تحتاج إلى أن ترقي هذه الغرفة إلى أخر إصدارة حتى تمكن هذا الإعداد."
|
msgstr "تحتاج إلى أن ترقي هذه الغرفة إلى أخر إصدارة حتى تمكن هذا الإعداد."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "الأمن"
|
msgstr "الأمن"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5945,100 +6044,108 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "عند تفعيله، فلن تستطيع تعطيل التعمية."
|
msgstr "عند تفعيله، فلن تستطيع تعطيل التعمية."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "الوصول"
|
msgstr "الوصول"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "خاصة (بالدعوة فقط)"
|
msgstr "خاصة (بالدعوة فقط)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "فقط المدعوون يمكنهم الانضمام."
|
msgstr "فقط المدعوون يمكنهم الانضمام."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "أعضاء الفضاء"
|
msgstr "أعضاء الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "أي أحد في الفضاء المحدد يمكنه العثور عليها والانضمام"
|
msgstr "أي أحد في الفضاء المحدد يمكنه العثور عليها والانضمام"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "حدد الفضاءات"
|
msgstr "حدد الفضاءات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "الاستئذان"
|
msgstr "الاستئذان"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "يحتاج الأشخاص الذين ليسوا في الغرفة إلى طلب دعوة للانضمام إلى الغرفة."
|
msgstr "يحتاج الأشخاص الذين ليسوا في الغرفة إلى طلب دعوة للانضمام إلى الغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "عام"
|
msgstr "عام"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام"
|
msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "ظهور الرسائل القديمة"
|
msgstr "ظهور الرسائل القديمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "أي أحد"
|
msgstr "أي أحد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "أي أحد - بغض النظر إن كان منضم أم لا - يمكنه رؤية الرسائل القديمة."
|
msgstr "أي أحد - بغض النظر إن كان منضم أم لا - يمكنه رؤية الرسائل القديمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "الأعضاء فقط"
|
msgstr "الأعضاء فقط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr "كل الأعضاء يستطيعون رؤية الرسائل القديمة حتى قبل تاريخ الانضمام."
|
msgstr "كل الأعضاء يستطيعون رؤية الرسائل القديمة حتى قبل تاريخ الانضمام."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "الأعضاء فقط (من تاريخ الدعوة)"
|
msgstr "الأعضاء فقط (من تاريخ الدعوة)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6047,13 +6154,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ دعوتهم للانضمام للغرفة."
|
"يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ دعوتهم للانضمام للغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "الأعضاء فقط (منذ تاريخ الانضمام)"
|
msgstr "الأعضاء فقط (منذ تاريخ الانضمام)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6072,18 +6179,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الغرفة"
|
msgstr "إعدادات الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "عام"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "الأمن"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6684,6 +6779,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr "، "
|
msgstr "، "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6700,6 +6805,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "آخر قراءة: %1"
|
msgstr "آخر قراءة: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6743,6 +6858,17 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
|
|||||||
msgstr[4] "%2 يكتبون"
|
msgstr[4] "%2 يكتبون"
|
||||||
msgstr[5] "%2 يكتبون"
|
msgstr[5] "%2 يكتبون"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "الرابط المحدد حاليا"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "حسنًا"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "الأمن"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "اضبط نيوتشات…"
|
#~ msgstr "اضبط نيوتشات…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||||
@@ -500,8 +500,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -597,12 +597,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1075,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1344,32 +1338,33 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3223,7 +3218,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3932,7 +3927,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3952,7 +3946,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4070,34 +4064,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4223,7 +4235,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4793,7 +4805,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5409,7 +5421,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5571,32 +5583,43 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5678,79 +5701,103 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5758,60 +5805,69 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5839,18 +5895,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5874,100 +5932,104 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5975,13 +6037,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6000,18 +6062,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6591,6 +6641,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6607,6 +6667,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
352
po/az/neochat.po
352
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -551,8 +551,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Otaqlara baxış"
|
msgstr "Otaqlara baxış"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -656,12 +656,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Haqqında"
|
msgstr "Haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
@@ -1181,8 +1175,8 @@ msgstr "Əsas server:"
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -1481,34 +1475,35 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Matrix İD-zi daxil edin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Matrix İD-zi daxil edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3593,7 +3588,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4373,7 +4368,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4393,7 +4387,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Otaqlara baxış"
|
msgstr "Otaqlara baxış"
|
||||||
@@ -4524,36 +4518,58 @@ msgstr "Səssiz"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
|
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
|
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Otaqlara baxış"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in room directory"
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
|
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4694,7 +4710,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Saxlayın"
|
msgstr "Saxlayın"
|
||||||
@@ -5346,7 +5362,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Add word"
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
@@ -6062,7 +6078,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Əsas"
|
msgstr "Əsas"
|
||||||
@@ -6239,32 +6255,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Şifrə:"
|
msgstr "Şifrə:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Söz əlavə edin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6357,87 +6389,118 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Təsdiq etmək"
|
msgstr "Təsdiq etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Əsas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Avatarı yeniləyin"
|
msgstr "Avatarı yeniləyin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Ad:"
|
msgstr "Ad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Topic"
|
#| msgid "No Topic"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Mövzu yoxdur"
|
msgstr "Mövzu yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Saxlayın"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Other Aliases:"
|
#| msgid "Other Aliases:"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Alternativ adlar:"
|
msgstr "Alternativ adlar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Delete"
|
#| msgid "Delete"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Silmək"
|
msgstr "Silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Yeni otağa baxın..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove device"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cihazı silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -6446,67 +6509,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Otaq yaratmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Canonical Alias:"
|
#| msgid "Canonical Alias:"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Rəsmi adı:"
|
msgstr "Rəsmi adı:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
|
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See older messages..."
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
|
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Yeni otağa baxın..."
|
msgstr "Yeni otağa baxın..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6536,18 +6611,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Təhlükəsizlik"
|
msgstr "Təhlükəsizlik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
@@ -6575,7 +6653,7 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Yalnız şəffaf söhbət səhifəsi aktiv olduqda aktivdir."
|
msgstr "Yalnız şəffaf söhbət səhifəsi aktiv olduqda aktivdir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Access:"
|
#| msgid "Access:"
|
||||||
@@ -6583,99 +6661,104 @@ msgctxt "@option:check"
|
|||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Giriş:"
|
msgstr "Giriş:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Məxfi (yalnız dəvət ilə)"
|
msgstr "Məxfi (yalnız dəvət ilə)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Yalnız dəvət olunan qoşula bilər."
|
msgstr "Yalnız dəvət olunan qoşula bilər."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
|
msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Boşluqdakı hər kəs tapa və qoşula bilər."
|
msgstr "Boşluqdakı hər kəs tapa və qoşula bilər."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Select All"
|
#| msgid "Select All"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Hamısını seçin"
|
msgstr "Hamısını seçin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "knocked"
|
#| msgid "knocked"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "vurulmuş"
|
msgstr "vurulmuş"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "İctimai"
|
msgstr "İctimai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Hər kəs tapa və qoşula bilər."
|
msgstr "Hər kəs tapa və qoşula bilər."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Üzvlər"
|
msgstr "Üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6683,13 +6766,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6710,20 +6793,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Otaq ayarları"
|
msgstr "Otaq ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Əsas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Təhlükəsizlik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -7372,6 +7441,17 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7389,6 +7469,17 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Sonuncu oxuma: %1"
|
msgstr "Sonuncu oxuma: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Yeni otağa baxın..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7432,6 +7523,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 yazır"
|
msgstr[0] "%2 yazır"
|
||||||
msgstr[1] "%2 yazırlar"
|
msgstr[1] "%2 yazırlar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Təhlükəsizlik"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
@@ -7637,12 +7735,6 @@ msgstr[1] "%2 yazırlar"
|
|||||||
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
||||||
#~ msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
|
#~ msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Ignore this user"
|
|
||||||
#~ msgctxt "@title"
|
|
||||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Show notifications"
|
#~| msgid "Show notifications"
|
||||||
#~ msgid "Notification State"
|
#~ msgid "Notification State"
|
||||||
|
|||||||
416
po/ca/neochat.po
416
po/ca/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 12:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 09:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/controller.cpp:180
|
#: src/app/controller.cpp:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -509,8 +509,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
|
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explora les sales"
|
msgstr "Explora les sales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -606,12 +606,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Quant a KDE"
|
msgstr "Quant a KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -692,16 +686,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "Sol·licitud entrant de verificació de clau des del dispositiu **%1**"
|
msgstr "Sol·licitud entrant de verificació de clau des del dispositiu **%1**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "S'està esperant la verificació de l'altra part."
|
msgstr "S'està esperant que l'altra part us enviï les claus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "S'està esperant la verificació de l'altra part."
|
msgstr "S'està esperant que l'altra part confirmi les nostres claus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -887,8 +879,7 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr "Opció %1:"
|
msgstr "Opció %1:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter option"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "Introduïu una opció"
|
msgstr "Introduïu una opció"
|
||||||
@@ -1018,7 +1009,7 @@ msgstr "Ignora"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1090,9 +1081,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL del servidor:"
|
msgstr "URL del servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "D'acord"
|
msgstr "D'acord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1368,32 +1360,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Cerca d'amics"
|
msgstr "Cerca d'amics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Amics"
|
msgstr "Amics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Cerqueu els vostres amics…"
|
msgstr "Cerqueu els vostres amics…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca d'amics"
|
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca d'amics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
|
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -2024,11 +2018,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "Espais"
|
msgstr "Espais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "Capacitats del servidor"
|
msgstr "Avisos del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3299,7 +3292,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Envia una invitació"
|
msgstr "Envia una invitació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4019,7 +4012,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Mostra el menú"
|
msgstr "Mostra el menú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
|
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
|
||||||
@@ -4039,7 +4031,7 @@ msgstr "Escaneja un codi QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Explora les sales"
|
msgstr "Explora les sales"
|
||||||
@@ -4157,36 +4149,63 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura la sala"
|
msgstr "Configura la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap amic"
|
msgstr "No s'ha trobat cap amic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, feu clic a sota per a cercar-"
|
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, feu clic a sota per a cercar-"
|
||||||
"los."
|
"los."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Cerca en el directori de sales"
|
msgstr "Cerca en el directori de sales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Explora les sales"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Cerca en el directori d'amics"
|
msgstr "Cerca en el directori d'amics"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4312,7 +4331,7 @@ msgstr "Feina"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Desa"
|
msgstr "Desa"
|
||||||
@@ -4901,7 +4920,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Paraula clau…"
|
msgstr "Paraula clau…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Afegeix una paraula clau"
|
msgstr "Afegeix una paraula clau"
|
||||||
@@ -5531,7 +5550,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Exportació de claus"
|
msgstr "Exportació de claus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
@@ -5693,32 +5712,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Usuaris amb privilegis"
|
msgstr "Usuaris amb privilegis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos predeterminats"
|
msgstr "Permisos predeterminats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos bàsics"
|
msgstr "Permisos bàsics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos d'esdeveniment"
|
msgstr "Permisos d'esdeveniment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Tipus d'esdeveniment…"
|
msgstr "Tipus d'esdeveniment…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Afegeix una paraula clau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5800,85 +5836,122 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirma"
|
msgstr "Confirma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Actualitza l'avatar"
|
msgstr "Actualitza l'avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nom:"
|
msgstr "Nom:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Tema:"
|
msgstr "Tema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Desa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Àlies"
|
msgstr "Àlies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic"
|
msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala"
|
msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Suprimeix l'àlies"
|
msgstr "Suprimeix l'àlies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Afegeix un àlies nou"
|
msgstr "Afegeix un àlies nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Vistes prèvies dels URL"
|
msgstr "Vistes prèvies dels URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
|
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
|
||||||
"de la sala"
|
"de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
|
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en "
|
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en "
|
||||||
"aquesta sala"
|
"aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
|
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
|
||||||
"aquesta sala"
|
"aquesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5886,60 +5959,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte"
|
msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Activa"
|
msgstr "Activa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Espais pares oficials"
|
msgstr "Espais pares oficials"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canònic"
|
msgstr "Canònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Fes que sigui pare canònic"
|
msgstr "Fes que sigui pare canònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Elimina el pare"
|
msgstr "Elimina el pare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
|
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Afegeix un pare oficial nou"
|
msgstr "Afegeix un pare oficial nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
|
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
|
msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5967,20 +6058,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Restableix als valors predeterminats"
|
msgstr "Restableix als valors predeterminats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cal actualitzar aquesta sala a una versió més nova per a activar aquest "
|
"Cal actualitzar aquesta sala a una versió més nova per a activar aquest "
|
||||||
"paràmetre."
|
"paràmetre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Seguretat"
|
msgstr "Seguretat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6004,89 +6099,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Un cop activat, l'encriptatge no es pot desactivar."
|
msgstr "Un cop activat, l'encriptatge no es pot desactivar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Accés"
|
msgstr "Accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privat (només per invitació)"
|
msgstr "Privat (només per invitació)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Només els invitats poden unir-se."
|
msgstr "Només els invitats poden unir-se."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Membres de l'espai"
|
msgstr "Membres de l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Qualsevol en els espais seleccionats ho pot trobar i unir-se."
|
msgstr "Qualsevol en els espais seleccionats ho pot trobar i unir-se."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Selecció dels espais"
|
msgstr "Selecció dels espais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Sol·licita permís"
|
msgstr "Sol·licita permís"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La gent que no està a la sala cal que sol·liciti una invitació per a unir-se "
|
"La gent que no està a la sala cal que sol·liciti una invitació per a unir-se "
|
||||||
"a la sala."
|
"a la sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Públic"
|
msgstr "Públic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
|
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
|
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Qualsevol"
|
msgstr "Qualsevol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
|
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Només els membres"
|
msgstr "Només els membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6095,13 +6198,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
|
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
|
||||||
"que s'hagin unit."
|
"que s'hagin unit."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
|
msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6111,13 +6214,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
|
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
|
||||||
"van ser convidats a la sala."
|
"van ser convidats a la sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Només els membres (des de la unió)"
|
msgstr "Només els membres (des de la unió)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6138,18 +6241,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la sala"
|
msgstr "Configuració de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "General"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Seguretat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6743,6 +6834,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6759,6 +6860,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Última lectura: %1"
|
msgstr "Última lectura: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6800,6 +6911,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "D'acord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seguretat"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Configura el NeoChat…"
|
#~ msgstr "Configura el NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 12:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 12:19+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Busqueu els vostres amics"
|
msgstr "Busqueu els vostres amics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explora les sales"
|
msgstr "Explora les sales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -607,12 +607,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Quant a KDE"
|
msgstr "Quant a KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1091,9 +1085,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL del servidor:"
|
msgstr "URL del servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "D'acord"
|
msgstr "D'acord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1369,32 +1364,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Busca d'amics"
|
msgstr "Busca d'amics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Amics"
|
msgstr "Amics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Busqueu els vostres amics…"
|
msgstr "Busqueu els vostres amics…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca d'amics"
|
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca d'amics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
|
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3302,7 +3299,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Envia una invitació"
|
msgstr "Envia una invitació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4022,7 +4019,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Mostra el menú"
|
msgstr "Mostra el menú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Busqueu els vostres amics"
|
msgstr "Busqueu els vostres amics"
|
||||||
@@ -4042,7 +4038,7 @@ msgstr "Escaneja un codi QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Busca"
|
msgstr "Busca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Explora les sales"
|
msgstr "Explora les sales"
|
||||||
@@ -4160,36 +4156,63 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura la sala"
|
msgstr "Configura la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Busqueu els vostres amics"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap amic"
|
msgstr "No s'ha trobat cap amic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, cliqueu damunt davall per a "
|
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, cliqueu damunt davall per a "
|
||||||
"buscar-los."
|
"buscar-los."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Busca en el directori de sales"
|
msgstr "Busca en el directori de sales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Explora les sales"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Busca en el directori d'amics"
|
msgstr "Busca en el directori d'amics"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4315,7 +4338,7 @@ msgstr "Faena"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guarda"
|
msgstr "Guarda"
|
||||||
@@ -4902,7 +4925,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Paraula clau…"
|
msgstr "Paraula clau…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Afig una paraula clau"
|
msgstr "Afig una paraula clau"
|
||||||
@@ -5533,7 +5556,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Exportació de claus"
|
msgstr "Exportació de claus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
@@ -5695,32 +5718,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Usuaris amb privilegis"
|
msgstr "Usuaris amb privilegis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos predeterminats"
|
msgstr "Permisos predeterminats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos bàsics"
|
msgstr "Permisos bàsics"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos d'esdeveniment"
|
msgstr "Permisos d'esdeveniment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Tipus d'esdeveniment…"
|
msgstr "Tipus d'esdeveniment…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Afig una paraula clau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5802,85 +5842,122 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirma"
|
msgstr "Confirma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Actualitza l'avatar"
|
msgstr "Actualitza l'avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nom:"
|
msgstr "Nom:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Tema:"
|
msgstr "Tema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Guarda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Àlies"
|
msgstr "Àlies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic"
|
msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala"
|
msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Suprimix l'àlies"
|
msgstr "Suprimix l'àlies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Afig un àlies nou"
|
msgstr "Afig un àlies nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Vistes prèvies dels URL"
|
msgstr "Vistes prèvies dels URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
|
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
|
||||||
"de la sala"
|
"de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
|
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en esta "
|
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en esta "
|
||||||
"sala"
|
"sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
|
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
|
||||||
"esta sala"
|
"esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5888,60 +5965,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte"
|
msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Activa"
|
msgstr "Activa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Espais pares oficials"
|
msgstr "Espais pares oficials"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canònic"
|
msgstr "Canònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Fes que siga pare canònic"
|
msgstr "Fes que siga pare canònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Elimina el pare"
|
msgstr "Elimina el pare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Esta sala no té espais pares oficials."
|
msgstr "Esta sala no té espais pares oficials."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Afig un pare oficial nou"
|
msgstr "Afig un pare oficial nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
|
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "S'ha substituït esta sala."
|
msgstr "S'ha substituït esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5969,19 +6064,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Restablix als valors predeterminats"
|
msgstr "Restablix als valors predeterminats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cal actualitzar esta sala a una versió més nova per a activar este paràmetre."
|
"Cal actualitzar esta sala a una versió més nova per a activar este paràmetre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Seguretat"
|
msgstr "Seguretat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6005,89 +6104,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Una vegada activat, l'encriptació no es pot desactivar."
|
msgstr "Una vegada activat, l'encriptació no es pot desactivar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Accés"
|
msgstr "Accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privat (només per invitació)"
|
msgstr "Privat (només per invitació)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Només els invitats poden unir-se."
|
msgstr "Només els invitats poden unir-se."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Membres de l'espai"
|
msgstr "Membres de l'espai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Qualsevol persona dels espais seleccionats ho pot trobar i unir-se."
|
msgstr "Qualsevol persona dels espais seleccionats ho pot trobar i unir-se."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Trieu els espais"
|
msgstr "Trieu els espais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Sol·licita permís"
|
msgstr "Sol·licita permís"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La gent que no està a la sala cal que sol·licite una invitació per a unir-"
|
"La gent que no està a la sala cal que sol·licite una invitació per a unir-"
|
||||||
"s'hi."
|
"s'hi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Públic"
|
msgstr "Públic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
|
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
|
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Qualsevol"
|
msgstr "Qualsevol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
|
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Només els membres"
|
msgstr "Només els membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6096,13 +6203,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
|
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
|
||||||
"que s'hagen unit."
|
"que s'hagen unit."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
|
msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6112,13 +6219,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
|
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
|
||||||
"van ser convidats a la sala."
|
"van ser convidats a la sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Només els membres (des de la unió)"
|
msgstr "Només els membres (des de la unió)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6139,18 +6246,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Configureu la sala"
|
msgstr "Configureu la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "General"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Seguretat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6746,6 +6841,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6762,6 +6867,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Última lectura: %1"
|
msgstr "Última lectura: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "S'ha substituït esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6802,3 +6917,14 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "D'acord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seguretat"
|
||||||
|
|||||||
354
po/cs/neochat.po
354
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -610,12 +610,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "O prostředí KDE"
|
msgstr "O prostředí KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1105,9 +1099,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL serveru:"
|
msgstr "URL serveru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1393,32 +1388,35 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Přátelé"
|
msgstr "Přátelé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Nenalezena žádná shoda"
|
msgstr "Nenalezena žádná shoda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
|
#| msgid "Invite a User"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Pozvat uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3300,7 +3298,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4019,7 +4017,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Zobrazovat nabídku"
|
msgstr "Zobrazovat nabídku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4039,7 +4036,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Hledat"
|
msgstr "Hledat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4163,34 +4160,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Placeholder message"
|
||||||
|
#| msgid "No room found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Žádná místnost nebyla nalezena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Placeholder message"
|
||||||
|
#| msgid "No room found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Žádná místnost nebyla nalezena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4320,7 +4339,7 @@ msgstr "Práce"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Uložit"
|
msgstr "Uložit"
|
||||||
@@ -4900,7 +4919,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Klíčové slovo…"
|
msgstr "Klíčové slovo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Přidat klíčové slovo"
|
msgstr "Přidat klíčové slovo"
|
||||||
@@ -5524,7 +5543,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Exportovat klíče"
|
msgstr "Exportovat klíče"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Obecné"
|
msgstr "Obecné"
|
||||||
@@ -5686,32 +5705,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Základní oprávnění"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Základní oprávnění"
|
msgstr "Základní oprávnění"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Oprávnění"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Typ události…"
|
msgstr "Typ události…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Přidat klíčové slovo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5802,81 +5837,113 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Potvrdit"
|
msgstr "Potvrdit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Obecné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Aktualizovat avatara"
|
msgstr "Aktualizovat avatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Název:"
|
msgstr "Název:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Téma:"
|
msgstr "Téma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Uložit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Zkratky"
|
msgstr "Zkratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Smazat alias"
|
msgstr "Smazat alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Přidat nový alias"
|
msgstr "Přidat nový alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Náhledy URL"
|
msgstr "Náhledy URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Povolit náhledy URL"
|
msgstr "Povolit náhledy URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5884,62 +5951,77 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Povolit"
|
msgstr "Povolit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canonical"
|
msgstr "Canonical"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Odstranit rodiče"
|
msgstr "Odstranit rodiče"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Send a message…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poslat správu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "menu"
|
||||||
|
#| msgid "New Group…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nová skupina…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomProfile.qml:29
|
#: src/settings/RoomProfile.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5965,18 +6047,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Bezpečnost"
|
msgstr "Bezpečnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6002,100 +6087,105 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Přístup"
|
msgstr "Přístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select type"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vybrat typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Veřejný"
|
msgstr "Veřejný"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6103,13 +6193,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6128,20 +6218,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení místnosti"
|
msgstr "Nastavení místnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Obecné"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Bezpečnost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6753,6 +6829,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6769,6 +6855,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Poslední přístup ke čtení: %1"
|
msgstr "Poslední přístup ke čtení: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6812,6 +6908,13 @@ msgstr[0] "%2 píše"
|
|||||||
msgstr[1] "%2 píší"
|
msgstr[1] "%2 píší"
|
||||||
msgstr[2] "%2 píší"
|
msgstr[2] "%2 píší"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bezpečnost"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Nastavit NeoChat…"
|
#~ msgstr "Nastavit NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6869,9 +6972,6 @@ msgstr[2] "%2 píší"
|
|||||||
#~ msgid "Room name:"
|
#~ msgid "Room name:"
|
||||||
#~ msgstr "Název místnosti:"
|
#~ msgstr "Název místnosti:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select type"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vybrat typ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "menu"
|
#~ msgctxt "menu"
|
||||||
#~ msgid "Browse Chats…"
|
#~ msgid "Browse Chats…"
|
||||||
#~ msgstr "Prohlížet rozhovory..."
|
#~ msgstr "Prohlížet rozhovory..."
|
||||||
|
|||||||
315
po/da/neochat.po
315
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -532,8 +532,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -639,12 +639,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Om"
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
@@ -1152,8 +1146,8 @@ msgstr "Serveradresse"
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "O.k."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1439,33 +1433,35 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3393,7 +3389,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Acceptér"
|
msgstr "Acceptér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4149,7 +4145,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Brugernavn"
|
msgstr "Brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4169,7 +4164,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4299,35 +4294,55 @@ msgstr "Lydløs"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Room Name"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4465,7 +4480,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gem"
|
msgstr "Gem"
|
||||||
@@ -5077,7 +5092,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5740,7 +5755,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5910,32 +5925,46 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Adgangskode"
|
msgstr "Adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6025,81 +6054,108 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Navn:"
|
msgstr "Navn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Emne:"
|
msgstr "Emne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Gem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -6107,64 +6163,74 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Muted"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lydløs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomProfile.qml:29
|
#: src/settings/RoomProfile.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -6191,18 +6257,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6227,103 +6295,108 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accept"
|
#| msgid "Accept"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Acceptér"
|
msgstr "Acceptér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Medlemmer"
|
msgstr "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "View Source"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Se kildetekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Medlemmer"
|
msgstr "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6331,13 +6404,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6358,19 +6431,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6983,6 +7043,17 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7000,6 +7071,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7042,6 +7123,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "O.k."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Cancel"
|
#~| msgid "Cancel"
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
@@ -7169,12 +7254,6 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
#~ msgid "Room Settings"
|
#~ msgid "Room Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Invite"
|
|
||||||
#~ msgctxt "@title"
|
|
||||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
|
||||||
#~ msgstr "Invitér"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Externally"
|
#~ msgid "Open Externally"
|
||||||
#~ msgstr "Åbn eksternt"
|
#~ msgstr "Åbn eksternt"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
391
po/de/neochat.po
391
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -521,8 +521,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Freunde suchen"
|
msgstr "Freunde suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Räume erkunden"
|
msgstr "Räume erkunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -624,12 +624,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Über KDE"
|
msgstr "Über KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Die aktuell ausgewählte Verknüpfung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
||||||
@@ -1142,9 +1136,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Server-Adresse:"
|
msgstr "Server-Adresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1432,32 +1427,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Freunde suchen"
|
msgstr "Freunde suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Benutzerkennung eingeben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Freunde"
|
msgstr "Freunde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Freunde suchen …"
|
msgstr "Freunde suchen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche nach Freunden zu beginnen"
|
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche nach Freunden zu beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
|
msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Benutzerkennung eingeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3413,7 +3410,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Einladung versenden"
|
msgstr "Einladung versenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4143,7 +4140,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Menü anzeigen"
|
msgstr "Menü anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Freunde suchen"
|
msgstr "Freunde suchen"
|
||||||
@@ -4163,7 +4159,7 @@ msgstr "Einen QR-Code scannen"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Suchen"
|
msgstr "Suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Räume erkunden"
|
msgstr "Räume erkunden"
|
||||||
@@ -4289,36 +4285,63 @@ msgstr "Stummgeschaltet"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Raum konfigurieren"
|
msgstr "Raum konfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Freunde suchen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Keine Freunde gefunden"
|
msgstr "Keine Freunde gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Keine Räume gefunden"
|
msgstr "Keine Räume gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es wurden noch keine Freunde hinzugefügt. Unten kann nach ihnen gesucht "
|
"Es wurden noch keine Freunde hinzugefügt. Unten kann nach ihnen gesucht "
|
||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Einen Raum betreten, um zu beginnen"
|
msgstr "Einen Raum betreten, um zu beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen"
|
msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Räume erkunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Freundesliste durchsuchen"
|
msgstr "Freundesliste durchsuchen"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4451,7 +4474,7 @@ msgstr "Arbeit"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Speichern"
|
msgstr "Speichern"
|
||||||
@@ -5045,7 +5068,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Schlüsselwort …"
|
msgstr "Schlüsselwort …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Wort hinzufügen"
|
msgstr "Wort hinzufügen"
|
||||||
@@ -5697,7 +5720,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Schlüssel exportieren"
|
msgstr "Schlüssel exportieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Allgemein"
|
msgstr "Allgemein"
|
||||||
@@ -5859,32 +5882,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passwort:"
|
msgstr "Passwort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Privilegierte Benutzer"
|
msgstr "Privilegierte Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Standard-Berechtigungen"
|
msgstr "Standard-Berechtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Einfache Berechtigungen"
|
msgstr "Einfache Berechtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Ereignisberechtigungen"
|
msgstr "Ereignisberechtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Ereignistyp …"
|
msgstr "Ereignistyp …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Wort hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -5977,81 +6017,119 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Bestätigen"
|
msgstr "Bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Allgemein"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Avatar aktualisieren"
|
msgstr "Avatar aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Name:"
|
msgstr "Name:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Thema:"
|
msgstr "Thema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Klarnamen"
|
msgstr "Klarnamen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Keine Hauptklarkennung gesetzt"
|
msgstr "Keine Hauptklarkennung gesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Diese Klarkennung zur Hauptadresse des Raumes machen"
|
msgstr "Diese Klarkennung zur Hauptadresse des Raumes machen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Klarkennung löschen"
|
msgstr "Klarkennung löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#neue_Klarkennung:server.org"
|
msgstr "#neue_Klarkennung:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Neuen Klarkennung hinzufügen"
|
msgstr "Neuen Klarkennung hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Adressvorschauen"
|
msgstr "Adressvorschauen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren"
|
msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Adressvorschauen aktivieren"
|
msgstr "Adressvorschauen aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert"
|
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
|
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -6060,62 +6138,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
|
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen"
|
msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Canonical Alias:"
|
#| msgid "Canonical Alias:"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Anerkannter Alias:"
|
msgstr "Anerkannter Alias:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
|
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Übergeordnetes Element entfernen"
|
msgstr "Übergeordnetes Element entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen."
|
msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen"
|
msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
|
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
|
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
|
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Neuen Raum ansehen …"
|
msgstr "Neuen Raum ansehen …"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6146,20 +6240,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Systemvoreinstellung"
|
msgstr "Systemvoreinstellung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese "
|
"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese "
|
||||||
"Einstellung zu aktivieren."
|
"Einstellung zu aktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Sicherheit"
|
msgstr "Sicherheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6189,91 +6288,98 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ist diese Einstellung aktiviert, kann die Verschlüsselung nicht deaktiviert "
|
"Ist diese Einstellung aktiviert, kann die Verschlüsselung nicht deaktiviert "
|
||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Zugang"
|
msgstr "Zugang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privat (nur mit Einladung)"
|
msgstr "Privat (nur mit Einladung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Nur eingeladene Benutzer können beitreten."
|
msgstr "Nur eingeladene Benutzer können beitreten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Mitglieder der Umgebung"
|
msgstr "Mitglieder der Umgebung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeder in den ausgewählten Umgebungen kann den Raum finden und betreten."
|
"Jeder in den ausgewählten Umgebungen kann den Raum finden und betreten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Umgebungen auswählen"
|
msgstr "Umgebungen auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Anklopfen"
|
msgstr "Anklopfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese "
|
"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese "
|
||||||
"Einstellung zu aktivieren."
|
"Einstellung zu aktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Öffentlich"
|
msgstr "Öffentlich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Jeder kann den Raum finden und betreten."
|
msgstr "Jeder kann den Raum finden und betreten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs"
|
msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Jeder"
|
msgstr "Jeder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Jeder kann den Verlauf sehen, egal ob beigetreten oder nicht."
|
msgstr "Jeder kann den Verlauf sehen, egal ob beigetreten oder nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Nur Mitglieder"
|
msgstr "Nur Mitglieder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6282,13 +6388,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar den vor ihrem "
|
"Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar den vor ihrem "
|
||||||
"Beitritt."
|
"Beitritt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Nur Mitglieder (seit Einladung)"
|
msgstr "Nur Mitglieder (seit Einladung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6298,13 +6404,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihrer Einladung in den "
|
"Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihrer Einladung in den "
|
||||||
"Raum einsehen."
|
"Raum einsehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitritt)"
|
msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitritt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6325,20 +6431,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Raum-Einstellungen"
|
msgstr "Raum-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Allgemein"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sicherheit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6969,6 +7061,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6986,6 +7088,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Zuletzt gelesen: %1"
|
msgstr "Zuletzt gelesen: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Neuen Raum ansehen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7031,6 +7143,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
|
msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
|
||||||
msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
|
msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Die aktuell ausgewählte Verknüpfung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sicherheit"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "NeoChat einrichten …"
|
#~ msgstr "NeoChat einrichten …"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
365
po/el/neochat.po
365
po/el/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -534,8 +534,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -636,12 +636,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
||||||
@@ -1153,9 +1147,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL εξυπηρετητή:"
|
msgstr "URL εξυπηρετητή:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Εντάξει"
|
msgstr "Εντάξει"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1447,35 +1442,36 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Φίλοι"
|
msgstr "Φίλοι"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
|
msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No results found"
|
#| msgid "No results found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3487,7 +3483,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
|
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4255,7 +4251,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4275,7 +4270,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
||||||
@@ -4403,36 +4398,58 @@ msgstr "Αίθουσα σε σίγαση"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
|
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
|
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
|
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in room directory"
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
|
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4568,7 +4585,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||||
@@ -5176,7 +5193,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Λέξη κλειδί…"
|
msgstr "Λέξη κλειδί…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
|
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
|
||||||
@@ -5844,7 +5861,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Γενικά"
|
msgstr "Γενικά"
|
||||||
@@ -6009,32 +6026,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Χρήστες με προνόμια"
|
msgstr "Χρήστες με προνόμια"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Προκαθορισμένα δικαιώματα"
|
msgstr "Προκαθορισμένα δικαιώματα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Βασικά δικαιώματα"
|
msgstr "Βασικά δικαιώματα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Δικαιώματα γεγονότος"
|
msgstr "Δικαιώματα γεγονότος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6127,85 +6160,122 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Γενικά"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Ενημέρωση avatar"
|
msgstr "Ενημέρωση avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Όνομα:"
|
msgstr "Όνομα:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Θέμα:"
|
msgstr "Θέμα:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Συνώνυμα"
|
msgstr "Συνώνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
|
msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Διαγραφή συνωνύμου"
|
msgstr "Διαγραφή συνωνύμου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου"
|
msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||||
|
#| msgid "Remove preview"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αφαίρεση προεπισκόπησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
|
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
@@ -6215,65 +6285,80 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
|
#| msgid "Leave Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
|
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Message"
|
#| msgid "Remove Message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
|
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
|
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
|
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6302,20 +6387,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Προκαθορισμένο συστήματος"
|
msgstr "Προκαθορισμένο συστήματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Πρέπει να αναβαθμίσεις αυτήν την αίθουσα σε νεότερη έκδοση για να "
|
"Πρέπει να αναβαθμίσεις αυτήν την αίθουσα σε νεότερη έκδοση για να "
|
||||||
"ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση."
|
"ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Ασφάλεια"
|
msgstr "Ασφάλεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6343,91 +6433,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, η κρυπτογράφηση δεν απενεργοποιείται."
|
msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, η κρυπτογράφηση δεν απενεργοποιείται."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Πρόσβαση"
|
msgstr "Πρόσβαση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Ιδιωτική (με πρόσκληση μόνο)"
|
msgstr "Ιδιωτική (με πρόσκληση μόνο)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Η είσοδος μόνο με πρόσκληση."
|
msgstr "Η είσοδος μόνο με πρόσκληση."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Μέλη του χώρου"
|
msgstr "Μέλη του χώρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Οποιοσδήποτε σε έναν χώρο μπορεί να εισέλθει."
|
msgstr "Οποιοσδήποτε σε έναν χώρο μπορεί να εισέλθει."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Select All"
|
#| msgid "Select All"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Χτύπα την πόρτα"
|
msgstr "Χτύπα την πόρτα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Όσοι είναι εκτός αίθουσας πρέπει να ζητήσουν πρόσκληση για να εισέλθουν."
|
"Όσοι είναι εκτός αίθουσας πρέπει να ζητήσουν πρόσκληση για να εισέλθουν."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Δημόσια"
|
msgstr "Δημόσια"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει."
|
msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Ορατότητα ιστορικού μηνυμάτων"
|
msgstr "Ορατότητα ιστορικού μηνυμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Οποιοσδήποτε"
|
msgstr "Οποιοσδήποτε"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα αν έχει εισέλθει, μπορεί να δει το ιστορικό."
|
msgstr "Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα αν έχει εισέλθει, μπορεί να δει το ιστορικό."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Μέλη μόνο"
|
msgstr "Μέλη μόνο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6436,13 +6532,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Όλα τα μέλη μπορούν να δουν όλο το ιστορικό των μηνυμάτων, ακόμη και πριν "
|
"Όλα τα μέλη μπορούν να δουν όλο το ιστορικό των μηνυμάτων, ακόμη και πριν "
|
||||||
"εισέλθουν."
|
"εισέλθουν."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν προσκληθεί)"
|
msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν προσκληθεί)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6452,13 +6548,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που "
|
"Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που "
|
||||||
"προσκλήθηκαν στην αίθουσα."
|
"προσκλήθηκαν στην αίθουσα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν εισέλθει)"
|
msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν εισέλθει)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6479,20 +6575,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Γενικά"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Ασφάλεια"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -7137,6 +7219,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7154,6 +7246,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Τελευταία ανάγνωση: %1"
|
msgstr "Τελευταία ανάγνωση: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7197,6 +7299,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
|
msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
|
||||||
msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
|
msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Εντάξει"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ασφάλεια"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat…"
|
#~ msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: British English\n"
|
"Language-Team: British English\n"
|
||||||
@@ -518,8 +518,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Find your friends"
|
msgstr "Find your friends"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -547,7 +547,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explore Rooms"
|
msgstr "Explore Rooms"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -621,12 +621,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "About KDE"
|
msgstr "About KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "The currently selected link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
@@ -1134,10 +1128,11 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Server URL:"
|
msgstr "Server URL:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1425,32 +1420,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Find Your Friends"
|
msgstr "Find Your Friends"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Enter a user ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Friends"
|
msgstr "Friends"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Find your friends…"
|
msgstr "Find your friends…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Enter text to start searching for your friends"
|
msgstr "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "No matches found"
|
msgstr "No matches found"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Enter a user ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3405,7 +3402,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Send invitation"
|
msgstr "Send invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4139,7 +4136,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Show Menu"
|
msgstr "Show Menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Find your friends"
|
msgstr "Find your friends"
|
||||||
@@ -4159,7 +4155,7 @@ msgstr "Scan a QR Code"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Search"
|
msgstr "Search"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Explore rooms"
|
msgstr "Explore rooms"
|
||||||
@@ -4285,35 +4281,62 @@ msgstr "Muted room"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configure room"
|
msgstr "Configure room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Find your friends"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "No friends found"
|
msgstr "No friends found"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "No rooms found"
|
msgstr "No rooms found"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"You have not added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You have not added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Join some rooms to get started"
|
msgstr "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Search in room directory"
|
msgstr "Search in room directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Explore rooms"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Search in friend directory"
|
msgstr "Search in friend directory"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4447,7 +4470,7 @@ msgstr "Work"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Save"
|
msgstr "Save"
|
||||||
@@ -5071,7 +5094,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Keyword…"
|
msgstr "Keyword…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Add keyword"
|
msgstr "Add keyword"
|
||||||
@@ -5721,7 +5744,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Export Keys"
|
msgstr "Export Keys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
@@ -5883,32 +5906,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Password:"
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Privileged Users"
|
msgstr "Privileged Users"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Default permissions"
|
msgstr "Default permissions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Basic permissions"
|
msgstr "Basic permissions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Event permissions"
|
msgstr "Event permissions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Event Type…"
|
msgstr "Event Type…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Add keyword"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6001,81 +6041,119 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirm"
|
msgstr "Confirm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Update avatar"
|
msgstr "Update avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Name:"
|
msgstr "Name:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Topic:"
|
msgstr "Topic:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Save"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Aliases"
|
msgstr "Aliases"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "No canonical alias set"
|
msgstr "No canonical alias set"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgstr "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Delete alias"
|
msgstr "Delete alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Add new alias"
|
msgstr "Add new alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL Previews"
|
msgstr "URL Previews"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Enable URL previews by default for room members"
|
msgstr "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Enable URL previews"
|
msgstr "Enable URL previews"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgstr "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -6084,61 +6162,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Official Parent Spaces"
|
msgstr "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canonical"
|
msgstr "Canonical"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Make canonical parent"
|
msgstr "Make canonical parent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Remove parent"
|
msgstr "Remove parent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "This room has no official parent spaces."
|
msgstr "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Add new official parent"
|
msgstr "Add new official parent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "This room continues another conversation."
|
msgstr "This room continues another conversation."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "See older messages…"
|
msgstr "See older messages…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "This room has been replaced."
|
msgstr "This room has been replaced."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "See new room…"
|
msgstr "See new room…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6169,19 +6264,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "System Default"
|
msgstr "System Default"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Security"
|
msgstr "Security"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6209,87 +6308,95 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgstr "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Access"
|
msgstr "Access"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Private (invite only)"
|
msgstr "Private (invite only)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Only invited people can join."
|
msgstr "Only invited people can join."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Space members"
|
msgstr "Space members"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgstr "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Select spaces"
|
msgstr "Select spaces"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Knock"
|
msgstr "Knock"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgstr "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Public"
|
msgstr "Public"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Anyone can find and join."
|
msgstr "Anyone can find and join."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Message history visibility"
|
msgstr "Message history visibility"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Anyone"
|
msgstr "Anyone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgstr "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Members only"
|
msgstr "Members only"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6297,13 +6404,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Members only (since invite)"
|
msgstr "Members only (since invite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6313,13 +6420,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"New members can view the message history from the point they were invited to "
|
"New members can view the message history from the point they were invited to "
|
||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Members only (since joining)"
|
msgstr "Members only (since joining)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6339,19 +6446,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Room Settings"
|
msgstr "Room Settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "General"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Security"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6993,6 +7087,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "This room continues another conversation."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "See older messages…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7010,6 +7114,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Last read: %1"
|
msgstr "Last read: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "This room has been replaced."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "See new room…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7055,6 +7169,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 is typing"
|
msgstr[0] "%2 is typing"
|
||||||
msgstr[1] "%2 are typing"
|
msgstr[1] "%2 are typing"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "The currently selected link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Security"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Configure NeoChat…"
|
#~ msgstr "Configure NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
400
po/eo/neochat.po
400
po/eo/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Trovu viajn amikojn"
|
msgstr "Trovu viajn amikojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -619,12 +619,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Pri KDE"
|
msgstr "Pri KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "La aktuale elektita ligilo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
||||||
@@ -1123,9 +1117,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Servila URL:"
|
msgstr "Servila URL:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Bone"
|
msgstr "Bone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1412,32 +1407,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Trovu Viajn Amikojn"
|
msgstr "Trovu Viajn Amikojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Enigu uzant-ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Amikoj"
|
msgstr "Amikoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Trovi viajn amikojn…"
|
msgstr "Trovi viajn amikojn…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi viajn amikojn"
|
msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi viajn amikojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Trovis neniujn kongruojn"
|
msgstr "Trovis neniujn kongruojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Enigu uzant-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3354,7 +3351,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Sendi inviton"
|
msgstr "Sendi inviton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4080,7 +4077,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Montri Menuon"
|
msgstr "Montri Menuon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Trovu viajn amikojn"
|
msgstr "Trovu viajn amikojn"
|
||||||
@@ -4100,7 +4096,7 @@ msgstr "Skani QR-Kodon"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Serĉi"
|
msgstr "Serĉi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Esplori ĉambrojn"
|
msgstr "Esplori ĉambrojn"
|
||||||
@@ -4224,35 +4220,62 @@ msgstr "Silentigita ĉambro"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Agordi ĉambron"
|
msgstr "Agordi ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Trovu viajn amikojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Neniuj amikoj trovitaj"
|
msgstr "Neniuj amikoj trovitaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Neniuj ĉambroj trovitaj"
|
msgstr "Neniuj ĉambroj trovitaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vi ankoraŭ ne aldonis iujn el viaj amikoj, klaku malsupre por serĉi ilin."
|
"Vi ankoraŭ ne aldonis iujn el viaj amikoj, klaku malsupre por serĉi ilin."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Aliĝi al iuj ĉambroj por komenci"
|
msgstr "Aliĝi al iuj ĉambroj por komenci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Serĉi en ĉambra dosierujo"
|
msgstr "Serĉi en ĉambra dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Esplori ĉambrojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Serĉi en amika dosierujo"
|
msgstr "Serĉi en amika dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4384,7 +4407,7 @@ msgstr "Laboro"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Konservi"
|
msgstr "Konservi"
|
||||||
@@ -4967,7 +4990,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Ŝlosilvorto…"
|
msgstr "Ŝlosilvorto…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Aldoni ŝlosilvorton"
|
msgstr "Aldoni ŝlosilvorton"
|
||||||
@@ -5603,7 +5626,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
|
msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Ĝenerala"
|
msgstr "Ĝenerala"
|
||||||
@@ -5765,32 +5788,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Pasvorto:"
|
msgstr "Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Privilegiaj Uzantoj"
|
msgstr "Privilegiaj Uzantoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Defaŭltaj permesoj"
|
msgstr "Defaŭltaj permesoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Bazaj permesoj"
|
msgstr "Bazaj permesoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Eventaj permesoj"
|
msgstr "Eventaj permesoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Eventtipo…"
|
msgstr "Eventtipo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni ŝlosilvorton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -5882,81 +5922,119 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Konfirmi"
|
msgstr "Konfirmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Ĝenerala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Ĝisdatigi avataron"
|
msgstr "Ĝisdatigi avataron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nomo:"
|
msgstr "Nomo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Temo:"
|
msgstr "Temo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Konservi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Kaŝnomo"
|
msgstr "Kaŝnomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Neniu kanonika kaŝnomo aro"
|
msgstr "Neniu kanonika kaŝnomo aro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Igi ĉi tiun kaŝnomon la kanonikan kaŝnomon de la ĉambro"
|
msgstr "Igi ĉi tiun kaŝnomon la kanonikan kaŝnomon de la ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Forigi kaŝnomon"
|
msgstr "Forigi kaŝnomon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Aldoni novan kaŝnomon"
|
msgstr "Aldoni novan kaŝnomon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL Antaŭrigardoj"
|
msgstr "URL Antaŭrigardoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn defaŭlte por ĉambromembroj"
|
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn defaŭlte por ĉambromembroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn"
|
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas ebligitaj defaŭlte en ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas ebligitaj defaŭlte en ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5964,61 +6042,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas aktuale malŝaltitaj por via konto"
|
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas aktuale malŝaltitaj por via konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Ŝalti"
|
msgstr "Ŝalti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Oficialaj Gepatrejoj"
|
msgstr "Oficialaj Gepatrejoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanonika"
|
msgstr "Kanonika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Fari kanonikan gepatron"
|
msgstr "Fari kanonikan gepatron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Forigi gepatron"
|
msgstr "Forigi gepatron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn."
|
msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Aldoni novan oficialan gepatron"
|
msgstr "Aldoni novan oficialan gepatron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
|
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
|
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
|
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vidi novan ĉambron…"
|
msgstr "Vidi novan ĉambron…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6046,20 +6142,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Restarigi al Defaŭlto"
|
msgstr "Restarigi al Defaŭlto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vi devas altgradigi ĉi tiun ĉambron al pli nova versio por ebligi ĉi tiun "
|
"Vi devas altgradigi ĉi tiun ĉambron al pli nova versio por ebligi ĉi tiun "
|
||||||
"agordon."
|
"agordon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Sekureco"
|
msgstr "Sekureco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6087,87 +6188,95 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Post kiam ebligita, ĉifrado ne povas esti malŝaltita."
|
msgstr "Post kiam ebligita, ĉifrado ne povas esti malŝaltita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Aliro"
|
msgstr "Aliro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privata (nur invitita)"
|
msgstr "Privata (nur invitita)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Nur invititaj homoj povas aliĝi."
|
msgstr "Nur invititaj homoj povas aliĝi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Spacaj membroj"
|
msgstr "Spacaj membroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Ĉiu ajn en la elektitaj spacoj povas trovi kaj aliĝi."
|
msgstr "Ĉiu ajn en la elektitaj spacoj povas trovi kaj aliĝi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Elekti spacojn"
|
msgstr "Elekti spacojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Frapi"
|
msgstr "Frapi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "Homoj ne en la ĉambro devas peti inviton aliĝi al la ĉambro."
|
msgstr "Homoj ne en la ĉambro devas peti inviton aliĝi al la ĉambro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Publiko"
|
msgstr "Publiko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Ĉiu povas trovi kaj aliĝi."
|
msgstr "Ĉiu povas trovi kaj aliĝi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Videbleco de la historio de mesaĝoj"
|
msgstr "Videbleco de la historio de mesaĝoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Iu ajn"
|
msgstr "Iu ajn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Iu ajn, sendepende de ĉu ili aliĝis, povas vidi historion."
|
msgstr "Iu ajn, sendepende de ĉu ili aliĝis, povas vidi historion."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Nur membroj"
|
msgstr "Nur membroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6175,13 +6284,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ĉiuj membroj povas vidi la tutan mesaĝhistorion, eĉ antaŭ ol ili aliĝis."
|
"Ĉiuj membroj povas vidi la tutan mesaĝhistorion, eĉ antaŭ ol ili aliĝis."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Nur membroj (ekde invito)"
|
msgstr "Nur membroj (ekde invito)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6191,13 +6300,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Novaj membroj povas vidi la mesaĝhistorion de la punkto, kiam ili estis "
|
"Novaj membroj povas vidi la mesaĝhistorion de la punkto, kiam ili estis "
|
||||||
"invititaj al la ĉambro."
|
"invititaj al la ĉambro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Nur membroj (ekde aliĝo)"
|
msgstr "Nur membroj (ekde aliĝo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6218,20 +6327,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
|
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Ĝenerala"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sekureco"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6858,6 +6953,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6875,6 +6980,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Lasta legado: %1"
|
msgstr "Lasta legado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Vidi novan ĉambron…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6920,6 +7035,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
|
msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
|
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "La aktuale elektita ligilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sekureco"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Agordi NeoChat…"
|
#~ msgstr "Agordi NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
416
po/es/neochat.po
416
po/es/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 15:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 11:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/controller.cpp:180
|
#: src/app/controller.cpp:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -509,8 +509,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Encontrar amigos"
|
msgstr "Encontrar amigos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explorar salas"
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -606,12 +606,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Acerca de KDE"
|
msgstr "Acerca de KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "El enlace seleccionado actualmente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -692,16 +686,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "Solicitud de verificación de clave entrante del dispositivo **%1**"
|
msgstr "Solicitud de verificación de clave entrante del dispositivo **%1**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "Esperando verificación de la otra parte."
|
msgstr "Esperando que la otra parte nos envíe claves."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "Esperando verificación de la otra parte."
|
msgstr "Esperando que la otra parte confirme nuestras claves."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -886,8 +878,7 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr "Opción %1:"
|
msgstr "Opción %1:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter option"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "Introduzca opción"
|
msgstr "Introduzca opción"
|
||||||
@@ -1017,7 +1008,7 @@ msgstr "Ignorar"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1087,9 +1078,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL del servidor:"
|
msgstr "URL del servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1364,32 +1356,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Encontrar amigos"
|
msgstr "Encontrar amigos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Introduzca un ID de usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Amigos"
|
msgstr "Amigos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Encontrar amigos…"
|
msgstr "Encontrar amigos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar amigos"
|
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar amigos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
|
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Introduzca un ID de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -2023,11 +2017,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "Espacios"
|
msgstr "Espacios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "Capacidades del servidor"
|
msgstr "Avisos del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3298,7 +3291,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Enviar invitación"
|
msgstr "Enviar invitación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4016,7 +4009,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Mostrar el menú"
|
msgstr "Mostrar el menú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Encontrar amigos"
|
msgstr "Encontrar amigos"
|
||||||
@@ -4036,7 +4028,7 @@ msgstr "Escanear un código QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Explorar salas"
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
@@ -4154,34 +4146,61 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar la sala"
|
msgstr "Configurar la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Encontrar amigos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado ningún amigo"
|
msgstr "No se ha encontrado ningún amigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
|
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "Todavía no ha añadido ningún amigo. Pulse abajo para buscarlos."
|
msgstr "Todavía no ha añadido ningún amigo. Pulse abajo para buscarlos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Únase a algunas salas para empezar"
|
msgstr "Únase a algunas salas para empezar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
|
msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Buscar en el directorio de amigos"
|
msgstr "Buscar en el directorio de amigos"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4307,7 +4326,7 @@ msgstr "Trabajo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guardar"
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
@@ -4891,7 +4910,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Palabra clave…"
|
msgstr "Palabra clave…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Añadir palabra clave"
|
msgstr "Añadir palabra clave"
|
||||||
@@ -5522,7 +5541,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Exportar claves"
|
msgstr "Exportar claves"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
@@ -5684,32 +5703,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña:"
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Usuarios con privilegios"
|
msgstr "Usuarios con privilegios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos predeterminados"
|
msgstr "Permisos predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos básicos"
|
msgstr "Permisos básicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos de eventos"
|
msgstr "Permisos de eventos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Tipo de evento…"
|
msgstr "Tipo de evento…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Añadir palabra clave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5791,85 +5827,122 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Actualizar el avatar"
|
msgstr "Actualizar el avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nombre:"
|
msgstr "Nombre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Tema:"
|
msgstr "Tema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Alias"
|
msgstr "Alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Ningún alias canónico definido"
|
msgstr "Ningún alias canónico definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Hacer que este sea el alias canónico de la sala"
|
msgstr "Hacer que este sea el alias canónico de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Borrar alias"
|
msgstr "Borrar alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#nuevo_alias:servidor.org"
|
msgstr "#nuevo_alias:servidor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Añadir nuevo alias"
|
msgstr "Añadir nuevo alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Vistas previas de URL"
|
msgstr "Vistas previas de URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activar las vistas previas de URL de forma predeterminada para los miembros "
|
"Activar las vistas previas de URL de forma predeterminada para los miembros "
|
||||||
"de la sala"
|
"de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Activar vistas previas de URL"
|
msgstr "Activar vistas previas de URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las vistas previas de URL están activadas de forma predeterminada en esta "
|
"Las vistas previas de URL están activadas de forma predeterminada en esta "
|
||||||
"sala"
|
"sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta "
|
"Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta "
|
||||||
"sala"
|
"sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5878,60 +5951,78 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las vistas previas de URL están desactivadas en la actualidad para su cuenta"
|
"Las vistas previas de URL están desactivadas en la actualidad para su cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Activar"
|
msgstr "Activar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Espacios padre oficiales"
|
msgstr "Espacios padre oficiales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canónico"
|
msgstr "Canónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Hacer que sea el padre canónico"
|
msgstr "Hacer que sea el padre canónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Eliminar padre"
|
msgstr "Eliminar padre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial."
|
msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Añadir nuevo padre oficial"
|
msgstr "Añadir nuevo padre oficial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
|
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ver mensajes antiguos…"
|
msgstr "Ver mensajes antiguos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Se ha sustituido esta sala."
|
msgstr "Se ha sustituido esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Ver la nueva sala…"
|
msgstr "Ver la nueva sala…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5959,19 +6050,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
|
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Debe actualizar esta sala a una nueva versión para activar este ajuste."
|
"Debe actualizar esta sala a una nueva versión para activar este ajuste."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Seguridad"
|
msgstr "Seguridad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5995,90 +6090,98 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Una vez activado, el cifrado no se puede desactivar."
|
msgstr "Una vez activado, el cifrado no se puede desactivar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Acceso"
|
msgstr "Acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privado (solo con invitación)"
|
msgstr "Privado (solo con invitación)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Solo se pueden unir personas con invitación."
|
msgstr "Solo se pueden unir personas con invitación."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Miembros del espacio"
|
msgstr "Miembros del espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Puede encontrarla y unirse cualquiera de los espacios seleccionados."
|
msgstr "Puede encontrarla y unirse cualquiera de los espacios seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Seleccionar espacios"
|
msgstr "Seleccionar espacios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Llamar"
|
msgstr "Llamar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las personas que no estén en la sala deben solicitar una invitación para "
|
"Las personas que no estén en la sala deben solicitar una invitación para "
|
||||||
"unirse a la sala."
|
"unirse a la sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Pública"
|
msgstr "Pública"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse."
|
msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilidad del historial de mensajes"
|
msgstr "Visibilidad del historial de mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Cualquiera"
|
msgstr "Cualquiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cualquiera, independientemente de si se ha unido, puede ver el historial."
|
"Cualquiera, independientemente de si se ha unido, puede ver el historial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Solo miembros"
|
msgstr "Solo miembros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6087,13 +6190,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Todos los miembros pueden ver el historial de mensajes completo, incluso "
|
"Todos los miembros pueden ver el historial de mensajes completo, incluso "
|
||||||
"antes de unirse."
|
"antes de unirse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Solo miembros (desde la invitación)"
|
msgstr "Solo miembros (desde la invitación)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6103,13 +6206,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en "
|
"Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en "
|
||||||
"que fueron invitados a la sala."
|
"que fueron invitados a la sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Solo miembros (desde su unión)"
|
msgstr "Solo miembros (desde su unión)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6130,18 +6233,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias de la sala"
|
msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "General"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Seguridad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6737,6 +6828,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Ver mensajes antiguos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6753,6 +6854,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Última lectura: %1"
|
msgstr "Última lectura: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Se ha sustituido esta sala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Ver la nueva sala…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6793,3 +6904,14 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 está escribiendo"
|
msgstr[0] "%2 está escribiendo"
|
||||||
msgstr[1] "%2 están escribiendo"
|
msgstr[1] "%2 están escribiendo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "El enlace seleccionado actualmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seguridad"
|
||||||
|
|||||||
416
po/eu/neochat.po
416
po/eu/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 12:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 08:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/controller.cpp:180
|
#: src/app/controller.cpp:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -507,8 +507,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
|
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Esploratu gelak"
|
msgstr "Esploratu gelak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -604,12 +604,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "KDEri buruz"
|
msgstr "KDEri buruz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Une honetan hautatutako esteka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -690,16 +684,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "Gakoa egiaztatzeko **%1** gailuaren sarrerako eskaera"
|
msgstr "Gakoa egiaztatzeko **%1** gailuaren sarrerako eskaera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "Beste aldea egiaztatzeko zain."
|
msgstr "Beste aldeak guri gakoak bidaltzeko zain."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "Beste aldea egiaztatzeko zain."
|
msgstr "Beste aldeak gure gakoak baieztatzeko zain."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -884,8 +876,7 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr "%1 aukera:"
|
msgstr "%1 aukera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter option"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "Sartu aukera"
|
msgstr "Sartu aukera"
|
||||||
@@ -1015,7 +1006,7 @@ msgstr "Ezikusi"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1085,9 +1076,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Zerbitzariaren URL:"
|
msgstr "Zerbitzariaren URL:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ados"
|
msgstr "Ados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1360,32 +1352,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
|
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Sartu erabiltzaile ID bat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Lagunak"
|
msgstr "Lagunak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Aurkitu zure lagunak…"
|
msgstr "Aurkitu zure lagunak…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Sartu zure lagunak bilatzen hasteko testua"
|
msgstr "Sartu zure lagunak bilatzen hasteko testua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
|
msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Sartu erabiltzaile ID bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -2015,11 +2009,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "Tokiak"
|
msgstr "Tokiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "zerbitzariaren gaitasunak"
|
msgstr "Zerbitzariaren oharpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3291,7 +3284,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Bidali gonbita"
|
msgstr "Bidali gonbita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4009,7 +4002,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Erakutsi menua"
|
msgstr "Erakutsi menua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
|
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
|
||||||
@@ -4029,7 +4021,7 @@ msgstr "Eskaneatu QR kode bat"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Bilatu"
|
msgstr "Bilatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Esploratu gelak"
|
msgstr "Esploratu gelak"
|
||||||
@@ -4147,36 +4139,63 @@ msgstr "Isilarazitako gela"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Konfiguratu gela"
|
msgstr "Konfiguratu gela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Ez du lagunik aurkitu"
|
msgstr "Ez du lagunik aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
|
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Oraindik ez duzu zure lagunetako inor gehitu, egin klik behean haiek "
|
"Oraindik ez duzu zure lagunetako inor gehitu, egin klik behean haiek "
|
||||||
"bilatzeko."
|
"bilatzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara"
|
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Bilatu gelen direktorioan"
|
msgstr "Bilatu gelen direktorioan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Esploratu gelak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Bilatu lagun direktorioan"
|
msgstr "Bilatu lagun direktorioan"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4302,7 +4321,7 @@ msgstr "Lana"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gorde"
|
msgstr "Gorde"
|
||||||
@@ -4884,7 +4903,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Gako-hitza…"
|
msgstr "Gako-hitza…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Gehitu gako-hitza"
|
msgstr "Gehitu gako-hitza"
|
||||||
@@ -5510,7 +5529,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Esportatu gakoak"
|
msgstr "Esportatu gakoak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Orokorra"
|
msgstr "Orokorra"
|
||||||
@@ -5672,32 +5691,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Pasahitza:"
|
msgstr "Pasahitza:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Pribilegiodun erabiltzaileak"
|
msgstr "Pribilegiodun erabiltzaileak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Lehenetsitako baimenak"
|
msgstr "Lehenetsitako baimenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Oinarrizko baimenak"
|
msgstr "Oinarrizko baimenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Gertaeren baimenak"
|
msgstr "Gertaeren baimenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Gertaera mota…"
|
msgstr "Gertaera mota…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Gehitu gako-hitza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5779,79 +5815,116 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Baieztatu"
|
msgstr "Baieztatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Orokorra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Eguneratu abatarra"
|
msgstr "Eguneratu abatarra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Izena:"
|
msgstr "Izena:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Gaia:"
|
msgstr "Gaia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Gorde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Ezizenak"
|
msgstr "Ezizenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Ez da ezizen kanonikorik ezarri"
|
msgstr "Ez da ezizen kanonikorik ezarri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Egin ezizen hau gelako ezizen kanonikoa"
|
msgstr "Egin ezizen hau gelako ezizen kanonikoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Ezabatu ezizena"
|
msgstr "Ezabatu ezizena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#ezizen_berria:server.org"
|
msgstr "#ezizen_berria:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Gehitu ezizen berria"
|
msgstr "Gehitu ezizen berria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL aurreikuspegiak"
|
msgstr "URL aurreikuspegiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako kideentzat"
|
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako kideentzat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak"
|
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL aurreikuspegiak gaituta daude gela honetan era lehenetsian"
|
msgstr "URL aurreikuspegiak gaituta daude gela honetan era lehenetsian"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian"
|
msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5859,60 +5932,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "URL aurreikuspegiak, egun, zure konturako ezgaituta daude"
|
msgstr "URL aurreikuspegiak, egun, zure konturako ezgaituta daude"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Gaitu"
|
msgstr "Gaitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Guraso toki ofizialak"
|
msgstr "Guraso toki ofizialak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanonikoa"
|
msgstr "Kanonikoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Egin guraso kanonikoa"
|
msgstr "Egin guraso kanonikoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Kendu gurasoa"
|
msgstr "Kendu gurasoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik."
|
msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Gehitu guraso ofizial berria"
|
msgstr "Gehitu guraso ofizial berria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
|
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…"
|
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
|
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Ikusi gela berria…"
|
msgstr "Ikusi gela berria…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5940,20 +6031,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Lehenetsira berrezarri"
|
msgstr "Lehenetsira berrezarri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gela hau bertsio berriago batera bertsio-berritu behar duzu ezarpen hau "
|
"Gela hau bertsio berriago batera bertsio-berritu behar duzu ezarpen hau "
|
||||||
"gaitzeko."
|
"gaitzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Segurtasuna"
|
msgstr "Segurtasuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5977,87 +6072,95 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Gaitu ondoren, zifratzea ezin da ezgaitu."
|
msgstr "Gaitu ondoren, zifratzea ezin da ezgaitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Sarbidea"
|
msgstr "Sarbidea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Pribatua (gonbidatuak bakarrik)"
|
msgstr "Pribatua (gonbidatuak bakarrik)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke."
|
msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Tokiko kideak"
|
msgstr "Tokiko kideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Aukeratutako tokietako edonor bilatu eta batu daiteke."
|
msgstr "Aukeratutako tokietako edonor bilatu eta batu daiteke."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Aukeratu tokiak"
|
msgstr "Aukeratu tokiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Atea jo"
|
msgstr "Atea jo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "Gelan ez dagoen jendeak gonbidapen bat eskatu behar du gelara batzeko."
|
msgstr "Gelan ez dagoen jendeak gonbidapen bat eskatu behar du gelara batzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Publikoa"
|
msgstr "Publikoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Edonork bilatu eta batu daiteke."
|
msgstr "Edonork bilatu eta batu daiteke."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Mezuen historiaren ikusgaitasuna"
|
msgstr "Mezuen historiaren ikusgaitasuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Edonork"
|
msgstr "Edonork"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Edonork, batu gabekoak ere, historia ikus dezake."
|
msgstr "Edonork, batu gabekoak ere, historia ikus dezake."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Kideak bakarrik"
|
msgstr "Kideak bakarrik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6065,13 +6168,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere."
|
"Kide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Kideak bakarrik (gonbitetik aurrera)"
|
msgstr "Kideak bakarrik (gonbitetik aurrera)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6081,13 +6184,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten unetik "
|
"Kide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten unetik "
|
||||||
"aurrera."
|
"aurrera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Kideak bakarrik (batzetik aurrera)"
|
msgstr "Kideak bakarrik (batzetik aurrera)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6107,18 +6210,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Gelaren ezarpenak"
|
msgstr "Gelaren ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Orokorra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Segurtasuna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6713,6 +6804,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6729,6 +6830,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Azken irakurketa: %1"
|
msgstr "Azken irakurketa: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Ikusi gela berria…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6770,6 +6881,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
|
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
|
||||||
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
|
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Une honetan hautatutako esteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Segurtasuna"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Konfiguratu NeoChat…"
|
#~ msgstr "Konfiguratu NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
396
po/fi/neochat.po
396
po/fi/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 18:18+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 18:18+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -513,8 +513,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Etsi kavereita"
|
msgstr "Etsi kavereita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Tutki huoneita"
|
msgstr "Tutki huoneita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -610,12 +610,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Tietoa KDE:stä"
|
msgstr "Tietoa KDE:stä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Valittu linkki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1113,9 +1107,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
|
msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1395,32 +1390,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Etsi kavereita"
|
msgstr "Etsi kavereita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Syötä käyttäjätunniste"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Kaverit"
|
msgstr "Kaverit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Etsi kavereita…"
|
msgstr "Etsi kavereita…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Aloita kaverihaku kirjoittamalla jotakin"
|
msgstr "Aloita kaverihaku kirjoittamalla jotakin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Osumia ei löytynyt"
|
msgstr "Osumia ei löytynyt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Syötä käyttäjätunniste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3325,7 +3322,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Lähetä kutsu"
|
msgstr "Lähetä kutsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4043,7 +4040,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Näytä valikko"
|
msgstr "Näytä valikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Etsi kavereita"
|
msgstr "Etsi kavereita"
|
||||||
@@ -4063,7 +4059,7 @@ msgstr "Lue QR-koodi"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Etsi"
|
msgstr "Etsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Tutki huoneita"
|
msgstr "Tutki huoneita"
|
||||||
@@ -4185,34 +4181,61 @@ msgstr "Vaimennettu huone"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Huoneen asetukset"
|
msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Etsi kavereita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Kavereita ei löytynyt"
|
msgstr "Kavereita ei löytynyt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Huoneita ei löytynyt"
|
msgstr "Huoneita ei löytynyt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "Kavereita ei ole vielä lisätty: etsi sellaisia napsauttamalla alta."
|
msgstr "Kavereita ei ole vielä lisätty: etsi sellaisia napsauttamalla alta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin"
|
msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Etsi huonehakemistosta"
|
msgstr "Etsi huonehakemistosta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Tutki huoneita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Etsi kaverihakemistosta"
|
msgstr "Etsi kaverihakemistosta"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4341,7 +4364,7 @@ msgstr "Työ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Tallenna"
|
msgstr "Tallenna"
|
||||||
@@ -4925,7 +4948,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Hakusana…"
|
msgstr "Hakusana…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Lisää hakusana"
|
msgstr "Lisää hakusana"
|
||||||
@@ -5554,7 +5577,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Vie avaimia"
|
msgstr "Vie avaimia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Perusasetukset"
|
msgstr "Perusasetukset"
|
||||||
@@ -5716,32 +5739,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Salasana:"
|
msgstr "Salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Etuoikeutetut käyttäjät"
|
msgstr "Etuoikeutetut käyttäjät"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Oletusluvat"
|
msgstr "Oletusluvat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Perusluvat"
|
msgstr "Perusluvat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Tapahtumaluvat"
|
msgstr "Tapahtumaluvat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Tapahtumatyyppi…"
|
msgstr "Tapahtumatyyppi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Lisää hakusana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5823,80 +5863,118 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Vahvista"
|
msgstr "Vahvista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Päivitä avatar"
|
msgstr "Päivitä avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nimi:"
|
msgstr "Nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Aihe:"
|
msgstr "Aihe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Tallenna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Aliakset"
|
msgstr "Aliakset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
|
msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias"
|
msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Poista alias"
|
msgstr "Poista alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#uusi_alias:palvelin.fi"
|
msgstr "#uusi_alias:palvelin.fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Lisää uusi alias"
|
msgstr "Lisää uusi alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut"
|
msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu"
|
msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua"
|
msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa"
|
msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
|
"Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5905,61 +5983,79 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verkko-osoitteiden esikatselu ei oletusarvoisesti ole tililläsi käytössä"
|
"Verkko-osoitteiden esikatselu ei oletusarvoisesti ole tililläsi käytössä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Käytä"
|
msgstr "Käytä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Viralliset emotilat"
|
msgstr "Viralliset emotilat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanoninen"
|
msgstr "Kanoninen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Tee kanoniseksi emoksi"
|
msgstr "Tee kanoniseksi emoksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Poista emo"
|
msgstr "Poista emo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Tällä huoneella ei ole virallista emotilaa."
|
msgstr "Tällä huoneella ei ole virallista emotilaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Lisää uusi virallinen emo"
|
msgstr "Lisää uusi virallinen emo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
|
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
|
msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Tämä huone on korvattu."
|
msgstr "Tämä huone on korvattu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Katso uutta huonetta…"
|
msgstr "Katso uutta huonetta…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5987,18 +6083,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Palauta oletukseksi"
|
msgstr "Palauta oletukseksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "Tätä asetusta varten huone on päivitettävä uudempaan versioon."
|
msgstr "Tätä asetusta varten huone on päivitettävä uudempaan versioon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Tietoturva"
|
msgstr "Tietoturva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6026,100 +6126,108 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Käyttöönoton jälkeen salausta ei voi poistaa käytöstä."
|
msgstr "Käyttöönoton jälkeen salausta ei voi poistaa käytöstä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Saanti"
|
msgstr "Saanti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Yksityinen (vain kutsutuille)"
|
msgstr "Yksityinen (vain kutsutuille)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Vain kutsutut voivat liittyä."
|
msgstr "Vain kutsutut voivat liittyä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Tilan jäsenet"
|
msgstr "Tilan jäsenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Kuka tahansa tilassa voi löytää ja liittyä."
|
msgstr "Kuka tahansa tilassa voi löytää ja liittyä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Valitse tilat"
|
msgstr "Valitse tilat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Koputa"
|
msgstr "Koputa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "Ne, jotka eivät ole tässä huoneessa, tarvitsevat kutsun liittyäkseen."
|
msgstr "Ne, jotka eivät ole tässä huoneessa, tarvitsevat kutsun liittyäkseen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Julkinen"
|
msgstr "Julkinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Kuka tahansa voi löytää ja liittyä."
|
msgstr "Kuka tahansa voi löytää ja liittyä."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Viestihistorian näkyvyys"
|
msgstr "Viestihistorian näkyvyys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Kuka tahansa"
|
msgstr "Kuka tahansa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Kuka tahansa siitä riippumatta onko liittynyt voi katsella historiaa."
|
msgstr "Kuka tahansa siitä riippumatta onko liittynyt voi katsella historiaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Vain jäsenet"
|
msgstr "Vain jäsenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr "Kaikki jäsenet voivat katsella viestihistoriaa jo ennen liittymistään."
|
msgstr "Kaikki jäsenet voivat katsella viestihistoriaa jo ennen liittymistään."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Vain jäsenet (kutsun saatuaan)"
|
msgstr "Vain jäsenet (kutsun saatuaan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6127,13 +6235,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa heti saatuaan kutsun."
|
msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa heti saatuaan kutsun."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Vain jäsenet (liityttyään)"
|
msgstr "Vain jäsenet (liityttyään)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6152,19 +6260,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Huoneen asetukset"
|
msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Perusasetukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Tietoturva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6759,6 +6854,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6775,6 +6880,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Viimeksi luettu: %1"
|
msgstr "Viimeksi luettu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Tämä huone on korvattu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Katso uutta huonetta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6818,6 +6933,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
|
msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
|
||||||
msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
|
msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Valittu linkki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tietoturva"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "NeoChatin asetukset…"
|
#~ msgstr "NeoChatin asetukset…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
396
po/fr/neochat.po
396
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 14:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 14:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||||
@@ -515,8 +515,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explorer les salons"
|
msgstr "Explorer les salons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -612,12 +612,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "À propos de KDE"
|
msgstr "À propos de KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1114,9 +1108,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL du serveur :"
|
msgstr "URL du serveur :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1400,32 +1395,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Saisissez un identifiant utilisateur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Personnes amies"
|
msgstr "Personnes amies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche de vos personnes amies"
|
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche de vos personnes amies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée."
|
msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Saisissez un identifiant utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3349,7 +3346,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Envoyer une invitation"
|
msgstr "Envoyer une invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4068,7 +4065,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Afficher le menu"
|
msgstr "Afficher le menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
||||||
@@ -4088,7 +4084,7 @@ msgstr "Lire un code « QR »"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Rechercher"
|
msgstr "Rechercher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Explorer les salons"
|
msgstr "Explorer les salons"
|
||||||
@@ -4209,36 +4205,63 @@ msgstr "Salon en pause"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurer le salon"
|
msgstr "Configurer le salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Aucun ami n'a été trouvé."
|
msgstr "Aucun ami n'a été trouvé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez encore ajouté aucune personne amie. Veuillez cliquer ci-dessous "
|
"Vous n'avez encore ajouté aucune personne amie. Veuillez cliquer ci-dessous "
|
||||||
"pour les rechercher."
|
"pour les rechercher."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
|
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
|
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Explorer les salons"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies"
|
msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4365,7 +4388,7 @@ msgstr "De travail"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Enregistrer"
|
msgstr "Enregistrer"
|
||||||
@@ -4963,7 +4986,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Mot clé..."
|
msgstr "Mot clé..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||||||
@@ -5601,7 +5624,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Exporter des clés"
|
msgstr "Exporter des clés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Général"
|
msgstr "Général"
|
||||||
@@ -5763,32 +5786,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Mot de passe :"
|
msgstr "Mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs privilégiés"
|
msgstr "Utilisateurs privilégiés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Permissions par défaut"
|
msgstr "Permissions par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Permissions standards"
|
msgstr "Permissions standards"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Permissions pour évènements"
|
msgstr "Permissions pour évènements"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Type d'évènement…"
|
msgstr "Type d'évènement…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5870,79 +5910,117 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmer"
|
msgstr "Confirmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Général"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Mettre à jour l’avatar"
|
msgstr "Mettre à jour l’avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nom :"
|
msgstr "Nom :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Objet :"
|
msgstr "Objet :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Enregistrer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Alias"
|
msgstr "Alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Aucun alias classique défini"
|
msgstr "Aucun alias classique défini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Faire de cet alias un alias vers le salon classique"
|
msgstr "Faire de cet alias un alias vers le salon classique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Supprimer l’alias"
|
msgstr "Supprimer l’alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#nouvel-alias:server.org"
|
msgstr "#nouvel-alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Ajouter un nouvel alias"
|
msgstr "Ajouter un nouvel alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Aperçus des URL"
|
msgstr "Aperçus des URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Activer les aperçus des URL par défaut pour les membres de ce salon."
|
msgstr "Activer les aperçus des URL par défaut pour les membres de ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Activer les aperçus des URL"
|
msgstr "Activer les aperçus des URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Les aperçus des URL sont activés par défaut dans ce salon."
|
msgstr "Les aperçus des URL sont activés par défaut dans ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon."
|
msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5950,61 +6028,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Les aperçus d'URL sont actuellement désactivés pour votre compte."
|
msgstr "Les aperçus d'URL sont actuellement désactivés pour votre compte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Activer"
|
msgstr "Activer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Espaces parents officiels"
|
msgstr "Espaces parents officiels"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Classique"
|
msgstr "Classique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "En faire un parent classique"
|
msgstr "En faire un parent classique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Supprimer le parent"
|
msgstr "Supprimer le parent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel."
|
msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Ajouter un nouveau parent officiel"
|
msgstr "Ajouter un nouveau parent officiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
|
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
|
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ce salon a été remplacé."
|
msgstr "Ce salon a été remplacé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Voir un nouveau salon..."
|
msgstr "Voir un nouveau salon..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6032,20 +6128,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
|
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous devez mettre à jour ce salon vers une nouvelle version pour activer ce "
|
"Vous devez mettre à jour ce salon vers une nouvelle version pour activer ce "
|
||||||
"paramètre."
|
"paramètre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Sécurité"
|
msgstr "Sécurité"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6071,79 +6171,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une fois cette option activée, il est impossible de désactiver le "
|
"Une fois cette option activée, il est impossible de désactiver le "
|
||||||
"chiffrement."
|
"chiffrement."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Accès"
|
msgstr "Accès"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privé (Invité uniquement)"
|
msgstr "Privé (Invité uniquement)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Seuls les personnes invitées sont autorisées à rejoindre le canal."
|
msgstr "Seuls les personnes invitées sont autorisées à rejoindre le canal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Espacer les membres"
|
msgstr "Espacer les membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'importe quelle personne dans les espaces sélectionnés peut trouver et "
|
"N'importe quelle personne dans les espaces sélectionnés peut trouver et "
|
||||||
"rejoindre le salon."
|
"rejoindre le salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Sélectionner des espaces"
|
msgstr "Sélectionner des espaces"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Frapper à la porte"
|
msgstr "Frapper à la porte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les personnes en dehors du salon doivent recevoir une invitation pour "
|
"Les personnes en dehors du salon doivent recevoir une invitation pour "
|
||||||
"rejoindre le salon."
|
"rejoindre le salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Public"
|
msgstr "Public"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon."
|
msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilité de l'historique des messages"
|
msgstr "Visibilité de l'historique des messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Toute personne"
|
msgstr "Toute personne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
@@ -6151,13 +6259,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Toute personne, indépendamment du fait qu'ils ont rejoint le salon. Peut "
|
"Toute personne, indépendamment du fait qu'ils ont rejoint le salon. Peut "
|
||||||
"voir l'historique."
|
"voir l'historique."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Uniquement les membres "
|
msgstr "Uniquement les membres "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6166,13 +6274,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tous les membres peuvent voir la totalité de l'historique des messages, même "
|
"Tous les membres peuvent voir la totalité de l'historique des messages, même "
|
||||||
"avant d'être dans le salon."
|
"avant d'être dans le salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Uniquement les membres (A partir de l'invitation)"
|
msgstr "Uniquement les membres (A partir de l'invitation)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6182,13 +6290,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Les nouveaux membres peuvent consulter l'historique du message à partir du "
|
"Les nouveaux membres peuvent consulter l'historique du message à partir du "
|
||||||
"moment où ils ont été invités dans le salon."
|
"moment où ils ont été invités dans le salon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Uniquement les membres (Depuis leur connexion)"
|
msgstr "Uniquement les membres (Depuis leur connexion)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6209,19 +6317,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Configuration du salon"
|
msgstr "Configuration du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Général"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sécurité"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6827,6 +6922,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6843,6 +6948,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Dernier lu : %1"
|
msgstr "Dernier lu : %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Ce salon a été remplacé."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Voir un nouveau salon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6888,6 +7003,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
|
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
|
||||||
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
|
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sécurité"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Configurer NeoChat..."
|
#~ msgstr "Configurer NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
396
po/gl/neochat.po
396
po/gl/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
|
||||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||||
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Atopar as súas amizades"
|
msgstr "Atopar as súas amizades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Examinar as salas"
|
msgstr "Examinar as salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -614,12 +614,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Sobre KDE"
|
msgstr "Sobre KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "A ligazón seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1119,9 +1113,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL do servidor:"
|
msgstr "URL do servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1403,32 +1398,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Atopar as súas amizades"
|
msgstr "Atopar as súas amizades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Introduza o identificador de persoa usuaria"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Amizades"
|
msgstr "Amizades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Atopar as súas amizades…"
|
msgstr "Atopar as súas amizades…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Escriba algo para comezar a busca das súas amizades."
|
msgstr "Escriba algo para comezar a busca das súas amizades."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Non se atoparon coincidencias"
|
msgstr "Non se atoparon coincidencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Introduza o identificador de persoa usuaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3344,7 +3341,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Enviar unha invitación"
|
msgstr "Enviar unha invitación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4065,7 +4062,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Amosar o menú"
|
msgstr "Amosar o menú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Atopar as súas amizades"
|
msgstr "Atopar as súas amizades"
|
||||||
@@ -4085,7 +4081,7 @@ msgstr "Escanear un código QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Examinar as salas"
|
msgstr "Examinar as salas"
|
||||||
@@ -4210,36 +4206,63 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar a sala"
|
msgstr "Configurar a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Atopar as súas amizades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Non se atoparon amizades."
|
msgstr "Non se atoparon amizades."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Non se atoparon salas."
|
msgstr "Non se atoparon salas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aínda non engadiu ningunha das súas amizades, prema a continuación para "
|
"Aínda non engadiu ningunha das súas amizades, prema a continuación para "
|
||||||
"buscalas."
|
"buscalas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Únase a algunhas salas para comezar."
|
msgstr "Únase a algunhas salas para comezar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Buscar no directorio de salas"
|
msgstr "Buscar no directorio de salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Examinar as salas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Buscar no directorio de amizades"
|
msgstr "Buscar no directorio de amizades"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4368,7 +4391,7 @@ msgstr "Traballo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gardar"
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
@@ -4954,7 +4977,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Palabra clave…"
|
msgstr "Palabra clave…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Engadir unha palabra clave"
|
msgstr "Engadir unha palabra clave"
|
||||||
@@ -5590,7 +5613,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Exportar chaves"
|
msgstr "Exportar chaves"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Xeral"
|
msgstr "Xeral"
|
||||||
@@ -5752,32 +5775,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasinal:"
|
msgstr "Contrasinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Persoas con privilexios"
|
msgstr "Persoas con privilexios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos predeterminados"
|
msgstr "Permisos predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos básicos"
|
msgstr "Permisos básicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Permisos de eventos"
|
msgstr "Permisos de eventos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Tipo de evento…"
|
msgstr "Tipo de evento…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Engadir unha palabra clave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5861,86 +5901,124 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Xeral"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Actualizar o avatar"
|
msgstr "Actualizar o avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nome:"
|
msgstr "Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Tópico:"
|
msgstr "Tópico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Abreviaturas"
|
msgstr "Abreviaturas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Non hai un alias canónico definido"
|
msgstr "Non hai un alias canónico definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Facer este alias o canónico da sala"
|
msgstr "Facer este alias o canónico da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Eliminar o alias"
|
msgstr "Eliminar o alias"
|
||||||
|
|
||||||
# well-spelled: example
|
# well-spelled: example
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#novo_alias:servidor.example"
|
msgstr "#novo_alias:servidor.example"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Engadir un novo alias"
|
msgstr "Engadir un novo alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Vistas previas de URL"
|
msgstr "Vistas previas de URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activar as vistas previas de URL de maneira predeterminada para os membros "
|
"Activar as vistas previas de URL de maneira predeterminada para os membros "
|
||||||
"da sala."
|
"da sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Activar as vistas previas de URL"
|
msgstr "Activar as vistas previas de URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"As vistas previas de URL están activadas de maneira predeterminada nesta "
|
"As vistas previas de URL están activadas de maneira predeterminada nesta "
|
||||||
"sala."
|
"sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta "
|
"As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta "
|
||||||
"sala."
|
"sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5948,61 +6026,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Ten desactivadas as vistas previas de URL."
|
msgstr "Ten desactivadas as vistas previas de URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Activar"
|
msgstr "Activar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Espazos oficiais"
|
msgstr "Espazos oficiais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canónico"
|
msgstr "Canónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Facer o espazo canónico"
|
msgstr "Facer o espazo canónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Retirar o espazo"
|
msgstr "Retirar o espazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Esta sala non ten espazos oficiais."
|
msgstr "Esta sala non ten espazos oficiais."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Engadir un novo espazo oficial"
|
msgstr "Engadir un novo espazo oficial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
|
msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
|
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Substituíuse a sala."
|
msgstr "Substituíuse a sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Ver a nova sala…"
|
msgstr "Ver a nova sala…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6030,18 +6126,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Restabelecer valores predeterminados"
|
msgstr "Restabelecer valores predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "Ten que anovar a sala a unha nova versión para activar esta opción."
|
msgstr "Ten que anovar a sala a unha nova versión para activar esta opción."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Seguridade"
|
msgstr "Seguridade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6069,88 +6169,96 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Unha vez activada, a cifraxe non pode desactivarse."
|
msgstr "Unha vez activada, a cifraxe non pode desactivarse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Acceso"
|
msgstr "Acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privado (só por invitación)"
|
msgstr "Privado (só por invitación)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Só a xente con invitación pode unirse."
|
msgstr "Só a xente con invitación pode unirse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Membros do espazo"
|
msgstr "Membros do espazo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Calquera dos espazos seleccionados pode atopar a sala e unirse."
|
msgstr "Calquera dos espazos seleccionados pode atopar a sala e unirse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Seleccionar espazos"
|
msgstr "Seleccionar espazos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Chamar"
|
msgstr "Chamar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A xente de fóra da sala ten que solicitar unha invitación para unirse á sala."
|
"A xente de fóra da sala ten que solicitar unha invitación para unirse á sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Público"
|
msgstr "Público"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Calquera pode atopar a sala e unirse."
|
msgstr "Calquera pode atopar a sala e unirse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilidade do historial de mensaxes."
|
msgstr "Visibilidade do historial de mensaxes."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Calquera"
|
msgstr "Calquera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Calquera, aínda que non se una, pode ver o historial."
|
msgstr "Calquera, aínda que non se una, pode ver o historial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Só membros"
|
msgstr "Só membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6159,13 +6267,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Todos os membros poden ver o historial de mensaxes completo, incluso as "
|
"Todos os membros poden ver o historial de mensaxes completo, incluso as "
|
||||||
"mensaxes de antes de unirse."
|
"mensaxes de antes de unirse."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Só membros (desde a invitación)"
|
msgstr "Só membros (desde a invitación)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6175,13 +6283,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os novos membros poden ver o historial de mensaxes deste o momento en que se "
|
"Os novos membros poden ver o historial de mensaxes deste o momento en que se "
|
||||||
"lles invitou á sala."
|
"lles invitou á sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Só membros (desde a unión)"
|
msgstr "Só membros (desde a unión)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6202,19 +6310,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración da sala"
|
msgstr "Configuración da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Xeral"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Seguridade"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6810,6 +6905,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6826,6 +6931,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Última lectura: %1"
|
msgstr "Última lectura: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Substituíuse a sala."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Ver a nova sala…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6869,6 +6984,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 está escribindo."
|
msgstr[0] "%2 está escribindo."
|
||||||
msgstr[1] "%2 están escribindo."
|
msgstr[1] "%2 están escribindo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "A ligazón seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seguridade"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Configurar NeoChat…"
|
#~ msgstr "Configurar NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
416
po/he/neochat.po
416
po/he/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 13:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 08:15+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
||||||
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/controller.cpp:180
|
#: src/app/controller.cpp:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -503,8 +503,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "איתור החברים שלך"
|
msgstr "איתור החברים שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "עיון בין החדרים"
|
msgstr "עיון בין החדרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -600,12 +600,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "על KDE"
|
msgstr "על KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "הקישור שנבחר כרגע"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -686,16 +680,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "בקשת אימות מפתח נכנסת מהמכשיר **%1**"
|
msgstr "בקשת אימות מפתח נכנסת מהמכשיר **%1**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "בהמתנה לאישור מהצד השני."
|
msgstr "בהמתנה לשליחת מפתחות מהצד השני."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "בהמתנה לאישור מהצד השני."
|
msgstr "בהמתנה לאישור המפתחות על ידי הצד השני."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -880,8 +872,7 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr "אפשרות %1:"
|
msgstr "אפשרות %1:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter option"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "נא למלא אפשרות"
|
msgstr "נא למלא אפשרות"
|
||||||
@@ -1011,7 +1002,7 @@ msgstr "התעלמות"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1081,9 +1072,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "כתובת השרת:"
|
msgstr "כתובת השרת:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "אישור"
|
msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1356,32 +1348,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "איתור החברים שלך"
|
msgstr "איתור החברים שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "חברים"
|
msgstr "חברים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "איתור החברים שלך…"
|
msgstr "איתור החברים שלך…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "נא להקליד כדי להתחיל לחפש בין החברים שלך"
|
msgstr "נא להקליד כדי להתחיל לחפש בין החברים שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
|
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -1977,11 +1971,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "מרחבים"
|
msgstr "מרחבים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "יכולות שרת"
|
msgstr "הודעות שרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3249,7 +3242,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "שליחת הזמנה"
|
msgstr "שליחת הזמנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3971,7 +3964,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "הצגת תפריט"
|
msgstr "הצגת תפריט"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "איתור החברים שלך"
|
msgstr "איתור החברים שלך"
|
||||||
@@ -3991,7 +3983,7 @@ msgstr "סריקת קוד QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "חיפוש"
|
msgstr "חיפוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "עיון בין החדרים"
|
msgstr "עיון בין החדרים"
|
||||||
@@ -4109,34 +4101,61 @@ msgstr "חדר מושתק"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "הגדרת חדר"
|
msgstr "הגדרת חדר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "איתור החברים שלך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "לא נמצאו חברים"
|
msgstr "לא נמצאו חברים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "לא נמצאו חדרים"
|
msgstr "לא נמצאו חדרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "לא הוספת אף אחד מהחברים שלך עדיין, אפשר ללחוץ להלן כדי לחפש אותם."
|
msgstr "לא הוספת אף אחד מהחברים שלך עדיין, אפשר ללחוץ להלן כדי לחפש אותם."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "יש להצטרף לכל מיני חדרים כדי להתחיל"
|
msgstr "יש להצטרף לכל מיני חדרים כדי להתחיל"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "חיפוש בספריית החדרים"
|
msgstr "חיפוש בספריית החדרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "עיון בין החדרים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "חיפוש בספריית החברים"
|
msgstr "חיפוש בספריית החברים"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4264,7 +4283,7 @@ msgstr "עבודה"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "שמירה"
|
msgstr "שמירה"
|
||||||
@@ -4842,7 +4861,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "מילת מפתח…"
|
msgstr "מילת מפתח…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "הוספת מילת מפתח"
|
msgstr "הוספת מילת מפתח"
|
||||||
@@ -5458,7 +5477,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "ייצוא מפתחות"
|
msgstr "ייצוא מפתחות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "כללי"
|
msgstr "כללי"
|
||||||
@@ -5620,32 +5639,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "סיסמה:"
|
msgstr "סיסמה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "משתמשים עם הרשאות"
|
msgstr "משתמשים עם הרשאות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "הרשאות ברירת מחדל"
|
msgstr "הרשאות ברירת מחדל"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "הרשאות בסיסיות"
|
msgstr "הרשאות בסיסיות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "הרשאות אירועים"
|
msgstr "הרשאות אירועים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "סוג אירוע…"
|
msgstr "סוג אירוע…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "הוספת מילת מפתח"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5727,79 +5763,116 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "אישור"
|
msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "כללי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "עדכון תמונה ייצוגית"
|
msgstr "עדכון תמונה ייצוגית"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "שם:"
|
msgstr "שם:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "נושא:"
|
msgstr "נושא:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "שמירה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "כינויים"
|
msgstr "כינויים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "לא הוגדר כינוי עיקרי"
|
msgstr "לא הוגדר כינוי עיקרי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "להפוך את הכינוי הזה לכינוי העיקרי של החדר"
|
msgstr "להפוך את הכינוי הזה לכינוי העיקרי של החדר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "מחיקת כינוי"
|
msgstr "מחיקת כינוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "הוספת כינוי חדש"
|
msgstr "הוספת כינוי חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות"
|
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות כברירת מחדל לחברי החדר"
|
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות כברירת מחדל לחברי החדר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות"
|
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות פעילות כברירת מחדל בחדר הזה"
|
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות פעילות כברירת מחדל בחדר הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות כבויות כברירת מחדל בחדר הזה"
|
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות כבויות כברירת מחדל בחדר הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5807,60 +5880,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות מושבתת כרגע בחשבון שלך"
|
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות מושבתת כרגע בחשבון שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "הפעלה"
|
msgstr "הפעלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "מרחבי על רשמיים"
|
msgstr "מרחבי על רשמיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "עיקרי"
|
msgstr "עיקרי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "להפוך אותו להורה העיקרי"
|
msgstr "להפוך אותו להורה העיקרי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "הסרת קשר על"
|
msgstr "הסרת קשר על"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "לחדר הזה אין מרחבי על רשמיים."
|
msgstr "לחדר הזה אין מרחבי על רשמיים."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "הוספת מרחב על רשמי חדש"
|
msgstr "הוספת מרחב על רשמי חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
|
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "להציג הודעות ישנות…"
|
msgstr "להציג הודעות ישנות…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "החדר הזה הוחלף."
|
msgstr "החדר הזה הוחלף."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "הצגת חדר חדש…"
|
msgstr "הצגת חדר חדש…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5888,18 +5979,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
|
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "יש לשדרג את החדר הזה לגרסה חדשה כדי להפעיל את ההגדרה הזאת."
|
msgstr "יש לשדרג את החדר הזה לגרסה חדשה כדי להפעיל את ההגדרה הזאת."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "אבטחה"
|
msgstr "אבטחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5923,100 +6018,108 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "לאחר הפעלתה, לא ניתן להשבית את ההצפנה."
|
msgstr "לאחר הפעלתה, לא ניתן להשבית את ההצפנה."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "גישה"
|
msgstr "גישה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "פרטי (הזמנה בלבד)"
|
msgstr "פרטי (הזמנה בלבד)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יוכלו להצטרף."
|
msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יוכלו להצטרף."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "חברים במרחב"
|
msgstr "חברים במרחב"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "כל מי שבמרחבים הנבחרים יוכל למצוא ולהצטרף."
|
msgstr "כל מי שבמרחבים הנבחרים יוכל למצוא ולהצטרף."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "בחירת מרחבים"
|
msgstr "בחירת מרחבים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "נקישה"
|
msgstr "נקישה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "אנשים שאינם בחדר צריכים לבקש הזמנה להצטרף לחדר."
|
msgstr "אנשים שאינם בחדר צריכים לבקש הזמנה להצטרף לחדר."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "ציבורי"
|
msgstr "ציבורי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף."
|
msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "חשיפת היסטוריית הודעות"
|
msgstr "חשיפת היסטוריית הודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "כולם"
|
msgstr "כולם"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "כולם, גם אם לא הצטרפו, יכולים לצפות בהיסטוריה."
|
msgstr "כולם, גם אם לא הצטרפו, יכולים לצפות בהיסטוריה."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "חברים בלבד"
|
msgstr "חברים בלבד"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr "כל החברים יכולים לצפות בכל היסטוריית ההודעות, אפילו בטרם הצטרפותם."
|
msgstr "כל החברים יכולים לצפות בכל היסטוריית ההודעות, אפילו בטרם הצטרפותם."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "חברים בלבד (מאז ההזמנה)"
|
msgstr "חברים בלבד (מאז ההזמנה)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6025,13 +6128,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"חברים חדשים יכולים לצפות בהיסטוריים ההודעות החל מהנקודה בה הוזמנו לחדר."
|
"חברים חדשים יכולים לצפות בהיסטוריים ההודעות החל מהנקודה בה הוזמנו לחדר."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "חברים בלבד (מאז ההצטרפות)"
|
msgstr "חברים בלבד (מאז ההצטרפות)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6051,18 +6154,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות חדר"
|
msgstr "הגדרות חדר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "כללי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "אבטחה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6656,6 +6747,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "להציג הודעות ישנות…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6672,6 +6773,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "נקרא לאחרונה: %1"
|
msgstr "נקרא לאחרונה: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "החדר הזה הוחלף."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "הצגת חדר חדש…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6713,6 +6824,17 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
|
|||||||
msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
|
msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
|
||||||
msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
|
msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "הקישור שנבחר כרגע"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "אבטחה"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "הגדרת NeoChat…"
|
#~ msgstr "הגדרת NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
397
po/hi/neochat.po
397
po/hi/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
|
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "कमरे खोजें"
|
msgstr "कमरे खोजें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -620,12 +620,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "केडीई के बारे में"
|
msgstr "केडीई के बारे में"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "वर्तमान में चयनित लिंक"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
@@ -1133,9 +1127,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "सर्वर यूआरएल:"
|
msgstr "सर्वर यूआरएल:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "ठीक है"
|
msgstr "ठीक है"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1424,32 +1419,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
|
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी दर्ज करें"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "दोस्त"
|
msgstr "दोस्त"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें…"
|
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "अपने मित्रों की खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्ज करें"
|
msgstr "अपने मित्रों की खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्ज करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "कोई मेल नहीं मिले"
|
msgstr "कोई मेल नहीं मिले"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी दर्ज करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3363,7 +3360,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "निमंत्रण भेजना"
|
msgstr "निमंत्रण भेजना"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4090,7 +4087,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "मेनू दिखाओ"
|
msgstr "मेनू दिखाओ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
|
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
|
||||||
@@ -4110,7 +4106,7 @@ msgstr "QR कोड स्कैन करें"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "खोज"
|
msgstr "खोज"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "कमरे खोजें"
|
msgstr "कमरे खोजें"
|
||||||
@@ -4236,34 +4232,61 @@ msgstr "मौन कमरा"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "कमरा कॉन्फ़िगर करें"
|
msgstr "कमरा कॉन्फ़िगर करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "कोई मित्र नहीं मिला"
|
msgstr "कोई मित्र नहीं मिला"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "कोई कमरा नहीं मिला"
|
msgstr "कोई कमरा नहीं मिला"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "आपने अभी तक अपने किसी भी मित्र को नहीं जोड़ा है, उन्हें खोजने के लिए नीचे क्लिक करें।"
|
msgstr "आपने अभी तक अपने किसी भी मित्र को नहीं जोड़ा है, उन्हें खोजने के लिए नीचे क्लिक करें।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "आरंभ करने के लिए कुछ कमरों में शामिल हों"
|
msgstr "आरंभ करने के लिए कुछ कमरों में शामिल हों"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "कमरे की निर्देशिका में खोजें"
|
msgstr "कमरे की निर्देशिका में खोजें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "कमरे खोजें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "मित्र निर्देशिका में खोजें"
|
msgstr "मित्र निर्देशिका में खोजें"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4396,7 +4419,7 @@ msgstr "काम"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "बचाना"
|
msgstr "बचाना"
|
||||||
@@ -4988,7 +5011,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "कीवर्ड…"
|
msgstr "कीवर्ड…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "कीवर्ड जोड़ें"
|
msgstr "कीवर्ड जोड़ें"
|
||||||
@@ -5621,7 +5644,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें"
|
msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "सामान्य"
|
msgstr "सामान्य"
|
||||||
@@ -5783,32 +5806,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "पासवर्ड:"
|
msgstr "पासवर्ड:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "विशेषाधिकार प्राप्त उपयोगकर्ता"
|
msgstr "विशेषाधिकार प्राप्त उपयोगकर्ता"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुमतियाँ"
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुमतियाँ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "बुनियादी अनुमतियाँ"
|
msgstr "बुनियादी अनुमतियाँ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "इवेंट अनुमतियाँ"
|
msgstr "इवेंट अनुमतियाँ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "इवेंट प्रकार…"
|
msgstr "इवेंट प्रकार…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "कीवर्ड जोड़ें"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -5900,81 +5940,119 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "पुष्टि करना"
|
msgstr "पुष्टि करना"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "सामान्य"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "अवतार अपडेट करें"
|
msgstr "अवतार अपडेट करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "नाम:"
|
msgstr "नाम:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "विषय:"
|
msgstr "विषय:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "बचाना"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "उपनाम"
|
msgstr "उपनाम"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "कोई विहित उपनाम सेट नहीं किया गया"
|
msgstr "कोई विहित उपनाम सेट नहीं किया गया"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "इस उपनाम को कमरे का विहित उपनाम बनाएं"
|
msgstr "इस उपनाम को कमरे का विहित उपनाम बनाएं"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "उपनाम हटाएं"
|
msgstr "उपनाम हटाएं"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "नया उपनाम जोड़ें"
|
msgstr "नया उपनाम जोड़ें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "यूआरएल पूर्वावलोकन"
|
msgstr "यूआरएल पूर्वावलोकन"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "रूम के सदस्यों के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
|
msgstr "रूम के सदस्यों के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
|
msgstr "URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम हैं"
|
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम हैं"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
|
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -5983,61 +6061,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
|
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
|
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "कैनन का"
|
msgstr "कैनन का"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "विहित अभिभावक बनाएं"
|
msgstr "विहित अभिभावक बनाएं"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "पैरेंट को हटाएँ"
|
msgstr "पैरेंट को हटाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "इस कमरे में कोई आधिकारिक अभिभावक स्थान नहीं है।"
|
msgstr "इस कमरे में कोई आधिकारिक अभिभावक स्थान नहीं है।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक जोड़ें"
|
msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक जोड़ें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
|
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "पुराने संदेश देखें…"
|
msgstr "पुराने संदेश देखें…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।"
|
msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "नया कमरा देखें…"
|
msgstr "नया कमरा देखें…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6068,18 +6163,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "प्रणालीगत चूक"
|
msgstr "प्रणालीगत चूक"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "इस सेटिंग को सक्षम करने के लिए आपको इस कमरे को नए संस्करण में अपग्रेड करना होगा."
|
msgstr "इस सेटिंग को सक्षम करने के लिए आपको इस कमरे को नए संस्करण में अपग्रेड करना होगा."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "सुरक्षा"
|
msgstr "सुरक्षा"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6107,101 +6207,109 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "एक बार सक्षम होने के बाद, एन्क्रिप्शन को अक्षम नहीं किया जा सकता."
|
msgstr "एक बार सक्षम होने के बाद, एन्क्रिप्शन को अक्षम नहीं किया जा सकता."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "पहुँच"
|
msgstr "पहुँच"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "निजी (केवल आमंत्रण पर)"
|
msgstr "निजी (केवल आमंत्रण पर)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "केवल आमंत्रित लोग ही इसमें शामिल हो सकते हैं।"
|
msgstr "केवल आमंत्रित लोग ही इसमें शामिल हो सकते हैं।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "अंतरिक्ष सदस्य"
|
msgstr "अंतरिक्ष सदस्य"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "चयनित स्थानों में से कोई भी व्यक्ति उन्हें ढूंढ सकता है और उनमें शामिल हो सकता है।"
|
msgstr "चयनित स्थानों में से कोई भी व्यक्ति उन्हें ढूंढ सकता है और उनमें शामिल हो सकता है।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "रिक्त स्थान चुनें"
|
msgstr "रिक्त स्थान चुनें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "दस्तक"
|
msgstr "दस्तक"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"जो लोग कमरे में मौजूद नहीं हैं, उन्हें कमरे में शामिल होने के लिए आमंत्रण का अनुरोध करना होगा।"
|
"जो लोग कमरे में मौजूद नहीं हैं, उन्हें कमरे में शामिल होने के लिए आमंत्रण का अनुरोध करना होगा।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "जनता"
|
msgstr "जनता"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "कोई भी इसे ढूंढ सकता है और इसमें शामिल हो सकता है।"
|
msgstr "कोई भी इसे ढूंढ सकता है और इसमें शामिल हो सकता है।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "संदेश इतिहास दृश्यता"
|
msgstr "संदेश इतिहास दृश्यता"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "कोई भी"
|
msgstr "कोई भी"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "कोई भी व्यक्ति, चाहे वह इसमें शामिल हुआ हो या नहीं, इतिहास देख सकता है।"
|
msgstr "कोई भी व्यक्ति, चाहे वह इसमें शामिल हुआ हो या नहीं, इतिहास देख सकता है।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "केवल सदस्यों"
|
msgstr "केवल सदस्यों"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr "सभी सदस्य संपूर्ण संदेश इतिहास देख सकते हैं, यहां तक कि सदस्यता ग्रहण करने से पहले भी।"
|
msgstr "सभी सदस्य संपूर्ण संदेश इतिहास देख सकते हैं, यहां तक कि सदस्यता ग्रहण करने से पहले भी।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "केवल सदस्यों के लिए (आमंत्रित होने के बाद से)"
|
msgstr "केवल सदस्यों के लिए (आमंत्रित होने के बाद से)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6209,13 +6317,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr "नये सदस्य उस समय से संदेश इतिहास देख सकते हैं जब उन्हें कमरे में आमंत्रित किया गया था।"
|
msgstr "नये सदस्य उस समय से संदेश इतिहास देख सकते हैं जब उन्हें कमरे में आमंत्रित किया गया था।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "केवल सदस्य (शामिल होने के बाद से)"
|
msgstr "केवल सदस्य (शामिल होने के बाद से)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6234,20 +6342,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "कमरे की सेटिंग"
|
msgstr "कमरे की सेटिंग"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "सामान्य"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "सुरक्षा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6884,6 +6978,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ","
|
msgstr ","
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "पुराने संदेश देखें…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6901,6 +7005,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "अंतिम बार पढ़ा गया: %1"
|
msgstr "अंतिम बार पढ़ा गया: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "नया कमरा देखें…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6944,6 +7058,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं"
|
msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं"
|
||||||
msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
|
msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "वर्तमान में चयनित लिंक"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "ठीक है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "सुरक्षा"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "नियोचैट कॉन्फ़िगर करें…"
|
#~ msgstr "नियोचैट कॉन्फ़िगर करें…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
396
po/hu/neochat.po
396
po/hu/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -515,8 +515,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Barátok keresése"
|
msgstr "Barátok keresése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Szobák felfedezése"
|
msgstr "Szobák felfedezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -612,12 +612,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "A KDE névjegye"
|
msgstr "A KDE névjegye"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1118,9 +1112,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Kiszolgáló URL-je:"
|
msgstr "Kiszolgáló URL-je:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1401,32 +1396,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Barátok keresése"
|
msgstr "Barátok keresése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Írjon be egy felhasználóazonosítót"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Barátok"
|
msgstr "Barátok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Barátok keresése…"
|
msgstr "Barátok keresése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Írjon be szöveget barátok keresésének indításához"
|
msgstr "Írjon be szöveget barátok keresésének indításához"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Nincs találat"
|
msgstr "Nincs találat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Írjon be egy felhasználóazonosítót"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3337,7 +3334,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Meghívó küldése"
|
msgstr "Meghívó küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4060,7 +4057,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Menü megjelenítése"
|
msgstr "Menü megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Barátok keresése"
|
msgstr "Barátok keresése"
|
||||||
@@ -4080,7 +4076,7 @@ msgstr "QR-kód beolvasása"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Keresés"
|
msgstr "Keresés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Szobák felfedezése"
|
msgstr "Szobák felfedezése"
|
||||||
@@ -4204,35 +4200,62 @@ msgstr "Némított szoba"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Szoba beállítása"
|
msgstr "Szoba beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Barátok keresése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Nem találhatók barátok"
|
msgstr "Nem találhatók barátok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Nem találhatók szobák"
|
msgstr "Nem találhatók szobák"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Még nem adott hozzá egy barátot sem, kattintson lentebb a keresésükhöz."
|
"Még nem adott hozzá egy barátot sem, kattintson lentebb a keresésükhöz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként"
|
msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Keresés a szobakönyvtárban"
|
msgstr "Keresés a szobakönyvtárban"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Szobák felfedezése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Keresés a barátkönyvtárban"
|
msgstr "Keresés a barátkönyvtárban"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4361,7 +4384,7 @@ msgstr "Munkahelyi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Mentés"
|
msgstr "Mentés"
|
||||||
@@ -4947,7 +4970,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Kulcsszó…"
|
msgstr "Kulcsszó…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Kulcsszó hozzáadása"
|
msgstr "Kulcsszó hozzáadása"
|
||||||
@@ -5582,7 +5605,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Kulcsok exportálása"
|
msgstr "Kulcsok exportálása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Általános"
|
msgstr "Általános"
|
||||||
@@ -5744,32 +5767,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Jelszó:"
|
msgstr "Jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Kiemelt felhasználók"
|
msgstr "Kiemelt felhasználók"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Alapértelmezett jogosultságok"
|
msgstr "Alapértelmezett jogosultságok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Alapvető jogosultságok"
|
msgstr "Alapvető jogosultságok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Eseményengedélyek"
|
msgstr "Eseményengedélyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Eseménytípus…"
|
msgstr "Eseménytípus…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Kulcsszó hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5853,79 +5893,117 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Megerősít"
|
msgstr "Megerősít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Általános"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Profilkép frissítése"
|
msgstr "Profilkép frissítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Név:"
|
msgstr "Név:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Téma:"
|
msgstr "Téma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Mentés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Álnevek:"
|
msgstr "Álnevek:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Nincs beállítva kanonikus álnév"
|
msgstr "Nincs beállítva kanonikus álnév"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Legyen ez az álnév a szoba kanonikus álneve"
|
msgstr "Legyen ez az álnév a szoba kanonikus álneve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Álnév törlése"
|
msgstr "Álnév törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#új_álnév:server.org"
|
msgstr "#új_álnév:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Új álnév hozzáadása"
|
msgstr "Új álnév hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL előnézetek"
|
msgstr "URL előnézetek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára"
|
msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "URL előnézetek engedélyezése"
|
msgstr "URL előnézetek engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában"
|
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
|
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5933,61 +6011,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Az URL előnézetek jelenleg le vannak tiltva az Ön fiókjában"
|
msgstr "Az URL előnézetek jelenleg le vannak tiltva az Ön fiókjában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Bekapcsolás"
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Hivatalos szülőterek"
|
msgstr "Hivatalos szülőterek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanonikus"
|
msgstr "Kanonikus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Legyen kanonikus szülő"
|
msgstr "Legyen kanonikus szülő"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Szülő eltávolítása"
|
msgstr "Szülő eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei."
|
msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása"
|
msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
|
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Új szoba megtekintése…"
|
msgstr "Új szoba megtekintése…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6015,19 +6111,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
|
msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A beállítás bekapcsolásához frissítenie kell a szobát egy újabb verzióra."
|
"A beállítás bekapcsolásához frissítenie kell a szobát egy újabb verzióra."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Biztonság"
|
msgstr "Biztonság"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6055,90 +6155,98 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni."
|
msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Hozzáférés"
|
msgstr "Hozzáférés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privát (csak meghívással)"
|
msgstr "Privát (csak meghívással)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Csak meghívottak csatlakozhatnak."
|
msgstr "Csak meghívottak csatlakozhatnak."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Tér tagjai"
|
msgstr "Tér tagjai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
|
msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Terek kiválasztása"
|
msgstr "Terek kiválasztása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Kopogás"
|
msgstr "Kopogás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A szobában nem tartózkodó személyeknek meghívást kell kérniük, hogy "
|
"A szobában nem tartózkodó személyeknek meghívást kell kérniük, hogy "
|
||||||
"csatlakozhassanak a szobához."
|
"csatlakozhassanak a szobához."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Nyilvános"
|
msgstr "Nyilvános"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
|
msgstr "Bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Üzenetelőzmények láthatósága"
|
msgstr "Üzenetelőzmények láthatósága"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Bárki"
|
msgstr "Bárki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bárki, függetlenül attól, hogy csatlakozott-e, megtekintheti az előzményeket."
|
"Bárki, függetlenül attól, hogy csatlakozott-e, megtekintheti az előzményeket."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Csak tagok"
|
msgstr "Csak tagok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6147,13 +6255,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozása "
|
"Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozása "
|
||||||
"előttieket is."
|
"előttieket is."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Csak tagoknak (meghívás óta)"
|
msgstr "Csak tagoknak (meghívás óta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6163,13 +6271,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Az új tagok megtekinthetik a korábbi üzeneteket attól a ponttól kezdve, "
|
"Az új tagok megtekinthetik a korábbi üzeneteket attól a ponttól kezdve, "
|
||||||
"amikor meghívták őket a szobába."
|
"amikor meghívták őket a szobába."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Csak tagoknak (csatlakozása óta)"
|
msgstr "Csak tagoknak (csatlakozása óta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6190,19 +6298,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Szobabeállítások"
|
msgstr "Szobabeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Általános"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Biztonság"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6806,6 +6901,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6822,6 +6927,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Utoljára olvasva: %1"
|
msgstr "Utoljára olvasva: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Új szoba megtekintése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6865,6 +6980,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 gépel"
|
msgstr[0] "%2 gépel"
|
||||||
msgstr[1] "%2 gépel"
|
msgstr[1] "%2 gépel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Biztonság"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "A Neochat beállításai…"
|
#~ msgstr "A Neochat beállításai…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
396
po/ia/neochat.po
396
po/ia/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -520,8 +520,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Trova tu Amicos"
|
msgstr "Trova tu Amicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explora salas"
|
msgstr "Explora salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -617,12 +617,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "A proposito de KDE"
|
msgstr "A proposito de KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Le ligamine currentemte seligite"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1120,9 +1114,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL de servitor:"
|
msgstr "URL de servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1405,32 +1400,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Trova tu amicos"
|
msgstr "Trova tu amicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Inserta un ID de usator"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Amicos"
|
msgstr "Amicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Trova tu amicos…"
|
msgstr "Trova tu amicos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar tu amicos"
|
msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar tu amicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Il non trovava ulle correspondentia"
|
msgstr "Il non trovava ulle correspondentia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Inserta un ID de usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3352,7 +3349,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Invia invitation"
|
msgstr "Invia invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4079,7 +4076,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Monstra menu"
|
msgstr "Monstra menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Trova tu amicos"
|
msgstr "Trova tu amicos"
|
||||||
@@ -4099,7 +4095,7 @@ msgstr "Scande un codice QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Explora salas"
|
msgstr "Explora salas"
|
||||||
@@ -4223,35 +4219,62 @@ msgstr "Sala Silentiate"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura sala"
|
msgstr "Configura sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Trova tu amicos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Necun amicos trovate"
|
msgstr "Necun amicos trovate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Nulle salas trovat"
|
msgstr "Nulle salas trovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tu non ha ancora addite alcun de tu amicos, clicca a basso per cercar los."
|
"Tu non ha ancora addite alcun de tu amicos, clicca a basso per cercar los."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Uni alcun salas per initiar"
|
msgstr "Uni alcun salas per initiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "cerca in directorio de sala"
|
msgstr "cerca in directorio de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Explora salas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Cerca in directorio de amico"
|
msgstr "Cerca in directorio de amico"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4380,7 +4403,7 @@ msgstr "Labor"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salveguarda"
|
msgstr "Salveguarda"
|
||||||
@@ -4966,7 +4989,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Parola clave…"
|
msgstr "Parola clave…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Adde parola clave"
|
msgstr "Adde parola clave"
|
||||||
@@ -5600,7 +5623,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Exporta claves"
|
msgstr "Exporta claves"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
@@ -5762,32 +5785,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigno:"
|
msgstr "Contrasigno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Usatores privilegiate"
|
msgstr "Usatores privilegiate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Permissiones predefinite"
|
msgstr "Permissiones predefinite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Permissiones basic"
|
msgstr "Permissiones basic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Permissiones de evento"
|
msgstr "Permissiones de evento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Typo de Evento..."
|
msgstr "Typo de Evento..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Adde parola clave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5871,79 +5911,117 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirma"
|
msgstr "Confirma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Actualisa avatar"
|
msgstr "Actualisa avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nomine:"
|
msgstr "Nomine:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Topico:"
|
msgstr "Topico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Salveguarda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Aliases"
|
msgstr "Aliases"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Necun Alias canonic fixate"
|
msgstr "Necun Alias canonic fixate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala"
|
msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Dele alias"
|
msgstr "Dele alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Adde nove alias"
|
msgstr "Adde nove alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Vistas preliminar de URL"
|
msgstr "Vistas preliminar de URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala"
|
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Habilita vista preliminar de URL"
|
msgstr "Habilita vista preliminar de URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Vistas preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala"
|
msgstr "Vistas preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
|
msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5951,61 +6029,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate currentemente per iste conto"
|
msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate currentemente per iste conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Habilita"
|
msgstr "Habilita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Spatio Official de Genitor"
|
msgstr "Spatio Official de Genitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canonic"
|
msgstr "Canonic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Face genitor canonic"
|
msgstr "Face genitor canonic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Remove genitor"
|
msgstr "Remove genitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente."
|
msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Adde nove genitor official"
|
msgstr "Adde nove genitor official"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vide messages plus vetere..."
|
msgstr "Vide messages plus vetere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
|
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vide nove sala..."
|
msgstr "Vide nove sala..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6033,20 +6129,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Reporta al Predefinite"
|
msgstr "Reporta al Predefinite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tu necessita actualisar iste sala a un version plus nove pro habilitar iste "
|
"Tu necessita actualisar iste sala a un version plus nove pro habilitar iste "
|
||||||
"preferentia."
|
"preferentia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Securitate"
|
msgstr "Securitate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6074,89 +6174,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Un vice habilitate, le cryptation non pote esser dishabilitate."
|
msgstr "Un vice habilitate, le cryptation non pote esser dishabilitate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Accesso"
|
msgstr "Accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Private (solmente invita)"
|
msgstr "Private (solmente invita)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Solmente personas invitate pote unir se"
|
msgstr "Solmente personas invitate pote unir se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Membros de spatio"
|
msgstr "Membros de spatio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Alcun in un spatio seligite pote trovar e unir."
|
msgstr "Alcun in un spatio seligite pote trovar e unir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Selige spatios"
|
msgstr "Selige spatios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Colpa (knock)"
|
msgstr "Colpa (knock)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala."
|
"Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Public"
|
msgstr "Public"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Alcun pote trvar e unir."
|
msgstr "Alcun pote trvar e unir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilitate de chronologia de message"
|
msgstr "Visibilitate de chronologia de message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Quicunque"
|
msgstr "Quicunque"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia."
|
"Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Solmente Membros"
|
msgstr "Solmente Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6165,13 +6273,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que "
|
"Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que "
|
||||||
"lor se ha unite."
|
"lor se ha unite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Solmente per membros (usque invitation)"
|
msgstr "Solmente per membros (usque invitation)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6181,13 +6289,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor "
|
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor "
|
||||||
"invitation al sala."
|
"invitation al sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Solmente per membros (usque unir se)"
|
msgstr "Solmente per membros (usque unir se)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6208,19 +6316,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "General"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Securitate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6824,6 +6919,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Vide messages plus vetere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6840,6 +6945,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Ultime legite: %1"
|
msgstr "Ultime legite: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Vide nove sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6885,6 +7000,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 es typante"
|
msgstr[0] "%2 es typante"
|
||||||
msgstr[1] "%2 es typante"
|
msgstr[1] "%2 es typante"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Le ligamine currentemte seligite"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Securitate"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Configura NeoChat…"
|
#~ msgstr "Configura NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
367
po/id/neochat.po
367
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -550,8 +550,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Jelajahi Ruangan"
|
msgstr "Jelajahi Ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -656,12 +656,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Tentang KDE"
|
msgstr "Tentang KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
@@ -1189,8 +1183,8 @@ msgstr "URL Server"
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Oke"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -1489,35 +1483,36 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Masukkan ID Matrix Anda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
|
msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No results found"
|
#| msgid "No results found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
|
msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Masukkan ID Matrix Anda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3540,7 +3535,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Kirim undangan"
|
msgstr "Kirim undangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:title"
|
#| msgctxt "@action:title"
|
||||||
#| msgid "Search"
|
#| msgid "Search"
|
||||||
@@ -4323,7 +4318,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Ganti Pengguna"
|
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4345,7 +4339,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cari"
|
msgstr "Cari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Jelajahi ruangan"
|
msgstr "Jelajahi ruangan"
|
||||||
@@ -4475,36 +4469,58 @@ msgstr "Ruangan dibusukan"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Konfigurasi ruangan"
|
msgstr "Konfigurasi ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
|
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
|
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
|
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Cari di direktori ruangan"
|
msgstr "Cari di direktori ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Jelajahi ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in room directory"
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Cari di direktori ruangan"
|
msgstr "Cari di direktori ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4644,7 +4660,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Simpan"
|
msgstr "Simpan"
|
||||||
@@ -5267,7 +5283,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Kata Kunci..."
|
msgstr "Kata Kunci..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Tambahkan kata kunci"
|
msgstr "Tambahkan kata kunci"
|
||||||
@@ -6002,7 +6018,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Umum"
|
msgstr "Umum"
|
||||||
@@ -6169,32 +6185,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Kata sandi:"
|
msgstr "Kata sandi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Pengguna Berizin"
|
msgstr "Pengguna Berizin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Perizinan bawaan"
|
msgstr "Perizinan bawaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Perizinan dasar"
|
msgstr "Perizinan dasar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Perizinan peristiwa"
|
msgstr "Perizinan peristiwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Tambahkan kata kunci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6288,81 +6320,119 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Konfirmasi"
|
msgstr "Konfirmasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Umum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Perbarui avatar"
|
msgstr "Perbarui avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nama:"
|
msgstr "Nama:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Topic"
|
#| msgid "No Topic"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Tidak Ada Topik"
|
msgstr "Tidak Ada Topik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Simpan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Alias"
|
msgstr "Alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Buat alias ini sebagai alias kanonik ruangan"
|
msgstr "Buat alias ini sebagai alias kanonik ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Hapus alias"
|
msgstr "Hapus alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#alias_baru:server.org"
|
msgstr "#alias_baru:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Tambahkan alias baru"
|
msgstr "Tambahkan alias baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Pratinjau URL"
|
msgstr "Pratinjau URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Aktifkan pratinjau URL secara bawaan untuk anggota ruangan"
|
msgstr "Aktifkan pratinjau URL secara bawaan untuk anggota ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Aktifkan pratinjau URL"
|
msgstr "Aktifkan pratinjau URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Pratinjau URL telah diaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
|
msgstr "Pratinjau URL telah diaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
|
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -6371,65 +6441,80 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
|
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Buat Space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Canonical Alias:"
|
#| msgid "Canonical Alias:"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Alias Kanonik:"
|
msgstr "Alias Kanonik:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Message"
|
#| msgid "Remove Message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
|
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Lihat pesan lama..."
|
msgstr "Lihat pesan lama..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Lihat ruangan baru..."
|
msgstr "Lihat ruangan baru..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6460,20 +6545,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Bawaan Sistem"
|
msgstr "Bawaan Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anda harus meningkatiakn ruangan ini ke versi yang lebih baru untuk "
|
"Anda harus meningkatiakn ruangan ini ke versi yang lebih baru untuk "
|
||||||
"mengaktifkan pengaturan ini."
|
"mengaktifkan pengaturan ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Keamanan"
|
msgstr "Keamanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6501,80 +6591,86 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Ketika diaktifkan, enkripsi tidak dapat dinonaktifkan."
|
msgstr "Ketika diaktifkan, enkripsi tidak dapat dinonaktifkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Akses"
|
msgstr "Akses"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privat (undangan saja)"
|
msgstr "Privat (undangan saja)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Hanya orang-orang yang diundang dapat bergabung."
|
msgstr "Hanya orang-orang yang diundang dapat bergabung."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Anggota space"
|
msgstr "Anggota space"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Siapa saja yang berada di space dapat bergabung."
|
msgstr "Siapa saja yang berada di space dapat bergabung."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Select All"
|
#| msgid "Select All"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Pilih Semua"
|
msgstr "Pilih Semua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Ketuk"
|
msgstr "Ketuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Orang yang tidak berada dalam ruangan harus meminta undangan untuk bergabung "
|
"Orang yang tidak berada dalam ruangan harus meminta undangan untuk bergabung "
|
||||||
"dengan ruangan."
|
"dengan ruangan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Publik"
|
msgstr "Publik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung."
|
msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Keterlihatan riwayat pesan"
|
msgstr "Keterlihatan riwayat pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Siapa pun"
|
msgstr "Siapa pun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
@@ -6582,13 +6678,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Siapa pun, tanpa memedulikan bahwa mereka telah bergabung, dapat melihat "
|
"Siapa pun, tanpa memedulikan bahwa mereka telah bergabung, dapat melihat "
|
||||||
"riwayat."
|
"riwayat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Hanya anggota"
|
msgstr "Hanya anggota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6596,13 +6692,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Semua anggota dapat melihat riwayat pesan, bahkan sebelum mereka bergabung."
|
"Semua anggota dapat melihat riwayat pesan, bahkan sebelum mereka bergabung."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Anggota saja (sejak diundang)"
|
msgstr "Anggota saja (sejak diundang)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6611,13 +6707,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka diundang ke ruangan."
|
"Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka diundang ke ruangan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Anggota saja (sejak bergabung)"
|
msgstr "Anggota saja (sejak bergabung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6640,20 +6736,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan Rsuangan"
|
msgstr "Pengaturan Rsuangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Umum"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Keamanan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -7312,6 +7394,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Lihat pesan lama..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7329,6 +7421,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Terakhir dibaca: %1"
|
msgstr "Terakhir dibaca: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Lihat ruangan baru..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7372,6 +7474,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
|
msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
|
||||||
msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
|
msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Oke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Keamanan"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
|
|||||||
352
po/ie/neochat.po
352
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||||
@@ -531,8 +531,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explorar chambres"
|
msgstr "Explorar chambres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -634,12 +634,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
@@ -1149,8 +1143,8 @@ msgstr "Hem-servitor:"
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -1439,33 +1433,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Chambres"
|
msgstr "Chambres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3435,7 +3430,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4190,7 +4185,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4210,7 +4204,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Explorar chambres"
|
msgstr "Explorar chambres"
|
||||||
@@ -4336,34 +4330,53 @@ msgstr "Assurdat"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar"
|
msgstr "Configurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Chambres"
|
msgstr "Chambres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Chambres"
|
msgstr "Chambres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "DIRECTORIA"
|
msgstr "DIRECTORIA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Explorar chambres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "DIRECTORIA"
|
msgstr "DIRECTORIA"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4498,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gardar"
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
@@ -5121,7 +5134,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Add word"
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
@@ -5794,7 +5807,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
@@ -5967,32 +5980,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigne:"
|
msgstr "Contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Adjunter un parol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6082,88 +6111,117 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Avatar:"
|
msgstr "Avatar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nómine:"
|
msgstr "Nómine:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Topic"
|
#| msgid "No Topic"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Sin tema"
|
msgstr "Sin tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Other Aliases:"
|
#| msgid "Other Aliases:"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Altri pseudonimes:"
|
msgstr "Altri pseudonimes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Pseudonim"
|
msgstr "Pseudonim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Delete"
|
#| msgid "Delete"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove device"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Remover li aparate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
|
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||||
@@ -6173,61 +6231,71 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgstr "Crear un chambre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Pseudonim"
|
msgstr "Pseudonim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Pseudonim"
|
msgstr "Pseudonim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Missage esset respondet"
|
msgstr "Missage esset respondet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Pseudonim"
|
msgstr "Pseudonim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Missage esset respondet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "(o plu old)"
|
msgstr "(o plu old)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Missage esset respondet"
|
msgstr "Missage esset respondet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6256,18 +6324,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Securitá"
|
msgstr "Securitá"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6291,7 +6362,7 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Access:"
|
#| msgid "Access:"
|
||||||
@@ -6299,97 +6370,101 @@ msgctxt "@option:check"
|
|||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Accesse:"
|
msgstr "Accesse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Invitar"
|
msgstr "Invitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Membres del spacie"
|
msgstr "Membres del spacie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
|
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Select All"
|
#| msgid "Select All"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Select omnicos"
|
msgstr "Select omnicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Public"
|
msgstr "Public"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
|
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6397,13 +6472,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6422,20 +6497,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "General"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Securitá"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -7071,6 +7132,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "(o plu old)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7087,6 +7158,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Leet ultimmen: %1"
|
msgstr "Leet ultimmen: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Missage esset respondet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7129,6 +7210,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 tippa"
|
msgstr[0] "%2 tippa"
|
||||||
msgstr[1] "%2 tippa"
|
msgstr[1] "%2 tippa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Securitá"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
@@ -7348,12 +7436,6 @@ msgstr[1] "%2 tippa"
|
|||||||
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
||||||
#~ msgstr "Chambres e privat conversationes:"
|
#~ msgstr "Chambres e privat conversationes:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Ignore this user"
|
|
||||||
#~ msgctxt "@title"
|
|
||||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ignorar ti usator"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Notification State"
|
#~ msgid "Notification State"
|
||||||
#~ msgstr "State:"
|
#~ msgstr "State:"
|
||||||
@@ -7835,10 +7917,6 @@ msgstr[1] "%2 tippa"
|
|||||||
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||||
#~ msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
|
#~ msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Joins room with given address"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Leave room"
|
#~ msgid "Leave room"
|
||||||
#~ msgstr "Forlassar li chambre"
|
#~ msgstr "Forlassar li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
394
po/it/neochat.po
394
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 20:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 20:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -505,8 +505,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Trova i tuoi amici"
|
msgstr "Trova i tuoi amici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -602,12 +602,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Informazioni su KDE"
|
msgstr "Informazioni su KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1083,10 +1077,11 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL del server:"
|
msgstr "URL del server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1360,32 +1355,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Trova i tuoi amici"
|
msgstr "Trova i tuoi amici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Digita un ID utente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Amici"
|
msgstr "Amici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Trova i tuoi amici…"
|
msgstr "Trova i tuoi amici…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Digita del testo per iniziare a cercare i tuoi amici"
|
msgstr "Digita del testo per iniziare a cercare i tuoi amici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
|
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Digita un ID utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3300,7 +3297,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Invia l'invito"
|
msgstr "Invia l'invito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4019,7 +4016,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Mostra il menu"
|
msgstr "Mostra il menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Trova i tuoi amici"
|
msgstr "Trova i tuoi amici"
|
||||||
@@ -4039,7 +4035,7 @@ msgstr "Scansione di un codice QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||||
@@ -4157,36 +4153,63 @@ msgstr "Stanza silenziata"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura la stanza"
|
msgstr "Configura la stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Trova i tuoi amici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Nessun amico trovato"
|
msgstr "Nessun amico trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Nessuna stanza trovata"
|
msgstr "Nessuna stanza trovata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per "
|
"Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per "
|
||||||
"cercarli."
|
"cercarli."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
|
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
|
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
|
msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4312,7 +4335,7 @@ msgstr "Lavoro"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salva"
|
msgstr "Salva"
|
||||||
@@ -4899,7 +4922,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Parola chiave…"
|
msgstr "Parola chiave…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Aggiungi parola chiave"
|
msgstr "Aggiungi parola chiave"
|
||||||
@@ -5530,7 +5553,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Esporta chiavi"
|
msgstr "Esporta chiavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Generale"
|
msgstr "Generale"
|
||||||
@@ -5692,32 +5715,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Password:"
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Utenti privilegiati"
|
msgstr "Utenti privilegiati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Permessi predefiniti"
|
msgstr "Permessi predefiniti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Permessi di base"
|
msgstr "Permessi di base"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Permessi degli eventi"
|
msgstr "Permessi degli eventi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Tipo di evento…"
|
msgstr "Tipo di evento…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Aggiungi parola chiave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5799,85 +5839,122 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Conferma"
|
msgstr "Conferma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Generale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Aggiorna avatar"
|
msgstr "Aggiorna avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nome:"
|
msgstr "Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Argomento:"
|
msgstr "Argomento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Salva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Alias"
|
msgstr "Alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Nessun alias canonico impostato"
|
msgstr "Nessun alias canonico impostato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Rendi questo alias l'alias canonico della stanza"
|
msgstr "Rendi questo alias l'alias canonico della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Elimina alias"
|
msgstr "Elimina alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#nuovo_alias:server.org"
|
msgstr "#nuovo_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Aggiungi nuovo alias"
|
msgstr "Aggiungi nuovo alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Anteprime URL"
|
msgstr "Anteprime URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri "
|
"Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri "
|
||||||
"della stanza"
|
"della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Abilita le anteprime degli URL"
|
msgstr "Abilita le anteprime degli URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa "
|
"Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa "
|
||||||
"stanza virtuale"
|
"stanza virtuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in "
|
"Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in "
|
||||||
"questa stanza virtuale"
|
"questa stanza virtuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5886,60 +5963,78 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le anteprime degli URL sono attualmente disabilitate per il tuo account"
|
"Le anteprime degli URL sono attualmente disabilitate per il tuo account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Abilita"
|
msgstr "Abilita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Spazi genitori ufficiali"
|
msgstr "Spazi genitori ufficiali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canonico"
|
msgstr "Canonico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Crea genitore canonico"
|
msgstr "Crea genitore canonico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Rimuovi genitore"
|
msgstr "Rimuovi genitore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali."
|
msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale"
|
msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
|
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
|
msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
|
msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Vedi la nuova stanza…"
|
msgstr "Vedi la nuova stanza…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5967,20 +6062,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Ripristina predefiniti"
|
msgstr "Ripristina predefiniti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Devi aggiornare questa stanza a una versione più recente per abilitare "
|
"Devi aggiornare questa stanza a una versione più recente per abilitare "
|
||||||
"questa impostazione."
|
"questa impostazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Sicurezza"
|
msgstr "Sicurezza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6004,77 +6103,85 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Una volta abilitata, la cifratura non può essere disabilitata."
|
msgstr "Una volta abilitata, la cifratura non può essere disabilitata."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Accesso"
|
msgstr "Accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privata (solo su invito)"
|
msgstr "Privata (solo su invito)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Possono partecipare solo le persone invitate."
|
msgstr "Possono partecipare solo le persone invitate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Membri dello spazio"
|
msgstr "Membri dello spazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Chiunque nello spazio selezionato può trovare e partecipare."
|
msgstr "Chiunque nello spazio selezionato può trovare e partecipare."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Seleziona spazi"
|
msgstr "Seleziona spazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Bussa"
|
msgstr "Bussa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le persone che non sono nella stanza devono richiedere un invito per "
|
"Le persone che non sono nella stanza devono richiedere un invito per "
|
||||||
"entrarvi."
|
"entrarvi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Pubblica"
|
msgstr "Pubblica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Chiunque può trovarla e partecipare."
|
msgstr "Chiunque può trovarla e partecipare."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilità della cronologia dei messaggi"
|
msgstr "Visibilità della cronologia dei messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Chiunque"
|
msgstr "Chiunque"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
@@ -6082,13 +6189,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Chiunque, indipendentemente dal fatto che si sia iscritto, può visualizzare "
|
"Chiunque, indipendentemente dal fatto che si sia iscritto, può visualizzare "
|
||||||
"la cronologia."
|
"la cronologia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Solo i membri"
|
msgstr "Solo i membri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6097,13 +6204,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tutti i membri possono visualizzare l'intera cronologia dei messaggi, anche "
|
"Tutti i membri possono visualizzare l'intera cronologia dei messaggi, anche "
|
||||||
"prima dell'adesione."
|
"prima dell'adesione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Solo i membri (dall'invito)"
|
msgstr "Solo i membri (dall'invito)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6113,13 +6220,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento "
|
"I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento "
|
||||||
"in cui sono stati invitati nella stanza virtuale."
|
"in cui sono stati invitati nella stanza virtuale."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Solo i membri (dall'adesione)"
|
msgstr "Solo i membri (dall'adesione)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6140,18 +6247,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Generale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Sicurezza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6749,6 +6844,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6765,6 +6870,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Ultima lettura: %1"
|
msgstr "Ultima lettura: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Vedi la nuova stanza…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6806,6 +6921,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
|
msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
|
||||||
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
|
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sicurezza"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Configura NeoChat…"
|
#~ msgstr "Configura NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
262
po/ja/neochat.po
262
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -497,8 +497,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -594,12 +594,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1072,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1340,32 +1334,33 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3218,7 +3213,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3922,7 +3917,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3942,7 +3936,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4060,34 +4054,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4212,7 +4224,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4782,7 +4794,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5398,7 +5410,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5560,32 +5572,43 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5667,79 +5690,103 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5747,60 +5794,69 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5828,18 +5884,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5863,100 +5921,104 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5964,13 +6026,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5989,18 +6051,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6577,6 +6627,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6593,6 +6653,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
416
po/ka/neochat.po
416
po/ka/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 04:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 06:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
@@ -504,8 +504,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
|
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -601,12 +601,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "KDE-ის შესახებ"
|
msgstr "KDE-ის შესახებ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -687,16 +681,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "შემომავალი გასაღების გადამოწმების მოთხოვნა მოწყობილობიდან **%1**"
|
msgstr "შემომავალი გასაღების გადამოწმების მოთხოვნა მოწყობილობიდან **%1**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "მეორე მხარის მოლოდინი გადამოწმებისთვის."
|
msgstr "მეორე მხრის მიერ გასაღებების გამოგზავნის მოლოდინი."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "მეორე მხარის მოლოდინი გადამოწმებისთვის."
|
msgstr "მეორე მხრის მიერ ჩვენი გასაღებების დადასტურების მოლოდინი."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -881,8 +873,7 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr "არჩევანი %1:"
|
msgstr "არჩევანი %1:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter option"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "შეიყვანეთ არჩევანი"
|
msgstr "შეიყვანეთ არჩევანი"
|
||||||
@@ -1012,7 +1003,7 @@ msgstr "იგნორი"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1082,10 +1073,11 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "სერვერის URL:"
|
msgstr "სერვერის URL:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "დიახ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1357,32 +1349,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
|
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "მეგობრები"
|
msgstr "მეგობრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები…"
|
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "მეგობრების ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი"
|
msgstr "მეგობრების ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "არაფერი მოიძებნა"
|
msgstr "არაფერი მოიძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -1993,11 +1987,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "სივრცეები"
|
msgstr "სივრცეები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "სერვერის შესაძლებლობები"
|
msgstr "სერვერის გაფრთხილებები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3267,7 +3260,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა"
|
msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3986,7 +3979,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "მენიუს ჩვენება"
|
msgstr "მენიუს ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
|
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
|
||||||
@@ -4006,7 +3998,7 @@ msgstr "QR კოდის სკანირება"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "ძებნა"
|
msgstr "ძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||||||
@@ -4124,35 +4116,62 @@ msgstr "დადუმებული ოთახი"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "მეგობრები ვერ ვიპოვე"
|
msgstr "მეგობრები ვერ ვიპოვე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე"
|
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"თუ მეგობრები ჯერ არ დაგიმატებიათ, დააწკაპუნეთ ქვემოთ, რომ მოძებნოთ ისინი."
|
"თუ მეგობრები ჯერ არ დაგიმატებიათ, დააწკაპუნეთ ქვემოთ, რომ მოძებნოთ ისინი."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
|
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "ოთახების დირექტორიაში ძებნა"
|
msgstr "ოთახების დირექტორიაში ძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "ძებნა მეგობრების კატალოგში"
|
msgstr "ძებნა მეგობრების კატალოგში"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4278,7 +4297,7 @@ msgstr "სამუშაო"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "შენახვა"
|
msgstr "შენახვა"
|
||||||
@@ -4862,7 +4881,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "საკვანძო სიტყვა…"
|
msgstr "საკვანძო სიტყვა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "საკვანძო სიტყვის დამატება"
|
msgstr "საკვანძო სიტყვის დამატება"
|
||||||
@@ -5489,7 +5508,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "გასაღებების გატანა"
|
msgstr "გასაღებების გატანა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "ზოგადი"
|
msgstr "ზოგადი"
|
||||||
@@ -5651,32 +5670,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "პაროლი:"
|
msgstr "პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "პრივილეგირებული მომხმარებლები"
|
msgstr "პრივილეგირებული მომხმარებლები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "ნაგულისხმევი წვდომები"
|
msgstr "ნაგულისხმევი წვდომები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "ძირითადი წვდომები"
|
msgstr "ძირითადი წვდომები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "მოვლენის წვდომები"
|
msgstr "მოვლენის წვდომები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "მოვლენის ტიპი…"
|
msgstr "მოვლენის ტიპი…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "საკვანძო სიტყვის დამატება"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5758,79 +5794,116 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "დადასტურება"
|
msgstr "დადასტურება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "ზოგადი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "ავატარის განახლება"
|
msgstr "ავატარის განახლება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "სახელი:"
|
msgstr "სახელი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "თემა:"
|
msgstr "თემა:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "შენახვა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "მეტსახელები"
|
msgstr "მეტსახელები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა"
|
msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება"
|
msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "მეტსახელის წაშლა"
|
msgstr "მეტსახელის წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "ახალი მეტსახელის დამატება"
|
msgstr "ახალი მეტსახელის დამატება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "ბმულის მინიატურები"
|
msgstr "ბმულის მინიატურები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა"
|
msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა"
|
msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული"
|
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია"
|
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5838,60 +5911,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "თქვენი ანგარიშისთვის ბმულის მინიატურები ამჟამად გათიშულია"
|
msgstr "თქვენი ანგარიშისთვის ბმულის მინიატურები ამჟამად გათიშულია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "ჩართვა"
|
msgstr "ჩართვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები"
|
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "კანონიკური"
|
msgstr "კანონიკური"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება"
|
msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "მშობლის წაშლა"
|
msgstr "მშობლის წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია."
|
msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "ოფიციალური მშობლის დამატება"
|
msgstr "ოფიციალური მშობლის დამატება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
|
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
|
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
|
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
|
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5919,19 +6010,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "ნაგულისხმევ მნიშვნელობაზე ჩამოყრა"
|
msgstr "ნაგულისხმევ მნიშვნელობაზე ჩამოყრა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ამ პარამეტრის ჩასართავად ამ ოთახის უფრო ახალ ვერსიაზე განახლება გჭირდებათ."
|
"ამ პარამეტრის ჩასართავად ამ ოთახის უფრო ახალ ვერსიაზე განახლება გჭირდებათ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "უსაფრთხოება"
|
msgstr "უსაფრთხოება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5955,87 +6050,95 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "როცა ჩართავთ, დაშიფვრის გამორთვა შეუძლებელია."
|
msgstr "როცა ჩართავთ, დაშიფვრის გამორთვა შეუძლებელია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "წვდომა"
|
msgstr "წვდომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "პირადი (მხოლოდ მოსაწვევით)"
|
msgstr "პირადი (მხოლოდ მოსაწვევით)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "შემოსვლა მხოლოდ მოწვეულ ხალხს სეუძლია."
|
msgstr "შემოსვლა მხოლოდ მოწვეულ ხალხს სეუძლია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "სივრცის წევრები"
|
msgstr "სივრცის წევრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "არჩეულ სივრცეებში მყოფს ყველას შეუძლია პოვნა და შემოსვლა."
|
msgstr "არჩეულ სივრცეებში მყოფს ყველას შეუძლია პოვნა და შემოსვლა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "აირჩიეთ სივრცეები"
|
msgstr "აირჩიეთ სივრცეები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "კაკუნი"
|
msgstr "კაკუნი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "ხალხს, რომელიც ოთახში არაა, შესასვლელად მოსაწვევი სჭირდებათ."
|
msgstr "ხალხს, რომელიც ოთახში არაა, შესასვლელად მოსაწვევი სჭირდებათ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "საჯარო"
|
msgstr "საჯარო"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "პოვნა და შემოსვლა ყველას შეუძლია."
|
msgstr "პოვნა და შემოსვლა ყველას შეუძლია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "შეტყობინებების ისტორიის ხილვადობა"
|
msgstr "შეტყობინებების ისტორიის ხილვადობა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "ყველა"
|
msgstr "ყველა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "ყველას, იმის მიუხედავად, როგორ მოხვდა არხზე, ისტორიის ნახვა შეუძლია."
|
msgstr "ყველას, იმის მიუხედავად, როგორ მოხვდა არხზე, ისტორიის ნახვა შეუძლია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "მხოლოდ წევრები"
|
msgstr "მხოლოდ წევრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6044,13 +6147,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ყველა წევრს შეუძლია შეტყობინებების სრული ისტორიის ნახვა მაშინაც კი, სანამ "
|
"ყველა წევრს შეუძლია შეტყობინებების სრული ისტორიის ნახვა მაშინაც კი, სანამ "
|
||||||
"არხს შემოუერთდებიან."
|
"არხს შემოუერთდებიან."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
|
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6060,13 +6163,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში მოწვევის მომენტის "
|
"ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში მოწვევის მომენტის "
|
||||||
"შემდეგ შეუძლიათ."
|
"შემდეგ შეუძლიათ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
|
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6087,18 +6190,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "ზოგადი"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "უსაფრთხოება"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6691,6 +6782,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6707,6 +6808,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "ბოლოს წაიკითხა: %1"
|
msgstr "ბოლოს წაიკითხა: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6747,6 +6858,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 კრეფს"
|
msgstr[0] "%2 კრეფს"
|
||||||
msgstr[1] "%2 კრეფს"
|
msgstr[1] "%2 კრეფს"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "უსაფრთხოება"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "NeoChat-ის მორგება…"
|
#~ msgstr "NeoChat-ის მორგება…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
396
po/ko/neochat.po
396
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "친구 찾기"
|
msgstr "친구 찾기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "대화방 탐색"
|
msgstr "대화방 탐색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -607,12 +607,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "KDE 정보"
|
msgstr "KDE 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "현재 선택한 링크"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1107,9 +1101,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "서버 URL:"
|
msgstr "서버 URL:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "확인"
|
msgstr "확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1387,32 +1382,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "친구 찾기"
|
msgstr "친구 찾기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "사용자 ID 입력"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "친구"
|
msgstr "친구"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "친구 찾기…"
|
msgstr "친구 찾기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "친구 목록 검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오"
|
msgstr "친구 목록 검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "검색 결과가 없습니다"
|
msgstr "검색 결과가 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "사용자 ID 입력"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3293,7 +3290,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "초대 보내기"
|
msgstr "초대 보내기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4005,7 +4002,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "메뉴 표시"
|
msgstr "메뉴 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "친구 찾기"
|
msgstr "친구 찾기"
|
||||||
@@ -4025,7 +4021,7 @@ msgstr "QR 코드 스캔"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "검색"
|
msgstr "검색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "대화방 탐색"
|
msgstr "대화방 탐색"
|
||||||
@@ -4146,34 +4142,61 @@ msgstr "대화방 음소거됨"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "대화방 설정"
|
msgstr "대화방 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "친구 찾기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "친구를 찾을 수 없음"
|
msgstr "친구를 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "친구를 추가하지 않았습니다. 아래를 클릭하여 검색할 수 있습니다."
|
msgstr "친구를 추가하지 않았습니다. 아래를 클릭하여 검색할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "시작하려면 대화방에 입장하십시오"
|
msgstr "시작하려면 대화방에 입장하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "대화방 디렉터리에서 검색"
|
msgstr "대화방 디렉터리에서 검색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "대화방 탐색"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "친구 디렉터리에서 검색"
|
msgstr "친구 디렉터리에서 검색"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4299,7 +4322,7 @@ msgstr "직장"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "저장"
|
msgstr "저장"
|
||||||
@@ -4880,7 +4903,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "키워드…"
|
msgstr "키워드…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "키워드 추가"
|
msgstr "키워드 추가"
|
||||||
@@ -5500,7 +5523,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "키 내보내기"
|
msgstr "키 내보내기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "일반"
|
msgstr "일반"
|
||||||
@@ -5662,32 +5685,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "암호:"
|
msgstr "암호:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "상위 권한 사용자"
|
msgstr "상위 권한 사용자"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "기본 권한"
|
msgstr "기본 권한"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "기본 권한"
|
msgstr "기본 권한"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "이벤트 권한"
|
msgstr "이벤트 권한"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "이벤트 형식…"
|
msgstr "이벤트 형식…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "키워드 추가"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5769,79 +5809,117 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "확인"
|
msgstr "확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "일반"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "아바타 업데이트"
|
msgstr "아바타 업데이트"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "이름:"
|
msgstr "이름:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "주제:"
|
msgstr "주제:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "저장"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "별칭"
|
msgstr "별칭"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "주 별명이 설정되지 않음"
|
msgstr "주 별명이 설정되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "이 별명을 대화방의 주 별명으로 설정"
|
msgstr "이 별명을 대화방의 주 별명으로 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "별명 삭제"
|
msgstr "별명 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "새 별명 추가"
|
msgstr "새 별명 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL 미리 보기"
|
msgstr "URL 미리 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화"
|
msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "URL 미리 보기 활성화"
|
msgstr "URL 미리 보기 활성화"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음"
|
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음"
|
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5849,61 +5927,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "내 계정의 URL 미리 보기가 비활성화되어 있음"
|
msgstr "내 계정의 URL 미리 보기가 비활성화되어 있음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "활성화"
|
msgstr "활성화"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "공식 부모 스페이스"
|
msgstr "공식 부모 스페이스"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canonical"
|
msgstr "Canonical"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "공식 부모로 설정"
|
msgstr "공식 부모로 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "부모 삭제"
|
msgstr "부모 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
|
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "새 공식 부모 추가"
|
msgstr "새 공식 부모 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "이전 메시지 보기…"
|
msgstr "이전 메시지 보기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
|
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "새 대화방 보기…"
|
msgstr "새 대화방 보기…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5931,18 +6027,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "기본값으로 초기화"
|
msgstr "기본값으로 초기화"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "이 설정을 활성화하려면 대화방을 새로운 버전으로 업그레이드해야 합니다."
|
msgstr "이 설정을 활성화하려면 대화방을 새로운 버전으로 업그레이드해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "보안"
|
msgstr "보안"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5966,100 +6066,108 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "한 번 활성화하면 비활성화할 수 없습니다."
|
msgstr "한 번 활성화하면 비활성화할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "접근"
|
msgstr "접근"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "비밀(초대만)"
|
msgstr "비밀(초대만)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "초대받은 사람만 입장할 수 있습니다."
|
msgstr "초대받은 사람만 입장할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "스페이스 구성원"
|
msgstr "스페이스 구성원"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "선택한 스페이스에 있는 누구나 찾고 입장할 수 있습니다."
|
msgstr "선택한 스페이스에 있는 누구나 찾고 입장할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "스페이스 선택"
|
msgstr "스페이스 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "노크"
|
msgstr "노크"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "대화방에 없었던 사람이 입장하려면 초대를 요청해야 합니다."
|
msgstr "대화방에 없었던 사람이 입장하려면 초대를 요청해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "공개"
|
msgstr "공개"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "누구나 찾고 등록할 수 있습니다."
|
msgstr "누구나 찾고 등록할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "메시지 과거 기록 표시 여부"
|
msgstr "메시지 과거 기록 표시 여부"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "누구나"
|
msgstr "누구나"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "참여 여부에 관계 없이 누구나 과거 기록을 볼 수 있습니다."
|
msgstr "참여 여부에 관계 없이 누구나 과거 기록을 볼 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "구성원만"
|
msgstr "구성원만"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr "모든 구성원은 참여 이전의 과거 기록 전체를 볼 수 있습니다."
|
msgstr "모든 구성원은 참여 이전의 과거 기록 전체를 볼 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "구성원만(초대 이후)"
|
msgstr "구성원만(초대 이후)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6068,13 +6176,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"새 구성원은 대화방에 초대된 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다."
|
"새 구성원은 대화방에 초대된 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "구성원만(입장 이후)"
|
msgstr "구성원만(입장 이후)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6094,19 +6202,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "대화방 설정"
|
msgstr "대화방 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "일반"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "보안"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6695,6 +6790,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "이전 메시지 보기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6711,6 +6816,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "마지막 읽음: %1"
|
msgstr "마지막 읽음: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "새 대화방 보기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6753,6 +6868,17 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "현재 선택한 링크"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "확인"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "보안"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "NeoChat 설정…"
|
#~ msgstr "NeoChat 설정…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
262
po/lt/neochat.po
262
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
@@ -501,8 +501,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -598,12 +598,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1076,7 +1070,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1347,32 +1341,33 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3228,7 +3223,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3944,7 +3939,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3964,7 +3958,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4082,34 +4076,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4237,7 +4249,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4807,7 +4819,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5423,7 +5435,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5585,32 +5597,43 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5692,79 +5715,103 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5772,60 +5819,69 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5853,18 +5909,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5888,100 +5946,104 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5989,13 +6051,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6014,18 +6076,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6611,6 +6661,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6627,6 +6687,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
396
po/lv/neochat.po
396
po/lv/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 18:48+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 18:48+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -515,8 +515,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Atrodi draugus"
|
msgstr "Atrodi draugus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Izpētīt istabas"
|
msgstr "Izpētīt istabas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -612,12 +612,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Par KDE"
|
msgstr "Par KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1114,9 +1108,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Servera URL:"
|
msgstr "Servera URL:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Labi"
|
msgstr "Labi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1398,32 +1393,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Atrast draugus"
|
msgstr "Atrast draugus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Ievadiet lietotāja ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Draugi"
|
msgstr "Draugi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Atrast draugus..."
|
msgstr "Atrast draugus..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Ievadiet tekstu, lai sāktu meklēt draugus"
|
msgstr "Ievadiet tekstu, lai sāktu meklēt draugus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Atbilsmes nav atrastas"
|
msgstr "Atbilsmes nav atrastas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Ievadiet lietotāja ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3325,7 +3322,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Nosūtīt uzaicinājumu"
|
msgstr "Nosūtīt uzaicinājumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4050,7 +4047,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Rādīt izvēlni"
|
msgstr "Rādīt izvēlni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Atrast draugus"
|
msgstr "Atrast draugus"
|
||||||
@@ -4070,7 +4066,7 @@ msgstr "Skenēt kvadrātkodu"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Meklēt"
|
msgstr "Meklēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Izpētīt istabas"
|
msgstr "Izpētīt istabas"
|
||||||
@@ -4194,34 +4190,61 @@ msgstr "Apklusināta istaba"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Konfigurēt istabu"
|
msgstr "Konfigurēt istabu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Atrast draugus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Nav atrasti draugi"
|
msgstr "Nav atrasti draugi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Nav atrastas istabas"
|
msgstr "Nav atrastas istabas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "Jūs vēl nepievienojāt nevienu draugu, spiediet zemāk, lai meklētu."
|
msgstr "Jūs vēl nepievienojāt nevienu draugu, spiediet zemāk, lai meklētu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Pievienojieties kādām istabām, lai sāktu"
|
msgstr "Pievienojieties kādām istabām, lai sāktu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Meklēt istabu mapē"
|
msgstr "Meklēt istabu mapē"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Izpētīt istabas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Meklēt draugu mapē"
|
msgstr "Meklēt draugu mapē"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4351,7 +4374,7 @@ msgstr "Darbojas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Saglabāt"
|
msgstr "Saglabāt"
|
||||||
@@ -4933,7 +4956,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Atslēgas vārds..."
|
msgstr "Atslēgas vārds..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Pievienot atslēgas vārdu"
|
msgstr "Pievienot atslēgas vārdu"
|
||||||
@@ -5564,7 +5587,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Eksportēt atslēgas"
|
msgstr "Eksportēt atslēgas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Pamata"
|
msgstr "Pamata"
|
||||||
@@ -5726,32 +5749,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Parole:"
|
msgstr "Parole:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Priviliģētie lietotāji"
|
msgstr "Priviliģētie lietotāji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Noklusējuma atļaujas"
|
msgstr "Noklusējuma atļaujas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Pamata atļaujas"
|
msgstr "Pamata atļaujas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Notikuma atļaujas"
|
msgstr "Notikuma atļaujas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Notikuma tips…"
|
msgstr "Notikuma tips…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Pievienot atslēgas vārdu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5835,79 +5875,117 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Apstiprināt"
|
msgstr "Apstiprināt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Pamata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Atjaunināt attēlu"
|
msgstr "Atjaunināt attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nosaukums:"
|
msgstr "Nosaukums:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Tēma:"
|
msgstr "Tēma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Saglabāt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Aizstājējvārdi"
|
msgstr "Aizstājējvārdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Nav iestatīti kanoniskie aizstājējvārdi"
|
msgstr "Nav iestatīti kanoniskie aizstājējvārdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Padarīt šo aizstājējvārdu par istabas kanonisko aizstājējvārdu"
|
msgstr "Padarīt šo aizstājējvārdu par istabas kanonisko aizstājējvārdu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Dzēst aizstājējvārdu"
|
msgstr "Dzēst aizstājējvārdu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#jauns_aizstājējvārds:serveris.org"
|
msgstr "#jauns_aizstājējvārds:serveris.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu aizstājējvārdu"
|
msgstr "Pievienot jaunu aizstājējvārdu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL priekšskatījumi"
|
msgstr "URL priekšskatījumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem"
|
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus"
|
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti"
|
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti"
|
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5915,61 +5993,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "URL priekšskatījumi jūsu kontam šobrīd ir izslēgti"
|
msgstr "URL priekšskatījumi jūsu kontam šobrīd ir izslēgti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Ieslēgt"
|
msgstr "Ieslēgt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas"
|
msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanonisks"
|
msgstr "Kanonisks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu"
|
msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Noņemt vecākobjektu"
|
msgstr "Noņemt vecākobjektu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas."
|
msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu"
|
msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
|
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Skatīt vecākas ziņas…"
|
msgstr "Skatīt vecākas ziņas…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Šī istaba ir aizstāta"
|
msgstr "Šī istaba ir aizstāta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Skatīt jauno istabu…"
|
msgstr "Skatīt jauno istabu…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5997,18 +6093,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Atstatīts uz noklusējumu"
|
msgstr "Atstatīts uz noklusējumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "Lai ieslēgtu šo iestatījumu, istaba ir jāatjaunina uz jaunāku versiju."
|
msgstr "Lai ieslēgtu šo iestatījumu, istaba ir jāatjaunina uz jaunāku versiju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Drošība"
|
msgstr "Drošība"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6036,89 +6136,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Pēc ieslēgšanas šifrēšanu vairāk nevar izslēgt"
|
msgstr "Pēc ieslēgšanas šifrēšanu vairāk nevar izslēgt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Piekļuve"
|
msgstr "Piekļuve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privāta (tikai ar uzaicinājumiem)"
|
msgstr "Privāta (tikai ar uzaicinājumiem)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Pievienoties var tikai uzaicināti cilvēki."
|
msgstr "Pievienoties var tikai uzaicināti cilvēki."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Telpas dalībnieki"
|
msgstr "Telpas dalībnieki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Atrast un pievienoties var jebkurš atlasītajās telpās."
|
msgstr "Atrast un pievienoties var jebkurš atlasītajās telpās."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Atlasīt telpas"
|
msgstr "Atlasīt telpas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Klauvēt"
|
msgstr "Klauvēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lai istabai pievienoties cilvēkiem, kuri tajā nav, ir jālūdz uzaicinājums."
|
"Lai istabai pievienoties cilvēkiem, kuri tajā nav, ir jālūdz uzaicinājums."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Publiska"
|
msgstr "Publiska"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Atrast un pievienoties var ikviens."
|
msgstr "Atrast un pievienoties var ikviens."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Ziņu vēstures redzamība"
|
msgstr "Ziņu vēstures redzamība"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Visiem"
|
msgstr "Visiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Visiem, neskatoties uz to, vai viņi ir pievienojušies, var redzēt vēsturi."
|
"Visiem, neskatoties uz to, vai viņi ir pievienojušies, var redzēt vēsturi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Tikai dalībnieki"
|
msgstr "Tikai dalībnieki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6127,13 +6235,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Visi dalībnieki var redzēt pilnu ziņu vēsturi. Arī par laiku pirms "
|
"Visi dalībnieki var redzēt pilnu ziņu vēsturi. Arī par laiku pirms "
|
||||||
"pievienošanās."
|
"pievienošanās."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Tikai dalībnieki (kopš uzaicināšanas)"
|
msgstr "Tikai dalībnieki (kopš uzaicināšanas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6143,13 +6251,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jaunie dalībnieki var redzēt ziņu vēsturi tikai par laiku kopš viņi ir "
|
"Jaunie dalībnieki var redzēt ziņu vēsturi tikai par laiku kopš viņi ir "
|
||||||
"uzaicināti istabā."
|
"uzaicināti istabā."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Tikai dalībnieki (kopš pievienošanās)"
|
msgstr "Tikai dalībnieki (kopš pievienošanās)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6169,19 +6277,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Istabas iestatījumi"
|
msgstr "Istabas iestatījumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Pamata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Drošība"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6785,6 +6880,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Skatīt vecākas ziņas…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6801,6 +6906,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Pēdējo reizi lasīta: %1"
|
msgstr "Pēdējo reizi lasīta: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Šī istaba ir aizstāta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Skatīt jauno istabu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6845,6 +6960,17 @@ msgstr[0] "%2 raksta"
|
|||||||
msgstr[1] "%2 raksta"
|
msgstr[1] "%2 raksta"
|
||||||
msgstr[2] "%2 raksta"
|
msgstr[2] "%2 raksta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Labi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Drošība"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Konfigurēt „NeoChat“…"
|
#~ msgstr "Konfigurēt „NeoChat“…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
416
po/nl/neochat.po
416
po/nl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 18:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 14:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/controller.cpp:180
|
#: src/app/controller.cpp:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -506,8 +506,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Rooms verkennen"
|
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -603,12 +603,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Info over KDE"
|
msgstr "Info over KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -689,16 +683,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "Inkomend verzoek voor verificatie van sleutel van apparaat **%1**"
|
msgstr "Inkomend verzoek voor verificatie van sleutel van apparaat **%1**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "Wacht op andere partij om te verifiëren."
|
msgstr "Wacht op andere partij om ons sleutels te sturen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "Wacht op andere partij om te verifiëren."
|
msgstr "Wacht op andere partij om onze sleutels te bevestigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -883,8 +875,7 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr "Optie %1:"
|
msgstr "Optie %1:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter option"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "Optie invoeren"
|
msgstr "Optie invoeren"
|
||||||
@@ -1014,7 +1005,7 @@ msgstr "Negeren"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1084,9 +1075,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL van server:"
|
msgstr "URL van server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1362,32 +1354,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Een gebruiker-ID invoeren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Vrienden"
|
msgstr "Vrienden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Zoek uw vrienden…"
|
msgstr "Zoek uw vrienden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken naar uw vrienden"
|
msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken naar uw vrienden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden"
|
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Een gebruiker-ID invoeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -2017,11 +2011,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "Spaties"
|
msgstr "Spaties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "Mogelijkheden van de server"
|
msgstr "Notities van de server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3291,7 +3284,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Uitnodiging versturen"
|
msgstr "Uitnodiging versturen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4010,7 +4003,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Menu tonen"
|
msgstr "Menu tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
||||||
@@ -4030,7 +4022,7 @@ msgstr "Scan een QR-code"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Zoeken"
|
msgstr "Zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Rooms verkennen"
|
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||||
@@ -4148,36 +4140,63 @@ msgstr "Gedempte room"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Room configureren"
|
msgstr "Room configureren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Geen vrienden gevonden"
|
msgstr "Geen vrienden gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Geen rooms gevonden"
|
msgstr "Geen rooms gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U hebt nog geen van uw vrienden toegevoegd, klik hieronder om naar ze te "
|
"U hebt nog geen van uw vrienden toegevoegd, klik hieronder om naar ze te "
|
||||||
"zoeken."
|
"zoeken."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Doe mee met sommige rooms om te beginnen"
|
msgstr "Doe mee met sommige rooms om te beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "In map van room zoeken"
|
msgstr "In map van room zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "In map vrienden zoeken"
|
msgstr "In map vrienden zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4303,7 +4322,7 @@ msgstr "Werk"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Opslaan"
|
msgstr "Opslaan"
|
||||||
@@ -4887,7 +4906,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Trefwoord…"
|
msgstr "Trefwoord…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Trefwoord toevoegen"
|
msgstr "Trefwoord toevoegen"
|
||||||
@@ -5518,7 +5537,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Sleutels exporteren"
|
msgstr "Sleutels exporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Algemeen"
|
msgstr "Algemeen"
|
||||||
@@ -5680,32 +5699,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Gebruikers met privileges"
|
msgstr "Gebruikers met privileges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Standaard rechten"
|
msgstr "Standaard rechten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Basis rechten"
|
msgstr "Basis rechten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Rechten voor gebeurtenissen"
|
msgstr "Rechten voor gebeurtenissen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Gebeurtenistype…"
|
msgstr "Gebeurtenistype…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Trefwoord toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5787,79 +5823,116 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Bevestigen"
|
msgstr "Bevestigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Algemeen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Avatar bijwerken"
|
msgstr "Avatar bijwerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Naam:"
|
msgstr "Naam:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Onderwerp:"
|
msgstr "Onderwerp:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Aliassen"
|
msgstr "Aliassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Geen canonieke alias ingesteld"
|
msgstr "Geen canonieke alias ingesteld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Deze alias de canonieke alias van de room maken"
|
msgstr "Deze alias de canonieke alias van de room maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Alias verwijderen"
|
msgstr "Alias verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Nieuwe alias toevoegen"
|
msgstr "Nieuwe alias toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL voorbeelden"
|
msgstr "URL voorbeelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "URL voorbeelden standaard inschakelen voor roomleden"
|
msgstr "URL voorbeelden standaard inschakelen voor roomleden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "URL voorbeelden inschakelen"
|
msgstr "URL voorbeelden inschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL voorbeelden zijn ingeschakeld voor dit room"
|
msgstr "URL voorbeelden zijn ingeschakeld voor dit room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room"
|
msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5867,60 +5940,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "URL voorbeelden zijn nu uitgeschakeld voor dit account"
|
msgstr "URL voorbeelden zijn nu uitgeschakeld voor dit account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Inschakelen"
|
msgstr "Inschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Officiële ruimten voor ouders"
|
msgstr "Officiële ruimten voor ouders"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canoniek"
|
msgstr "Canoniek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Canonieke ouder maken"
|
msgstr "Canonieke ouder maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Ouder verwijderen"
|
msgstr "Ouder verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten."
|
msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Nieuwe officiële ouderruimte toevoegen"
|
msgstr "Nieuwe officiële ouderruimte toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
|
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Zie oudere berichten…"
|
msgstr "Zie oudere berichten…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Deze room is vervangen."
|
msgstr "Deze room is vervangen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Zie nieuwe room…"
|
msgstr "Zie nieuwe room…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5948,20 +6039,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Resetten naar default"
|
msgstr "Resetten naar default"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U moet deze room opwaarderen naar een nieuwere versie om deze instelling in "
|
"U moet deze room opwaarderen naar een nieuwere versie om deze instelling in "
|
||||||
"te schakelen."
|
"te schakelen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Beveiliging"
|
msgstr "Beveiliging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5985,90 +6080,98 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Na ingeschakeld, kan versleuteling niet worden uitgeschakeld."
|
msgstr "Na ingeschakeld, kan versleuteling niet worden uitgeschakeld."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Toegang"
|
msgstr "Toegang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privé (alleen uitnodigen)"
|
msgstr "Privé (alleen uitnodigen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Alleen uitgenodigde mensen kunnen meedoen."
|
msgstr "Alleen uitgenodigde mensen kunnen meedoen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Leden in ruimtes"
|
msgstr "Leden in ruimtes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Iedereen in de geselecteerde ruimten kan het vinden en meedoen."
|
msgstr "Iedereen in de geselecteerde ruimten kan het vinden en meedoen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Ruimten selecteren"
|
msgstr "Ruimten selecteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Aangeklopt"
|
msgstr "Aangeklopt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mensen buiten de room moeten om een uitnodiging vragen om mee te doen met de "
|
"Mensen buiten de room moeten om een uitnodiging vragen om mee te doen met de "
|
||||||
"room."
|
"room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Publiek"
|
msgstr "Publiek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Iedereen kan het vinden en meedoen."
|
msgstr "Iedereen kan het vinden en meedoen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Zichtbaarheid van geschiedenis van berichten"
|
msgstr "Zichtbaarheid van geschiedenis van berichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Iedereen"
|
msgstr "Iedereen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Iedereen, ongeacht ze hebben meegedaan, kunnen de geschiedenis bekijken."
|
"Iedereen, ongeacht ze hebben meegedaan, kunnen de geschiedenis bekijken."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Alleen leden"
|
msgstr "Alleen leden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6077,13 +6180,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Alle leden kunnen de gehele geschiedenis van berichten bekijken, zelfs "
|
"Alle leden kunnen de gehele geschiedenis van berichten bekijken, zelfs "
|
||||||
"voordat ze meedoen."
|
"voordat ze meedoen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Alleen leden (sinds de uitnodiging)"
|
msgstr "Alleen leden (sinds de uitnodiging)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6093,13 +6196,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nieuwe leden kunnen de geschiedenis van de berichten bekijken vanaf het punt "
|
"Nieuwe leden kunnen de geschiedenis van de berichten bekijken vanaf het punt "
|
||||||
"dat ze uitgenodigd werden in de room."
|
"dat ze uitgenodigd werden in de room."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Alleen leden (sinds meedoen)"
|
msgstr "Alleen leden (sinds meedoen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6120,18 +6223,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Room-instellingen"
|
msgstr "Room-instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Algemeen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Beveiliging"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6727,6 +6818,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Zie oudere berichten…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6743,6 +6844,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Laatst gelezen: %1"
|
msgstr "Laatst gelezen: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Deze room is vervangen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Zie nieuwe room…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6783,6 +6894,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
|
msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
|
||||||
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
|
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Beveiliging"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "NeoChat configureren…"
|
#~ msgstr "NeoChat configureren…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
393
po/nn/neochat.po
393
po/nn/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Finn vennane dine"
|
msgstr "Finn vennane dine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Utforsk rom"
|
msgstr "Utforsk rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -618,12 +618,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Om KDE"
|
msgstr "Om KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Den merkte lenkja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1115,9 +1109,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Tenaradresse:"
|
msgstr "Tenaradresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1402,32 +1397,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Finn vennane dine"
|
msgstr "Finn vennane dine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Skriv inn brukar-ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Vennar"
|
msgstr "Vennar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Finn vennane dine …"
|
msgstr "Finn vennane dine …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Skriv inn tekst for å starta søk etter vennane dine"
|
msgstr "Skriv inn tekst for å starta søk etter vennane dine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Fann ikkje nokon treff"
|
msgstr "Fann ikkje nokon treff"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Skriv inn brukar-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3343,7 +3340,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Send invitasjon"
|
msgstr "Send invitasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4065,7 +4062,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Vis meny"
|
msgstr "Vis meny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Finn vennane dine"
|
msgstr "Finn vennane dine"
|
||||||
@@ -4085,7 +4081,7 @@ msgstr "Skann QR-kode"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Søk"
|
msgstr "Søk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Utforsk rom"
|
msgstr "Utforsk rom"
|
||||||
@@ -4208,36 +4204,63 @@ msgstr "Dempa rom"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Set opp rommet"
|
msgstr "Set opp rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Finn vennane dine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Fann ikkje nokon vennar"
|
msgstr "Fann ikkje nokon vennar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Fann ikkje nokon rom"
|
msgstr "Fann ikkje nokon rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du har ikkje lagt til nokon av vennane dine enno. Trykk nedanfor for å søkja "
|
"Du har ikkje lagt til nokon av vennane dine enno. Trykk nedanfor for å søkja "
|
||||||
"etter dei."
|
"etter dei."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Start ved å verta med i nokre rom"
|
msgstr "Start ved å verta med i nokre rom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Søk i romkatalogen"
|
msgstr "Søk i romkatalogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Utforsk rom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Søk i vennekatalogen"
|
msgstr "Søk i vennekatalogen"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4367,7 +4390,7 @@ msgstr "Arbeid"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Lagra"
|
msgstr "Lagra"
|
||||||
@@ -4948,7 +4971,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Nøkkelord …"
|
msgstr "Nøkkelord …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Legg til nøkkelord"
|
msgstr "Legg til nøkkelord"
|
||||||
@@ -5582,7 +5605,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Eksporter nøklar"
|
msgstr "Eksporter nøklar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Generelt"
|
msgstr "Generelt"
|
||||||
@@ -5744,32 +5767,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Brukarar med utvida løyve"
|
msgstr "Brukarar med utvida løyve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Standardløyve"
|
msgstr "Standardløyve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Enkle løyve"
|
msgstr "Enkle løyve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Hendingsløyve"
|
msgstr "Hendingsløyve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Hendingstype …"
|
msgstr "Hendingstype …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Legg til nøkkelord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -5860,82 +5900,120 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Stadfest"
|
msgstr "Stadfest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Generelt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Oppdater avatar"
|
msgstr "Oppdater avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Namn:"
|
msgstr "Namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Lagra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Alias"
|
msgstr "Alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Ikkje noko kanonisk alias registrert"
|
msgstr "Ikkje noko kanonisk alias registrert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Gjer aliaset til kanonisk alias for rommet"
|
msgstr "Gjer aliaset til kanonisk alias for rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Slett aliaset"
|
msgstr "Slett aliaset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#nytt_alias:tenar.org"
|
msgstr "#nytt_alias:tenar.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Registrer nytt alias"
|
msgstr "Registrer nytt alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Førehandsvising av nettadresser"
|
msgstr "Førehandsvising av nettadresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser for rommedlemmar"
|
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser for rommedlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser"
|
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått på for dette rommet"
|
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått på for dette rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
|
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5944,61 +6022,78 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
|
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Offisielle overområde"
|
msgstr "Offisielle overområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanonisk"
|
msgstr "Kanonisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Gjer til kanonisk overområde"
|
msgstr "Gjer til kanonisk overområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Fjern overområde"
|
msgstr "Fjern overområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Rommmet har ingen offisielle overområde."
|
msgstr "Rommmet har ingen offisielle overområde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Legg til nytt offisielt overområde"
|
msgstr "Legg til nytt offisielt overområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
|
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Vis eldre meldingar …"
|
msgstr "Vis eldre meldingar …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Rommet er bytt ut."
|
msgstr "Rommet er bytt ut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Sjå det nye rommet …"
|
msgstr "Sjå det nye rommet …"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6026,19 +6121,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Systemstandard"
|
msgstr "Systemstandard"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du må oppgradera rommet til ny versjon for å kunna slå på denne innstillinga."
|
"Du må oppgradera rommet til ny versjon for å kunna slå på denne innstillinga."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Tryggleik"
|
msgstr "Tryggleik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6066,87 +6165,95 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att."
|
msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Tilgang"
|
msgstr "Tilgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privat (berre ved invitasjon)"
|
msgstr "Privat (berre ved invitasjon)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med."
|
msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Områdemedlemmar"
|
msgstr "Områdemedlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Alle i områda kan søkja opp romma og verta med."
|
msgstr "Alle i områda kan søkja opp romma og verta med."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Vel område"
|
msgstr "Vel område"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Bank på"
|
msgstr "Bank på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med."
|
msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Offentleg"
|
msgstr "Offentleg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med."
|
msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Vising av meldingsloggen"
|
msgstr "Vising av meldingsloggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen."
|
msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Berre medlemmar"
|
msgstr "Berre medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6155,13 +6262,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart "
|
"Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart "
|
||||||
"med i rommet."
|
"med i rommet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)"
|
msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6171,13 +6278,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
|
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
|
||||||
"vart inviterte."
|
"vart inviterte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)"
|
msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6198,19 +6305,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Romval"
|
msgstr "Romval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Generelt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Tryggleik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6827,6 +6921,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Vis eldre meldingar …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6844,6 +6948,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Sist lese: %1"
|
msgstr "Sist lese: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Rommet er bytt ut."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Sjå det nye rommet …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6886,3 +7000,14 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 skriv"
|
msgstr[0] "%2 skriv"
|
||||||
msgstr[1] "%2 skriv"
|
msgstr[1] "%2 skriv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Den merkte lenkja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tryggleik"
|
||||||
|
|||||||
356
po/pa/neochat.po
356
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@@ -544,8 +544,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -649,12 +649,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
|
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
@@ -1174,8 +1168,8 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1471,34 +1465,35 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "ਆਪਣਾ ਮੈਟਰਿਕਸ ID ਦਿਓ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "ਆਪਣਾ ਮੈਟਰਿਕਸ ID ਦਿਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3551,7 +3546,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4331,7 +4326,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4351,7 +4345,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
||||||
@@ -4482,36 +4476,58 @@ msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in room directory"
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4652,7 +4668,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||||
@@ -5295,7 +5311,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5999,7 +6015,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "ਆਮ"
|
msgstr "ਆਮ"
|
||||||
@@ -6176,32 +6192,47 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete word"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6294,85 +6325,117 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "ਆਮ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "ਨਾਂ:"
|
msgstr "ਨਾਂ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Topic"
|
#| msgid "No Topic"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Delete"
|
#| msgid "Delete"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove device"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -6381,65 +6444,77 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See older messages..."
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
|
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6469,18 +6544,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
|
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
@@ -6507,7 +6585,7 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Access:"
|
#| msgid "Access:"
|
||||||
@@ -6515,100 +6593,105 @@ msgctxt "@option:check"
|
|||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "ਪਹੁੰਚ:"
|
msgstr "ਪਹੁੰਚ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ (ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦੇ ਰਾਹੀਂ)"
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ (ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦੇ ਰਾਹੀਂ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਲੋਕ ਹੀ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਲੋਕ ਹੀ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@option:check"
|
#| msgctxt "@option:check"
|
||||||
#| msgid "Anyone can find and join."
|
#| msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Select All"
|
#| msgid "Select All"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
|
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "knocked"
|
#| msgid "knocked"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ"
|
msgstr "ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "ਪਬਲਿਕ"
|
msgstr "ਪਬਲਿਕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6616,13 +6699,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6643,20 +6726,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "ਆਮ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -7302,6 +7371,17 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7319,6 +7399,17 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੜ੍ਹੇ: %1"
|
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੜ੍ਹੇ: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7361,6 +7452,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
|
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
|
||||||
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
|
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
@@ -7564,12 +7662,6 @@ msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
|
|||||||
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
||||||
#~ msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
|
#~ msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Ignore this user"
|
|
||||||
#~ msgctxt "@title"
|
|
||||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
|
||||||
#~ msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Show notifications"
|
#~| msgid "Show notifications"
|
||||||
#~ msgid "Notification State"
|
#~ msgid "Notification State"
|
||||||
|
|||||||
401
po/pl/neochat.po
401
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -619,12 +619,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "O KDE"
|
msgstr "O KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
||||||
@@ -1132,10 +1126,11 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Adres URL serwera:"
|
msgstr "Adres URL serwera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1422,32 +1417,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Wpisz ID użytkownika"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Znajomi"
|
msgstr "Znajomi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych…"
|
msgstr "Poszukaj swoich znajomych…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Wpisz tekst, aby zacząć szukać swoich znajomych"
|
msgstr "Wpisz tekst, aby zacząć szukać swoich znajomych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono niczego, co by odpowiadało"
|
msgstr "Nie znaleziono niczego, co by odpowiadało"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Wpisz ID użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3378,7 +3375,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Wyślij zaproszenie"
|
msgstr "Wyślij zaproszenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4108,7 +4105,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Pokaż menu"
|
msgstr "Pokaż menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||||
@@ -4128,7 +4124,7 @@ msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Poszukaj"
|
msgstr "Poszukaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||||
@@ -4252,36 +4248,63 @@ msgstr "Wyciszony pokój"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych"
|
msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
|
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich "
|
"Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich "
|
||||||
"poszukać."
|
"poszukać."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
|
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
|
msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
|
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4415,7 +4438,7 @@ msgstr "Praca"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Zapisz"
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
@@ -4999,7 +5022,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Słowo kluczowe…"
|
msgstr "Słowo kluczowe…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
|
msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
|
||||||
@@ -5638,7 +5661,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Eksportowanie kluczy"
|
msgstr "Eksportowanie kluczy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Ogólne"
|
msgstr "Ogólne"
|
||||||
@@ -5800,32 +5823,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Hasło:"
|
msgstr "Hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Uprzywilejowani użytkownicy"
|
msgstr "Uprzywilejowani użytkownicy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Domyślne uprawnienia"
|
msgstr "Domyślne uprawnienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Podstawowe uprawnienia"
|
msgstr "Podstawowe uprawnienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Uprawnienia wydarzeń"
|
msgstr "Uprawnienia wydarzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Rodzaj zdarzenia…"
|
msgstr "Rodzaj zdarzenia…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -5917,81 +5957,119 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Potwierdź"
|
msgstr "Potwierdź"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Ogólne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Uaktualnij awatar"
|
msgstr "Uaktualnij awatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nazwa:"
|
msgstr "Nazwa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Temat:"
|
msgstr "Temat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Inne nazwy"
|
msgstr "Inne nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Nie ustawiono kanonicznego aliasu"
|
msgstr "Nie ustawiono kanonicznego aliasu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju"
|
msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Usuń alias"
|
msgstr "Usuń alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Dodaj nowy alias"
|
msgstr "Dodaj nowy alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Podglądy adresów URL"
|
msgstr "Podglądy adresów URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Domyślnie włącz podglądy URL dla członków pokoju"
|
msgstr "Domyślnie włącz podglądy URL dla członków pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Włącz podglądy adresów URL"
|
msgstr "Włącz podglądy adresów URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Podglądy URL są domyślnie włączone w tym pokoju"
|
msgstr "Podglądy URL są domyślnie włączone w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
|
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -6000,61 +6078,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
|
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne"
|
msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanoniczny"
|
msgstr "Kanoniczny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną"
|
msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Usuń nadrzędnego"
|
msgstr "Usuń nadrzędnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ten pokój nie ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej."
|
msgstr "Ten pokój nie ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną"
|
msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
|
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
|
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
|
msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
|
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6082,19 +6177,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Przywróć domyślne"
|
msgstr "Przywróć domyślne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aby móc włączyć to ustawienie, należy uaktualnić ten pokój do nowej wersji."
|
"Aby móc włączyć to ustawienie, należy uaktualnić ten pokój do nowej wersji."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Zabezpieczenia"
|
msgstr "Zabezpieczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6122,89 +6223,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Po włączeniu, nie będzie można wyłączyć szyfrowania."
|
msgstr "Po włączeniu, nie będzie można wyłączyć szyfrowania."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Dostęp"
|
msgstr "Dostęp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Prywatny (tylko po zaproszeniu)"
|
msgstr "Prywatny (tylko po zaproszeniu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Tylko zaproszeni ludzie mogą dołączyć."
|
msgstr "Tylko zaproszeni ludzie mogą dołączyć."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
msgstr "Członkowie przestrzeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Każdy w zaznaczonych przestrzeniach może odszukać i dołączyć."
|
msgstr "Każdy w zaznaczonych przestrzeniach może odszukać i dołączyć."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Zaznacz przestrzenie"
|
msgstr "Zaznacz przestrzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Zapukaj"
|
msgstr "Zapukaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ludzie, nie będący w pokoju, muszą poprosić o zaproszenie, aby do niego "
|
"Ludzie, nie będący w pokoju, muszą poprosić o zaproszenie, aby do niego "
|
||||||
"dołączyć."
|
"dołączyć."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Publiczny"
|
msgstr "Publiczny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
|
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Widoczność historii wiadomości"
|
msgstr "Widoczność historii wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Ktokolwiek"
|
msgstr "Ktokolwiek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Historię może przeglądać ktokolwiek, niezależnie czy dołączył."
|
msgstr "Historię może przeglądać ktokolwiek, niezależnie czy dołączył."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Tylko członkowie"
|
msgstr "Tylko członkowie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6213,13 +6322,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wszyscy członkowie mogą przeglądać całą historię rozmów, nawet tę sprzed ich "
|
"Wszyscy członkowie mogą przeglądać całą historię rozmów, nawet tę sprzed ich "
|
||||||
"dołączenia."
|
"dołączenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Tylko członkowie (od zaproszenia)"
|
msgstr "Tylko członkowie (od zaproszenia)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6228,13 +6337,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich zaproszenia."
|
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich zaproszenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Tylko członkowie (od dołączenia)"
|
msgstr "Tylko członkowie (od dołączenia)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6254,21 +6363,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Ogólne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Zabezpieczenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6907,6 +7001,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6924,6 +7028,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Ostatnio odczytywany: %1"
|
msgstr "Ostatnio odczytywany: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6969,6 +7083,17 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
|
|||||||
msgstr[1] "%2 piszą"
|
msgstr[1] "%2 piszą"
|
||||||
msgstr[2] "%2 pisze"
|
msgstr[2] "%2 pisze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zabezpieczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Ustawienia NeoChata…"
|
#~ msgstr "Ustawienia NeoChata…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
367
po/pt/neochat.po
367
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -551,8 +551,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explorar as Salas"
|
msgstr "Explorar as Salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -657,12 +657,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Acerca do KDE"
|
msgstr "Acerca do KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||||
@@ -1192,8 +1186,8 @@ msgstr "URL do Servidor"
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -1492,35 +1486,36 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Indique o seu ID do Matrix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa"
|
msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No results found"
|
#| msgid "No results found"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Não foram encontrados resultados"
|
msgstr "Não foram encontrados resultados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Indique o seu ID do Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3554,7 +3549,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Enviar um convite"
|
msgstr "Enviar um convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:title"
|
#| msgctxt "@action:title"
|
||||||
#| msgid "Search"
|
#| msgid "Search"
|
||||||
@@ -4336,7 +4331,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4358,7 +4352,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Procurar"
|
msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Explorar as salas"
|
msgstr "Explorar as salas"
|
||||||
@@ -4488,36 +4482,58 @@ msgstr "Sala em silêncio"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar a sala"
|
msgstr "Configurar a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Não foram encontradas salas"
|
msgstr "Não foram encontradas salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Não foram encontradas salas"
|
msgstr "Não foram encontradas salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
|
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Procurar na lista de salas"
|
msgstr "Procurar na lista de salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Explorar as salas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in room directory"
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Procurar na lista de salas"
|
msgstr "Procurar na lista de salas"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4657,7 +4673,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gravar"
|
msgstr "Gravar"
|
||||||
@@ -5281,7 +5297,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Palavra-Chave…"
|
msgstr "Palavra-Chave…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Adicionar uma palavra-chave"
|
msgstr "Adicionar uma palavra-chave"
|
||||||
@@ -6016,7 +6032,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Geral"
|
msgstr "Geral"
|
||||||
@@ -6183,32 +6199,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Utilizadores Privilegiados"
|
msgstr "Utilizadores Privilegiados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Permissões predefinidas"
|
msgstr "Permissões predefinidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Permissões básicas"
|
msgstr "Permissões básicas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Permissões dos eventos"
|
msgstr "Permissões dos eventos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar uma palavra-chave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6302,81 +6334,119 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmação"
|
msgstr "Confirmação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Actualizar o avatar"
|
msgstr "Actualizar o avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nome:"
|
msgstr "Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Topic"
|
#| msgid "No Topic"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Sem Tópico"
|
msgstr "Sem Tópico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Gravar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Alcunhas"
|
msgstr "Alcunhas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala"
|
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Apagar a alcunha"
|
msgstr "Apagar a alcunha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#nova_alcunha:servidor.org"
|
msgstr "#nova_alcunha:servidor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Adicionar uma nova alcunha"
|
msgstr "Adicionar uma nova alcunha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Antevisões dos URL's"
|
msgstr "Antevisões dos URL's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala"
|
msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Activar as antevisões dos URL's"
|
msgstr "Activar as antevisões dos URL's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala"
|
msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
|
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -6385,65 +6455,80 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
|
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
|
#| msgid "Create a Space"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Criar um Espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Sem Código Canónico"
|
msgstr "Sem Código Canónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Message"
|
#| msgid "Remove Message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Remover a Mensagem"
|
msgstr "Remover a Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
|
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
|
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Ver a sala nova…"
|
msgstr "Ver a sala nova…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6474,18 +6559,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Predefinição do Sistema"
|
msgstr "Predefinição do Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "Tem de actualizar esta sala para activar esta definição."
|
msgstr "Tem de actualizar esta sala para activar esta definição."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Segurança"
|
msgstr "Segurança"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6513,91 +6603,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Se estiver activo, a encriptação já não pode ser mais desactivada."
|
msgstr "Se estiver activo, a encriptação já não pode ser mais desactivada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Acesso"
|
msgstr "Acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privado (Apenas por convite)"
|
msgstr "Privado (Apenas por convite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Só se poderão ligar as pessoas convidadas."
|
msgstr "Só se poderão ligar as pessoas convidadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Membros do espaço"
|
msgstr "Membros do espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Qualquer pessoa num espaço poderá pesquisar e ligar-se."
|
msgstr "Qualquer pessoa num espaço poderá pesquisar e ligar-se."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Select All"
|
#| msgid "Select All"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Seleccionar Tudo"
|
msgstr "Seleccionar Tudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Bater"
|
msgstr "Bater"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "As pessoas fora da sala precisam de um convite para se juntar à sala."
|
msgstr "As pessoas fora da sala precisam de um convite para se juntar à sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Público"
|
msgstr "Público"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Qualquer pessoa poderá pesquisar e ligar-se."
|
msgstr "Qualquer pessoa poderá pesquisar e ligar-se."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens"
|
msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Todos"
|
msgstr "Todos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Qualquer pessoa, independentemente se se juntou ou não, pode ver o histórico."
|
"Qualquer pessoa, independentemente se se juntou ou não, pode ver o histórico."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Apenas os membros"
|
msgstr "Apenas os membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6606,13 +6702,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Todos os membros podem ver o histórico de mensagens completo, mesmo antes de "
|
"Todos os membros podem ver o histórico de mensagens completo, mesmo antes de "
|
||||||
"se terem juntado."
|
"se terem juntado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Apenas os membros (desde o convite)"
|
msgstr "Apenas os membros (desde o convite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6622,13 +6718,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os membros novos poderão ver o histórico de mensagens a partir do ponto em "
|
"Os membros novos poderão ver o histórico de mensagens a partir do ponto em "
|
||||||
"que foram convidados para a sala."
|
"que foram convidados para a sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Apenas os membros (desde que se juntaram)"
|
msgstr "Apenas os membros (desde que se juntaram)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6651,20 +6747,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Configuração da Sala"
|
msgstr "Configuração da Sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Geral"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Segurança"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -7323,6 +7405,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7340,6 +7432,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Última leitura: %1"
|
msgstr "Última leitura: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Ver a sala nova…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7383,6 +7485,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 está a escrever"
|
msgstr[0] "%2 está a escrever"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estão a escrever"
|
msgstr[1] "%2 estão a escrever"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Segurança"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-14 08:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-14 08:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -511,8 +511,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Encontrar seus amigos"
|
msgstr "Encontrar seus amigos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Explorar salas"
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -608,12 +608,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Sobre o KDE"
|
msgstr "Sobre o KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "O link selecionado atualmente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1102,10 +1096,11 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL do servidor:"
|
msgstr "URL do servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1382,32 +1377,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Encontrar seus amigos"
|
msgstr "Encontrar seus amigos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Digite um ID de usuário"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Amigos"
|
msgstr "Amigos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Encontrar seus amigos…"
|
msgstr "Encontrar seus amigos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Digite o texto para começar a procurar seus amigos"
|
msgstr "Digite o texto para começar a procurar seus amigos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
|
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Digite um ID de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3306,7 +3303,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Enviar convite"
|
msgstr "Enviar convite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4025,7 +4022,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Mostrar menu"
|
msgstr "Mostrar menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Encontrar seus amigos"
|
msgstr "Encontrar seus amigos"
|
||||||
@@ -4045,7 +4041,7 @@ msgstr "Escanear um código QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Pesquisar"
|
msgstr "Pesquisar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Explorar salas"
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
@@ -4165,34 +4161,61 @@ msgstr "Sala colocada em mudo"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar sala"
|
msgstr "Configurar sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Encontrar seus amigos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Nenhum amigo encontrado"
|
msgstr "Nenhum amigo encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
|
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "Você ainda não adicionou nenhum amigo, clique abaixo para procurá-los."
|
msgstr "Você ainda não adicionou nenhum amigo, clique abaixo para procurá-los."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Entre em algumas salas para começar"
|
msgstr "Entre em algumas salas para começar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Pesquisar na lista de salas"
|
msgstr "Pesquisar na lista de salas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Explorar salas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Pesquisar no diretório de amigos"
|
msgstr "Pesquisar no diretório de amigos"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4318,7 +4341,7 @@ msgstr "Trabalho"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
@@ -4907,7 +4930,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Palavra-chave…"
|
msgstr "Palavra-chave…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Adiciona palavra-chave"
|
msgstr "Adiciona palavra-chave"
|
||||||
@@ -5534,7 +5557,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Exportar chaves"
|
msgstr "Exportar chaves"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Geral"
|
msgstr "Geral"
|
||||||
@@ -5696,32 +5719,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Usuários privilegiados"
|
msgstr "Usuários privilegiados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Permissões padrão"
|
msgstr "Permissões padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Permissões básicas"
|
msgstr "Permissões básicas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Permissões de evento"
|
msgstr "Permissões de evento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Tipo de evento…"
|
msgstr "Tipo de evento…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Adiciona palavra-chave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5803,79 +5843,116 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Atualizar avatar"
|
msgstr "Atualizar avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nome:"
|
msgstr "Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Assunto:"
|
msgstr "Assunto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Apelidos"
|
msgstr "Apelidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Nenhum apelido canônico definido"
|
msgstr "Nenhum apelido canônico definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Torne este apelido o apelido canônico da sala"
|
msgstr "Torne este apelido o apelido canônico da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Excluir apelido"
|
msgstr "Excluir apelido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#novo_apelido:servidor.org"
|
msgstr "#novo_apelido:servidor.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Adicionar novo apelido"
|
msgstr "Adicionar novo apelido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Visualizações de URL"
|
msgstr "Visualizações de URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Habilitar visualizações de URL por padrão para membros da sala"
|
msgstr "Habilitar visualizações de URL por padrão para membros da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Habilitar visualizações de URL"
|
msgstr "Habilitar visualizações de URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "As visualizações de URL são ativadas por padrão nesta sala"
|
msgstr "As visualizações de URL são ativadas por padrão nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "As visualizações de URL são desativadas por padrão nesta sala"
|
msgstr "As visualizações de URL são desativadas por padrão nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5883,61 +5960,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "As visualizações de URL estão atualmente desativadas para a sua conta"
|
msgstr "As visualizações de URL estão atualmente desativadas para a sua conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Habilitar"
|
msgstr "Habilitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Espaços Oficiais para Pais"
|
msgstr "Espaços Oficiais para Pais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Canônico"
|
msgstr "Canônico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Torna pai canônico"
|
msgstr "Torna pai canônico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Remove pai"
|
msgstr "Remove pai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Esta sala não possui espaços oficias para pais."
|
msgstr "Esta sala não possui espaços oficias para pais."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Adicionar novo pai oficial"
|
msgstr "Adicionar novo pai oficial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
|
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Ver mensagens antigas..."
|
msgstr "Ver mensagens antigas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Ver nova sala..."
|
msgstr "Ver nova sala..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5965,20 +6060,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Restaurar para o padrão"
|
msgstr "Restaurar para o padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você precisa atualizar esta sala para uma versão mais recente para habilitar "
|
"Você precisa atualizar esta sala para uma versão mais recente para habilitar "
|
||||||
"esta configuração."
|
"esta configuração."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Segurança"
|
msgstr "Segurança"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6002,77 +6101,85 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Uma vez ativada, a criptografia não pode ser desativada."
|
msgstr "Uma vez ativada, a criptografia não pode ser desativada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Acesso"
|
msgstr "Acesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privado (somente por convite)"
|
msgstr "Privado (somente por convite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Somente pessoas convidadas podem entrar."
|
msgstr "Somente pessoas convidadas podem entrar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Membros do espaço"
|
msgstr "Membros do espaço"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Qualquer um no espaço selecionado pode encontrar e entrar."
|
msgstr "Qualquer um no espaço selecionado pode encontrar e entrar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Espaços selecionados"
|
msgstr "Espaços selecionados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Tem que bater"
|
msgstr "Tem que bater"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pessoas que não estão na sala precisam solicitar um convite para entrar na "
|
"Pessoas que não estão na sala precisam solicitar um convite para entrar na "
|
||||||
"sala."
|
"sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Pública"
|
msgstr "Pública"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Qualquer um pode encontrar e entrar."
|
msgstr "Qualquer um pode encontrar e entrar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens"
|
msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Qualquer um"
|
msgstr "Qualquer um"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
@@ -6080,13 +6187,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Qualquer pessoa, independentemente de ter aderido ou não, pode visualizar o "
|
"Qualquer pessoa, independentemente de ter aderido ou não, pode visualizar o "
|
||||||
"histórico."
|
"histórico."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Somente membros"
|
msgstr "Somente membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6095,13 +6202,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Todos os membros podem visualizar o histórico completo de mensagens, mesmo "
|
"Todos os membros podem visualizar o histórico completo de mensagens, mesmo "
|
||||||
"antes de entrarem."
|
"antes de entrarem."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Somente membros (mediante convite)"
|
msgstr "Somente membros (mediante convite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6111,13 +6218,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Novos membros podem visualizar o histórico de mensagens desde o momento em "
|
"Novos membros podem visualizar o histórico de mensagens desde o momento em "
|
||||||
"que foram convidados para a sala."
|
"que foram convidados para a sala."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Somente membros (desde que entraram)"
|
msgstr "Somente membros (desde que entraram)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6138,18 +6245,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações da sala"
|
msgstr "Configurações da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Geral"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Segurança"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6742,6 +6837,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Ver mensagens antigas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6758,6 +6863,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Última lida: %1"
|
msgstr "Última lida: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Ver nova sala..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6801,6 +6916,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 está digitando"
|
msgstr[0] "%2 está digitando"
|
||||||
msgstr[1] "%2 estão digitando"
|
msgstr[1] "%2 estão digitando"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "O link selecionado atualmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Segurança"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Configurar o NeoChat..."
|
#~ msgstr "Configurar o NeoChat..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
396
po/ru/neochat.po
396
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||||
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Найти друзей"
|
msgstr "Найти друзей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -542,7 +542,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Просмотреть комнаты"
|
msgstr "Просмотреть комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -613,12 +613,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "О KDE"
|
msgstr "О KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Текущая выбранная ссылка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1119,9 +1113,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Адрес сервера:"
|
msgstr "Адрес сервера:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "ОК"
|
msgstr "ОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1407,32 +1402,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Поиск друзей"
|
msgstr "Поиск друзей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Введите идентификатор пользователя"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Друзья"
|
msgstr "Друзья"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Поиск друзей…"
|
msgstr "Поиск друзей…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Введите текст, чтобы начать поиск друзей"
|
msgstr "Введите текст, чтобы начать поиск друзей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Не найдено ни одного совпадения"
|
msgstr "Не найдено ни одного совпадения"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Введите идентификатор пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3332,7 +3329,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Отправить приглашение"
|
msgstr "Отправить приглашение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4061,7 +4058,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Показать меню"
|
msgstr "Показать меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Поиск друзей"
|
msgstr "Поиск друзей"
|
||||||
@@ -4081,7 +4077,7 @@ msgstr "Сканировать QR-код"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Поиск"
|
msgstr "Поиск"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Просмотреть комнаты"
|
msgstr "Просмотреть комнаты"
|
||||||
@@ -4202,34 +4198,61 @@ msgstr "Уведомления отключены"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Настроить комнату"
|
msgstr "Настроить комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Поиск друзей"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Не найдено ни одного друга"
|
msgstr "Не найдено ни одного друга"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
|
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "Друзья ещё не были добавлены, нажмите ниже для их поиска."
|
msgstr "Друзья ещё не были добавлены, нажмите ниже для их поиска."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату"
|
msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Искать в каталоге комнат"
|
msgstr "Искать в каталоге комнат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Просмотреть комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Искать в каталоге друзей"
|
msgstr "Искать в каталоге друзей"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4358,7 +4381,7 @@ msgstr "Работа"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Сохранить"
|
msgstr "Сохранить"
|
||||||
@@ -4945,7 +4968,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Ключевое слово…"
|
msgstr "Ключевое слово…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Добавить ключевое слово"
|
msgstr "Добавить ключевое слово"
|
||||||
@@ -5578,7 +5601,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Экспорт ключей"
|
msgstr "Экспорт ключей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Общие"
|
msgstr "Общие"
|
||||||
@@ -5740,32 +5763,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Привилегированные пользователи"
|
msgstr "Привилегированные пользователи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Стандартные разрешения"
|
msgstr "Стандартные разрешения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Базовые разрешения"
|
msgstr "Базовые разрешения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Разрешения событий"
|
msgstr "Разрешения событий"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Тип событий…"
|
msgstr "Тип событий…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Добавить ключевое слово"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5847,83 +5887,121 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Подтвердить"
|
msgstr "Подтвердить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Общие"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Обновить изображение"
|
msgstr "Обновить изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Название:"
|
msgstr "Название:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Тема:"
|
msgstr "Тема:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Сохранить"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Псевдонимы"
|
msgstr "Псевдонимы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
|
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты"
|
msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Удалить псевдоним"
|
msgstr "Удалить псевдоним"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#новый_псевдоним:server.org"
|
msgstr "#новый_псевдоним:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Добавить псевдоним"
|
msgstr "Добавить псевдоним"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
msgstr "Предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников "
|
"По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников "
|
||||||
"комнаты"
|
"комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
"Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5933,61 +6011,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для вашей учётной записи в настоящее время отключён предпросмотр содержимого "
|
"Для вашей учётной записи в настоящее время отключён предпросмотр содержимого "
|
||||||
"по ссылкам"
|
"по ссылкам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Включить"
|
msgstr "Включить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Официальные родительские пространства"
|
msgstr "Официальные родительские пространства"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Каноничность"
|
msgstr "Каноничность"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Назначить каноническим родительским пространством"
|
msgstr "Назначить каноническим родительским пространством"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Удалить родительское пространство"
|
msgstr "Удалить родительское пространство"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств."
|
msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Добавить официальное родительское пространство"
|
msgstr "Добавить официальное родительское пространство"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
|
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
|
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Эта комната была заменена."
|
msgstr "Эта комната была заменена."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Посмотреть новую комнату…"
|
msgstr "Посмотреть новую комнату…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6015,20 +6111,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Вернуть значения по умолчанию"
|
msgstr "Вернуть значения по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы включить этот параметр, необходимо обновить комнату до более новой "
|
"Чтобы включить этот параметр, необходимо обновить комнату до более новой "
|
||||||
"версии."
|
"версии."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Безопасность"
|
msgstr "Безопасность"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6052,77 +6152,85 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "После включения шифрование уже нельзя будет отключить."
|
msgstr "После включения шифрование уже нельзя будет отключить."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Доступ"
|
msgstr "Доступ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Частная комната (только по приглашению)"
|
msgstr "Частная комната (только по приглашению)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Присоединиться к комнате возможно только по приглашению."
|
msgstr "Присоединиться к комнате возможно только по приглашению."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Участники пространства"
|
msgstr "Участники пространства"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Любой желающий в выбранных пространствах может найти и присоединиться."
|
msgstr "Любой желающий в выбранных пространствах может найти и присоединиться."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Выбор пространств"
|
msgstr "Выбор пространств"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Стук"
|
msgstr "Стук"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Людям, которые не находятся в комнате, необходимо запросить приглашение для "
|
"Людям, которые не находятся в комнате, необходимо запросить приглашение для "
|
||||||
"присоединения к ней."
|
"присоединения к ней."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Общедоступная"
|
msgstr "Общедоступная"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться."
|
msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Доступ к истории сообщений"
|
msgstr "Доступ к истории сообщений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Без ограничений"
|
msgstr "Без ограничений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
@@ -6130,13 +6238,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Любой желающий, независимо от того, присоединился он или нет, может "
|
"Любой желающий, независимо от того, присоединился он или нет, может "
|
||||||
"просматривать историю."
|
"просматривать историю."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Только для участников"
|
msgstr "Только для участников"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6145,13 +6253,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Все участники могут просматривать всю историю сообщений, даже до того, как "
|
"Все участники могут просматривать всю историю сообщений, даже до того, как "
|
||||||
"они присоединились."
|
"они присоединились."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Только для участников с момента приглашения"
|
msgstr "Только для участников с момента приглашения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6161,13 +6269,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Новые участники могут просматривать историю сообщений с того момента, как "
|
"Новые участники могут просматривать историю сообщений с того момента, как "
|
||||||
"они были приглашены в комнату."
|
"они были приглашены в комнату."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Только для участников (с момента присоединения)"
|
msgstr "Только для участников (с момента присоединения)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6188,19 +6296,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Параметры комнаты"
|
msgstr "Параметры комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Общие"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Безопасность"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6809,6 +6904,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6825,6 +6930,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1"
|
msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Эта комната была заменена."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Посмотреть новую комнату…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6870,6 +6985,17 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
|
|||||||
msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
|
msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
|
||||||
msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
|
msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Текущая выбранная ссылка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "ОК"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Безопасность"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Настроить NeoChat…"
|
#~ msgstr "Настроить NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
397
po/sa/neochat.po
397
po/sa/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
|
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "कक्षेषु अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
msgstr "कक्षेषु अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -620,12 +620,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "KDE विषये"
|
msgstr "KDE विषये"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "सम्प्रति चयनितः लिङ्कः"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
||||||
@@ -1133,9 +1127,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "सर्वर URL: 1.1."
|
msgstr "सर्वर URL: 1.1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "अस्तु"
|
msgstr "अस्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1424,32 +1419,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "भवतः मित्राणि अन्वेष्टुम्"
|
msgstr "भवतः मित्राणि अन्वेष्टुम्"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "एकं उपयोक्तृ-ID प्रविष्टं कुर्वन्तु"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "मित्राः"
|
msgstr "मित्राः"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "स्वमित्रान् अन्वेष्यताम्..."
|
msgstr "स्वमित्रान् अन्वेष्यताम्..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "मित्राणां अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविशतु"
|
msgstr "मित्राणां अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविशतु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "न मेलनं लब्धम्"
|
msgstr "न मेलनं लब्धम्"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "एकं उपयोक्तृ-ID प्रविष्टं कुर्वन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3353,7 +3350,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "निमन्त्रणं प्रेषयतु"
|
msgstr "निमन्त्रणं प्रेषयतु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4080,7 +4077,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "मेनू दर्शयतु"
|
msgstr "मेनू दर्शयतु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
|
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
|
||||||
@@ -4100,7 +4096,7 @@ msgstr "एकं QR कोडं स्कैन कुर्वन्तु"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "अन्वेषण"
|
msgstr "अन्वेषण"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "कक्ष्याः अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
msgstr "कक्ष्याः अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
||||||
@@ -4226,34 +4222,61 @@ msgstr "निःशब्दः कक्षः"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "कक्षं विन्यस्यताम्"
|
msgstr "कक्षं विन्यस्यताम्"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "न मित्राणि प्राप्तानि"
|
msgstr "न मित्राणि प्राप्तानि"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "न कक्ष्याः प्राप्ताः"
|
msgstr "न कक्ष्याः प्राप्ताः"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "भवता अद्यापि भवतः कश्चन मित्रः न योजितः, तान् अन्वेष्टुं अधः क्लिक् कुर्वन्तु।"
|
msgstr "भवता अद्यापि भवतः कश्चन मित्रः न योजितः, तान् अन्वेष्टुं अधः क्लिक् कुर्वन्तु।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "आरम्भार्थं केषुचित् कक्षेषु सम्मिलिताः भवन्तु"
|
msgstr "आरम्भार्थं केषुचित् कक्षेषु सम्मिलिताः भवन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "कक्षनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
msgstr "कक्षनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "कक्ष्याः अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "मित्रनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
msgstr "मित्रनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4386,7 +4409,7 @@ msgstr "कार्यम्"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "रक्ष्"
|
msgstr "रक्ष्"
|
||||||
@@ -4976,7 +4999,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "कीवर्ड..."
|
msgstr "कीवर्ड..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "कीवर्ड योजयतु"
|
msgstr "कीवर्ड योजयतु"
|
||||||
@@ -5605,7 +5628,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "निर्यात कुञ्जी"
|
msgstr "निर्यात कुञ्जी"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "सामान्य"
|
msgstr "सामान्य"
|
||||||
@@ -5767,32 +5790,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "समाभाष्:"
|
msgstr "समाभाष्:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "विशेषाधिकार प्राप्ताः उपयोक्तारः"
|
msgstr "विशेषाधिकार प्राप्ताः उपयोक्तारः"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुमतिः"
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुमतिः"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "मूलभूताः अनुमतिः"
|
msgstr "मूलभूताः अनुमतिः"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "घटनानुमतयः"
|
msgstr "घटनानुमतयः"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "घटनाप्रकारः..."
|
msgstr "घटनाप्रकारः..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "कीवर्ड योजयतु"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -5884,81 +5924,119 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "दृढी करोतु"
|
msgstr "दृढी करोतु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "सामान्य"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "अवतार अद्यतन करें"
|
msgstr "अवतार अद्यतन करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "नामः:"
|
msgstr "नामः:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "विषय:"
|
msgstr "विषय:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "रक्ष्"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "उपनाम"
|
msgstr "उपनाम"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "कोऽपि कैनोनिकल् उपनाम सेट् नास्ति"
|
msgstr "कोऽपि कैनोनिकल् उपनाम सेट् नास्ति"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "एतत् उपनामं कक्षस्य विहितं उपनामं कुरुत"
|
msgstr "एतत् उपनामं कक्षस्य विहितं उपनामं कुरुत"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "उपनाम विलोपयतु"
|
msgstr "उपनाम विलोपयतु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#नव_उपनाम:सर्वर.ऑर्ग"
|
msgstr "#नव_उपनाम:सर्वर.ऑर्ग"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "नूतनं उपनाम योजयन्तु"
|
msgstr "नूतनं उपनाम योजयन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL पूर्वावलोकनम्"
|
msgstr "URL पूर्वावलोकनम्"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "कक्षसदस्यानां कृते पूर्वनिर्धारितरूपेण URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
|
msgstr "कक्षसदस्यानां कृते पूर्वनिर्धारितरूपेण URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
|
msgstr "URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण सक्षमानि सन्ति"
|
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण सक्षमानि सन्ति"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
|
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -5967,61 +6045,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
|
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
|
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "कैनोनिकल"
|
msgstr "कैनोनिकल"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "कैननिकल मातापितरं कुरुत"
|
msgstr "कैननिकल मातापितरं कुरुत"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "मातापितरं निष्कासयन्तु"
|
msgstr "मातापितरं निष्कासयन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "अस्मिन् कक्षे आधिकारिकाः मातापितृस्थानानि नास्ति ।"
|
msgstr "अस्मिन् कक्षे आधिकारिकाः मातापितृस्थानानि नास्ति ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "नूतनं आधिकारिकं मातापितरं योजयन्तु"
|
msgstr "नूतनं आधिकारिकं मातापितरं योजयन्तु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
|
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..."
|
msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "अयं कक्षः प्रतिस्थापितः अस्ति।"
|
msgstr "अयं कक्षः प्रतिस्थापितः अस्ति।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "नूतनं कक्षं पश्यन्तु..."
|
msgstr "नूतनं कक्षं पश्यन्तु..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6052,18 +6147,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित"
|
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "एतत् सेटिङ्ग् सक्षमं कर्तुं भवद्भिः एतत् कक्षं नूतनतरसंस्करणे उन्नयनं कर्तव्यम् ।"
|
msgstr "एतत् सेटिङ्ग् सक्षमं कर्तुं भवद्भिः एतत् कक्षं नूतनतरसंस्करणे उन्नयनं कर्तव्यम् ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "सुरक्षा"
|
msgstr "सुरक्षा"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6091,100 +6191,108 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "एकवारं सक्षमं कृत्वा एन्क्रिप्शनं निष्क्रियं कर्तुं न शक्यते ।"
|
msgstr "एकवारं सक्षमं कृत्वा एन्क्रिप्शनं निष्क्रियं कर्तुं न शक्यते ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "अभिगमः"
|
msgstr "अभिगमः"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "निजी (केवलं आमन्त्रणम्)"
|
msgstr "निजी (केवलं आमन्त्रणम्)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "आमन्त्रिताः जनाः एव सम्मिलितुं शक्नुवन्ति।"
|
msgstr "आमन्त्रिताः जनाः एव सम्मिलितुं शक्नुवन्ति।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "अन्तरिक्ष सदस्य"
|
msgstr "अन्तरिक्ष सदस्य"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "चयनितस्थानेषु कोऽपि अन्वेष्टुं सम्मिलितुं च शक्नोति ।"
|
msgstr "चयनितस्थानेषु कोऽपि अन्वेष्टुं सम्मिलितुं च शक्नोति ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "रिक्तस्थानानि चिनोतु"
|
msgstr "रिक्तस्थानानि चिनोतु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "ठोकतु"
|
msgstr "ठोकतु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "कक्षे न सन्ति जनानां कक्षे सम्मिलितुं आमन्त्रणं याचयितुम् आवश्यकम्।"
|
msgstr "कक्षे न सन्ति जनानां कक्षे सम्मिलितुं आमन्त्रणं याचयितुम् आवश्यकम्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "सार्वजनिक"
|
msgstr "सार्वजनिक"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "कोऽपि अन्विष्य सम्मिलितुं शक्नोति।"
|
msgstr "कोऽपि अन्विष्य सम्मिलितुं शक्नोति।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "सन्देश इतिहास दृश्यता"
|
msgstr "सन्देश इतिहास दृश्यता"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "किमपि"
|
msgstr "किमपि"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "कोऽपि सम्मिलितः वा न वा इति न कृत्वा इतिहासं द्रष्टुं शक्नोति ।"
|
msgstr "कोऽपि सम्मिलितः वा न वा इति न कृत्वा इतिहासं द्रष्टुं शक्नोति ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "सदस्याः एव"
|
msgstr "सदस्याः एव"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr "सर्वे सदस्याः सम्पूर्णं सन्देश-इतिहासं द्रष्टुं शक्नुवन्ति, तेषां सम्मिलितस्य पूर्वमपि ।"
|
msgstr "सर्वे सदस्याः सम्पूर्णं सन्देश-इतिहासं द्रष्टुं शक्नुवन्ति, तेषां सम्मिलितस्य पूर्वमपि ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "सदस्याः एव (आमन्त्रणात्)"
|
msgstr "सदस्याः एव (आमन्त्रणात्)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6192,13 +6300,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr "नवीनसदस्याः कक्षे आमन्त्रितस्थानात् एव सन्देश-इतिहासम् द्रष्टुं शक्नुवन्ति ।"
|
msgstr "नवीनसदस्याः कक्षे आमन्त्रितस्थानात् एव सन्देश-इतिहासम् द्रष्टुं शक्नुवन्ति ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "सदस्याः एव (सहयोगात्)"
|
msgstr "सदस्याः एव (सहयोगात्)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6217,20 +6325,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "कक्षस्य सेटिंग्स्"
|
msgstr "कक्षस्य सेटिंग्स्"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "सामान्य"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "सुरक्षा"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6857,6 +6951,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", ९. "
|
msgstr ", ९. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6874,6 +6978,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "अन्तिमपठनं: %1"
|
msgstr "अन्तिमपठनं: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "अयं कक्षः प्रतिस्थापितः अस्ति।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "नूतनं कक्षं पश्यन्तु..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6917,6 +7031,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 टङ्कयति"
|
msgstr[0] "%2 टङ्कयति"
|
||||||
msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
|
msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "सम्प्रति चयनितः लिङ्कः"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "अस्तु"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "सुरक्षा"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "NeoChat विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
|
#~ msgstr "NeoChat विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
361
po/sk/neochat.po
361
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: KDE-SK\n"
|
"Language-Team: KDE-SK\n"
|
||||||
@@ -536,8 +536,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -641,12 +641,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Informácie o KDE"
|
msgstr "Informácie o KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||||
@@ -1163,10 +1157,11 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "URL serveru:"
|
msgstr "URL serveru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -1460,33 +1455,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Zadajte svoje Matrix ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Priatelia"
|
msgstr "Priatelia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Nič nenájdené"
|
msgstr "Nič nenájdené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Zadajte svoje Matrix ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3554,7 +3550,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:title"
|
#| msgctxt "@action:title"
|
||||||
#| msgid "Search"
|
#| msgid "Search"
|
||||||
@@ -4324,7 +4320,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Zobraziť ponuku"
|
msgstr "Zobraziť ponuku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4344,7 +4339,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Hľadať"
|
msgstr "Hľadať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
||||||
@@ -4474,36 +4469,58 @@ msgstr "Stlmený"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
|
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
|
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
|
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
|
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in room directory"
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
|
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4645,7 +4662,7 @@ msgstr "Práca"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Uložiť"
|
msgstr "Uložiť"
|
||||||
@@ -5275,7 +5292,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Kľúčové slovo"
|
msgstr "Kľúčové slovo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5978,7 +5995,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Všeobecné"
|
msgstr "Všeobecné"
|
||||||
@@ -6152,32 +6169,46 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgstr "Základné oprávnenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Základné oprávnenia"
|
msgstr "Základné oprávnenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgstr "Práva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Typ udalosti"
|
msgstr "Typ udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
|
#| msgid "Delete"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Vymazať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6269,88 +6300,120 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Potvrdiť"
|
msgstr "Potvrdiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Všeobecné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||||
#| msgid "updated their avatar"
|
#| msgid "updated their avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "aktualizovali avatara"
|
msgstr "aktualizovali avatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Meno:"
|
msgstr "Meno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Téma:"
|
msgstr "Téma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Uložiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Aliasy"
|
msgstr "Aliasy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "cleared the room main alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Delete"
|
#| msgid "Delete"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Vymazať"
|
msgstr "Vymazať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Pridať nový alias"
|
msgstr "Pridať nový alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Náhľady odkazov"
|
msgstr "Náhľady odkazov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Povoliť náhľady odkazov"
|
msgstr "Povoliť náhľady odkazov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
@@ -6359,67 +6422,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vytvoriť miestnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Canonical Alias:"
|
#| msgid "Canonical Alias:"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanonický alias:"
|
msgstr "Kanonický alias:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Upraviť správu"
|
msgstr "Upraviť správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
|
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See older messages..."
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Zobraziť staršie správy"
|
msgstr "Zobraziť staršie správy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room..."
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
|
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6450,18 +6525,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Predvolené systémom"
|
msgstr "Predvolené systémom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Security"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Bezpečnosť"
|
msgstr "Bezpečnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
@@ -6488,105 +6566,109 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Prístup"
|
msgstr "Prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Členovia"
|
msgstr "Členovia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Select All"
|
#| msgid "Select All"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Vybrať všetko"
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "knocked"
|
#| msgid "knocked"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "zaklopal"
|
msgstr "zaklopal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Verejné"
|
msgstr "Verejné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Členovia"
|
msgstr "Členovia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6594,13 +6676,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6621,20 +6703,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia miestnosti"
|
msgstr "Nastavenia miestnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Všeobecné"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Security"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Bezpečnosť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -7281,6 +7349,17 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages..."
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Zobraziť staršie správy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7298,6 +7377,17 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Naposledy prečítané: %1"
|
msgstr "Naposledy prečítané: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room..."
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7342,6 +7432,13 @@ msgstr[0] "%2 píše"
|
|||||||
msgstr[1] "%2 píšu"
|
msgstr[1] "%2 píšu"
|
||||||
msgstr[2] "%2 píšu"
|
msgstr[2] "%2 píšu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bezpečnosť"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
#~| msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
@@ -7538,12 +7635,6 @@ msgstr[2] "%2 píšu"
|
|||||||
#~ msgid "Show QR code"
|
#~ msgid "Show QR code"
|
||||||
#~ msgstr "Zobraziť QR kód"
|
#~ msgstr "Zobraziť QR kód"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Ignore this user"
|
|
||||||
#~ msgctxt "@title"
|
|
||||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Show notifications"
|
#~| msgid "Show notifications"
|
||||||
#~ msgid "Notification State"
|
#~ msgid "Notification State"
|
||||||
|
|||||||
416
po/sl/neochat.po
416
po/sl/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 08:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 06:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
@@ -508,8 +508,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
|
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Razišči sobe"
|
msgstr "Razišči sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -605,12 +605,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "O KDE"
|
msgstr "O KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Trenutno izbrana povezava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -691,16 +685,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "Prejet zahtevek verifikacije ključa iz naprave **%1**"
|
msgstr "Prejet zahtevek verifikacije ključa iz naprave **%1**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "Čakanje na verifikacijo druge stranke."
|
msgstr "Čakanje na pošiljanje ključev druge stranke."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "Čakanje na verifikacijo druge stranke."
|
msgstr "Čakanje na drugo stranko za potrditev naših ključev."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -885,11 +877,10 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr "Možnost %1:"
|
msgstr "Možnost %1:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter option"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "Vnesi možnost"
|
msgstr "Vnesite možnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1016,7 +1007,7 @@ msgstr "Prezri"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1086,9 +1077,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Strežnikov naslov URL:"
|
msgstr "Strežnikov naslov URL:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "V redu"
|
msgstr "V redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1364,32 +1356,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
|
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Vnesite določilnik uporabnika (ID)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Prijatelji"
|
msgstr "Prijatelji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Poiščite svoje prijatelje …"
|
msgstr "Poiščite svoje prijatelje …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja vaših prijateljev"
|
msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja vaših prijateljev"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
|
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Vnesite določilnik uporabnika (ID)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -2013,11 +2007,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "Presledki"
|
msgstr "Presledki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "Zmogljivosti strežnika"
|
msgstr "Obvestila strežnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3285,7 +3278,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Pošlji povabilo"
|
msgstr "Pošlji povabilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4011,7 +4004,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Prikaži meni"
|
msgstr "Prikaži meni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
|
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
|
||||||
@@ -4031,7 +4023,7 @@ msgstr "Skeniraj kodo QR"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Išči"
|
msgstr "Išči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Razišči sobe"
|
msgstr "Razišči sobe"
|
||||||
@@ -4149,36 +4141,63 @@ msgstr "Utišana soba"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Nastavi sobo"
|
msgstr "Nastavi sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Ni najti nobenega prijatelja"
|
msgstr "Ni najti nobenega prijatelja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti"
|
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih "
|
"Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih "
|
||||||
"poiščete."
|
"poiščete."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek"
|
msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Poišči v imeniku sob"
|
msgstr "Poišči v imeniku sob"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Razišči sobe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Poišči v imeniku prijateljev"
|
msgstr "Poišči v imeniku prijateljev"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4306,7 +4325,7 @@ msgstr "Delo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Shrani"
|
msgstr "Shrani"
|
||||||
@@ -4886,7 +4905,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Ključna beseda …"
|
msgstr "Ključna beseda …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Dodaj ključno besedo"
|
msgstr "Dodaj ključno besedo"
|
||||||
@@ -5511,7 +5530,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Izvozi ključe"
|
msgstr "Izvozi ključe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Splošno"
|
msgstr "Splošno"
|
||||||
@@ -5673,32 +5692,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Uporabniki s prednostjo"
|
msgstr "Uporabniki s prednostjo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Privzeta dovoljenja"
|
msgstr "Privzeta dovoljenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Osnovna dovoljenja"
|
msgstr "Osnovna dovoljenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Dovoljenja dogodkov"
|
msgstr "Dovoljenja dogodkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Vrsta dogodka…"
|
msgstr "Vrsta dogodka…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj ključno besedo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5780,79 +5816,116 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Potrdi"
|
msgstr "Potrdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Splošno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Posodobil avatar"
|
msgstr "Posodobil avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Ime:"
|
msgstr "Ime:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Tema:"
|
msgstr "Tema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Shrani"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Vzdevki"
|
msgstr "Vzdevki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Ni nastavljenega kanoničnega vzdevka"
|
msgstr "Ni nastavljenega kanoničnega vzdevka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Nastavi ta vzdevek kot kanonični vzdevek sobe"
|
msgstr "Nastavi ta vzdevek kot kanonični vzdevek sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Zbriši vzdevek"
|
msgstr "Zbriši vzdevek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Dodaj novi vzdevek"
|
msgstr "Dodaj novi vzdevek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Predogledi URL"
|
msgstr "Predogledi URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Privzeto omogoči predoglede URL za člane sobe"
|
msgstr "Privzeto omogoči predoglede URL za člane sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Omogoči predoglede URL"
|
msgstr "Omogoči predoglede URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Predogledi URL so privzeto omogočeni v tej sobi"
|
msgstr "Predogledi URL so privzeto omogočeni v tej sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi"
|
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5860,60 +5933,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni za vaš račun"
|
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni za vaš račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Omogoči"
|
msgstr "Omogoči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Uradni nadrejeni prostori"
|
msgstr "Uradni nadrejeni prostori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanonični"
|
msgstr "Kanonični"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Naredi kanonično nadrejenega"
|
msgstr "Naredi kanonično nadrejenega"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Odstrani nadrejenega"
|
msgstr "Odstrani nadrejenega"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov."
|
msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega"
|
msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
|
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
|
msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
|
msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Prikaži novo sobo …"
|
msgstr "Prikaži novo sobo …"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5941,19 +6032,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Ponastavi na privzeto"
|
msgstr "Ponastavi na privzeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Da bi omogočili to nastavitev, morate posodobiti to sobo na novo različico."
|
"Da bi omogočili to nastavitev, morate posodobiti to sobo na novo različico."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Varnost"
|
msgstr "Varnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5977,89 +6072,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Ko je enkrat omogočeno, šifriranja ni mogoče onemogočiti."
|
msgstr "Ko je enkrat omogočeno, šifriranja ni mogoče onemogočiti."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Dostop"
|
msgstr "Dostop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Zasebno (samo s povabilom)"
|
msgstr "Zasebno (samo s povabilom)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Samo povabljenci se lahko pridružijo."
|
msgstr "Samo povabljenci se lahko pridružijo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Člani prostora"
|
msgstr "Člani prostora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Vsak v izbranih prostorih lahko najde in se pridruži."
|
msgstr "Vsak v izbranih prostorih lahko najde in se pridruži."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Izberi prostore"
|
msgstr "Izberi prostore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Potrkaj"
|
msgstr "Potrkaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Osebe, ki niso v sobi potrebujejo zahtevek za povabilo, da se pridružijo "
|
"Osebe, ki niso v sobi potrebujejo zahtevek za povabilo, da se pridružijo "
|
||||||
"sobi."
|
"sobi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Javno"
|
msgstr "Javno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži."
|
msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Vidnost zgodovine sporočil"
|
msgstr "Vidnost zgodovine sporočil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Kdorkoli"
|
msgstr "Kdorkoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Kdorkoli ne glede na pridruževanje si lahko ogleduje zgodovino."
|
msgstr "Kdorkoli ne glede na pridruževanje si lahko ogleduje zgodovino."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Samo člani"
|
msgstr "Samo člani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6068,13 +6171,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vsi člani lahko vidijo celotno zgodovino sporočil tudi tista pred "
|
"Vsi člani lahko vidijo celotno zgodovino sporočil tudi tista pred "
|
||||||
"pridružitvijo."
|
"pridružitvijo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Samo člani (od povabila)"
|
msgstr "Samo člani (od povabila)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6084,13 +6187,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Novi člani lahko vidijo zgodovino sporočil od trenutka, ko so bili "
|
"Novi člani lahko vidijo zgodovino sporočil od trenutka, ko so bili "
|
||||||
"povabljeni v sobo."
|
"povabljeni v sobo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Samo člani (od pridružitve)"
|
msgstr "Samo člani (od pridružitve)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6111,18 +6214,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve sobe"
|
msgstr "Nastavitve sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Splošno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Varnost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6720,6 +6811,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6736,6 +6837,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Nazadnje prebrano: %1"
|
msgstr "Nazadnje prebrano: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Prikaži novo sobo …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6778,6 +6889,17 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
|
|||||||
msgstr[2] "%2 tipkata"
|
msgstr[2] "%2 tipkata"
|
||||||
msgstr[3] "%2 tipkajo"
|
msgstr[3] "%2 tipkajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Trenutno izbrana povezava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "V redu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Varnost"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Konfiguriraj NeoChat…"
|
#~ msgstr "Konfiguriraj NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
414
po/sv/neochat.po
414
po/sv/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 07:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 12:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@@ -502,8 +502,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Utforska rum"
|
msgstr "Utforska rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -599,12 +599,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Om KDE"
|
msgstr "Om KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Länken som för närvarande är vald"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -685,16 +679,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "Inkommande begäran om nyckelverifikation från enhet **%1**"
|
msgstr "Inkommande begäran om nyckelverifikation från enhet **%1**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "Väntar på att andra sidan ska verifiera."
|
msgstr "Väntar på att andra sidan ska skicka oss nycklar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "Väntar på att andra sidan ska verifiera."
|
msgstr "Väntar på att andra sidan ska bekräfta våra nycklar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -879,8 +871,7 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr "Alternativ %1:"
|
msgstr "Alternativ %1:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter option"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "Ange alternativ"
|
msgstr "Ange alternativ"
|
||||||
@@ -1010,7 +1001,7 @@ msgstr "Ignorera"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1080,9 +1071,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Serverwebbadress:"
|
msgstr "Serverwebbadress:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1356,32 +1348,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Ange en användaridentifikation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Vänner"
|
msgstr "Vänner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Sök efter dina vänner…"
|
msgstr "Sök efter dina vänner…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Skriv in text för att börja söka efter dina vänner"
|
msgstr "Skriv in text för att börja söka efter dina vänner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Inga träffar hittades"
|
msgstr "Inga träffar hittades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Ange en användaridentifikation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -2001,11 +1995,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "Utrymmen"
|
msgstr "Utrymmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "Serverfunktioner"
|
msgstr "Serverunderrättelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3274,7 +3267,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Skicka inbjudan"
|
msgstr "Skicka inbjudan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3993,7 +3986,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Visa meny"
|
msgstr "Visa meny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
||||||
@@ -4013,7 +4005,7 @@ msgstr "Läs av en QR-kod"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Sök"
|
msgstr "Sök"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Utforska rum"
|
msgstr "Utforska rum"
|
||||||
@@ -4131,36 +4123,63 @@ msgstr "Tystat rum"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Anpassa rum"
|
msgstr "Anpassa rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Sök efter dina vänner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Inga vänner hittades"
|
msgstr "Inga vänner hittades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Inga rum hittades"
|
msgstr "Inga rum hittades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du har inte lagt till någon av dina vänner ännu, klicka nedan för att söka "
|
"Du har inte lagt till någon av dina vänner ännu, klicka nedan för att söka "
|
||||||
"efter dem."
|
"efter dem."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Gå med i några rum för att komma igång"
|
msgstr "Gå med i några rum för att komma igång"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Sök i rumkatalog"
|
msgstr "Sök i rumkatalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Utforska rum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Sök i vänkatalog"
|
msgstr "Sök i vänkatalog"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4286,7 +4305,7 @@ msgstr "Arbete"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Spara"
|
msgstr "Spara"
|
||||||
@@ -4866,7 +4885,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Nyckelord…"
|
msgstr "Nyckelord…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Lägg till nyckelord"
|
msgstr "Lägg till nyckelord"
|
||||||
@@ -5492,7 +5511,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Exportera nycklar"
|
msgstr "Exportera nycklar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Allmänt"
|
msgstr "Allmänt"
|
||||||
@@ -5654,32 +5673,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Privilegierade användare"
|
msgstr "Privilegierade användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Normala rättigheter"
|
msgstr "Normala rättigheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Grundrättigheter"
|
msgstr "Grundrättigheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Händelserättigheter"
|
msgstr "Händelserättigheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Händelsetyp…"
|
msgstr "Händelsetyp…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Lägg till nyckelord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5761,81 +5797,118 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Bekräfta"
|
msgstr "Bekräfta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Allmänt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "uppdaterade avatar"
|
msgstr "uppdaterade avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Namn:"
|
msgstr "Namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Ämne:"
|
msgstr "Ämne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Spara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Alias"
|
msgstr "Alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Inget normalt alias angivet"
|
msgstr "Inget normalt alias angivet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Gör detta alias till rummets normala alias"
|
msgstr "Gör detta alias till rummets normala alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Ta bort alias"
|
msgstr "Ta bort alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#nytt_alias:server.org"
|
msgstr "#nytt_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Lägg till nytt alias"
|
msgstr "Lägg till nytt alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser"
|
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser som förval för rumsmedlemmar"
|
"Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser som förval för rumsmedlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser"
|
msgstr "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är aktiverade i rummet som förval"
|
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är aktiverade i rummet som förval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval"
|
"Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5843,60 +5916,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade för ditt konto"
|
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade för ditt konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Aktivera"
|
msgstr "Aktivera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Officiella överliggande utrymmen"
|
msgstr "Officiella överliggande utrymmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Kanoniskt"
|
msgstr "Kanoniskt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Skapa kanoniskt överliggande objekt"
|
msgstr "Skapa kanoniskt överliggande objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Ta bort överliggande objekt"
|
msgstr "Ta bort överliggande objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Rummet har inga officiella överliggande utrymmen."
|
msgstr "Rummet har inga officiella överliggande utrymmen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Lägg till nytt officiellt överliggande objekt"
|
msgstr "Lägg till nytt officiellt överliggande objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
|
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Visa äldre meddelanden..."
|
msgstr "Visa äldre meddelanden..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Rummet har ersatts."
|
msgstr "Rummet har ersatts."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Visa nytt rum…"
|
msgstr "Visa nytt rum…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5924,20 +6015,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Återställ till standardvärde"
|
msgstr "Återställ till standardvärde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du måste uppgradera rummet till en nyare version för att aktivera "
|
"Du måste uppgradera rummet till en nyare version för att aktivera "
|
||||||
"inställningen."
|
"inställningen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Säkerhet"
|
msgstr "Säkerhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5961,89 +6056,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "När det väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras."
|
msgstr "När det väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Åtkomst"
|
msgstr "Åtkomst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Privat (endast inbjudan)"
|
msgstr "Privat (endast inbjudan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Bara inbjudna kan gå med."
|
msgstr "Bara inbjudna kan gå med."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Utrymmesmedlemmar"
|
msgstr "Utrymmesmedlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Vem som helst i de valda utrymmena kan hitta dem och gå med."
|
msgstr "Vem som helst i de valda utrymmena kan hitta dem och gå med."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Välj utrymmen"
|
msgstr "Välj utrymmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "knackning"
|
msgstr "knackning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Personer som inte är i rummet måste fråga efter en inbjudan om att gå med i "
|
"Personer som inte är i rummet måste fråga efter en inbjudan om att gå med i "
|
||||||
"rummet."
|
"rummet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Öppen"
|
msgstr "Öppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Alla kan hitta och gå med."
|
msgstr "Alla kan hitta och gå med."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Synlighet för rummets historik"
|
msgstr "Synlighet för rummets historik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Vem som helst"
|
msgstr "Vem som helst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Vem som helst, oberoende om de har gått med, kan se historik."
|
msgstr "Vem som helst, oberoende om de har gått med, kan se historik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Enbart medlemmar"
|
msgstr "Enbart medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6051,13 +6154,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alla medlemmar kan se hela meddelandehistoriken, även innan de gått med."
|
"Alla medlemmar kan se hela meddelandehistoriken, även innan de gått med."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Enbart medlemmar (efter inbjudan)"
|
msgstr "Enbart medlemmar (efter inbjudan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6067,13 +6170,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då de bjöds in i "
|
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då de bjöds in i "
|
||||||
"rummet."
|
"rummet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Enbart medlemmar (sedan de gått med)"
|
msgstr "Enbart medlemmar (sedan de gått med)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6094,18 +6197,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Rumsinställningar"
|
msgstr "Rumsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Allmänt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Säkerhet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6703,6 +6794,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Visa äldre meddelanden..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6719,6 +6820,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Senast läst: %1"
|
msgstr "Senast läst: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Rummet har ersatts."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Visa nytt rum…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6760,6 +6871,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 skriver"
|
msgstr[0] "%2 skriver"
|
||||||
msgstr[1] "%2 skriver"
|
msgstr[1] "%2 skriver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Länken som för närvarande är vald"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Säkerhet"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Anpassa NeoChat…"
|
#~ msgstr "Anpassa NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
396
po/ta/neochat.po
396
po/ta/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:12+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:12+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -507,8 +507,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
|
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவு"
|
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -606,12 +606,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி"
|
msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
|
||||||
@@ -1119,9 +1113,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "சேவையக முகவரி:"
|
msgstr "சேவையக முகவரி:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "சரி"
|
msgstr "சரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1409,32 +1404,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடிப்பது"
|
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடிப்பது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "பயனர் அடையாளத்தை உள்ளிடவும்"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "நண்பர்கள்"
|
msgstr "நண்பர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "உங்கள் நண்பர்களைக் கண்டுபிடியுங்கள்…"
|
msgstr "உங்கள் நண்பர்களைக் கண்டுபிடியுங்கள்…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "நண்பர்களைத் தேடுவதற்கு எதையாவது உள்ளிடுங்கள்"
|
msgstr "நண்பர்களைத் தேடுவதற்கு எதையாவது உள்ளிடுங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "யாரும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
msgstr "யாரும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "பயனர் அடையாளத்தை உள்ளிடவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3350,7 +3347,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "வரவழை"
|
msgstr "வரவழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4075,7 +4072,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
|
msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
|
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
|
||||||
@@ -4095,7 +4091,7 @@ msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "தேடு"
|
msgstr "தேடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
|
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
|
||||||
@@ -4219,35 +4215,62 @@ msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "அரங்கை அமை"
|
msgstr "அரங்கை அமை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "நண்பர்கள் யாரும் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "நண்பர்கள் யாரும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"உங்கள் நண்பர்களை நீங்கள் இன்னம் சேர்க்கவில்லை. அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க கீழே கிளிக் செய்யவும்."
|
"உங்கள் நண்பர்களை நீங்கள் இன்னம் சேர்க்கவில்லை. அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க கீழே கிளிக் செய்யவும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்"
|
msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
|
msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
|
msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4379,7 +4402,7 @@ msgstr "வேலை"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "சேமி"
|
msgstr "சேமி"
|
||||||
@@ -4962,7 +4985,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "முதன்மைச்சொல்…"
|
msgstr "முதன்மைச்சொல்…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்"
|
msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்"
|
||||||
@@ -5594,7 +5617,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்"
|
msgstr "சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "பொதுவானவை"
|
msgstr "பொதுவானவை"
|
||||||
@@ -5756,32 +5779,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "சிறப்புரிமையுடைய பயனர்கள்"
|
msgstr "சிறப்புரிமையுடைய பயனர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "இயல்பிருப்பு அனுமதிகள்"
|
msgstr "இயல்பிருப்பு அனுமதிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "அடிப்படை அனுமதிகள்"
|
msgstr "அடிப்படை அனுமதிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "நிகழ்வு அனுமதிகள்"
|
msgstr "நிகழ்வு அனுமதிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "நிகழ்வு வகை…"
|
msgstr "நிகழ்வு வகை…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -5873,81 +5913,119 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "உறுதிசெய்"
|
msgstr "உறுதிசெய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "பொதுவானவை"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "சின்னத்தை மாற்று"
|
msgstr "சின்னத்தை மாற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "பெயர்:"
|
msgstr "பெயர்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Topic:"
|
#| msgid "Topic:"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "தலைப்பு:"
|
msgstr "தலைப்பு:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "சேமி"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்"
|
msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
|
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு"
|
msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு"
|
msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்"
|
msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்"
|
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
|
msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
|
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது"
|
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5955,61 +6033,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "உங்கள் கணக்கில் முகவரி முன்னோட்டங்கள் முடக்கப்பட்டுள்ளன"
|
msgstr "உங்கள் கணக்கில் முகவரி முன்னோட்டங்கள் முடக்கப்பட்டுள்ளன"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "இயக்கு"
|
msgstr "இயக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்"
|
msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "செந்தரம்"
|
msgstr "செந்தரம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "செந்தர தாயாக்கு"
|
msgstr "செந்தர தாயாக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "தாயை நீக்கு"
|
msgstr "தாயை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை."
|
msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்"
|
msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
|
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
|
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
|
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6037,18 +6133,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "இயல்பிருப்பை மீட்டமை"
|
msgstr "இயல்பிருப்பை மீட்டமை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "இத்தேர்வை பயன்படுத்த இவ்வரங்கை புதிய பதிப்புக்குப் புதுப்பிக்க வேண்டும்."
|
msgstr "இத்தேர்வை பயன்படுத்த இவ்வரங்கை புதிய பதிப்புக்குப் புதுப்பிக்க வேண்டும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6076,101 +6176,109 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கியபின் அதை முடக்க முடியாது."
|
msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கியபின் அதை முடக்க முடியாது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "அணுகல்"
|
msgstr "அணுகல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "அந்தரங்கமானது (வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்)"
|
msgstr "அந்தரங்கமானது (வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்தான் சேர முடியும்."
|
msgstr "வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்தான் சேர முடியும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
|
msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இடங்களிலுள்ள அனைவரும் கண்டுபிடித்து சேரலாம்."
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இடங்களிலுள்ள அனைவரும் கண்டுபிடித்து சேரலாம்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "இடங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
msgstr "இடங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "knocked"
|
#| msgid "knocked"
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "தட்டு"
|
msgstr "தட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "அரங்கில் இல்லாதோர், அதில் சேர முதலில் ஓர் வரவழைப்பைக் கோர வேண்டும்."
|
msgstr "அரங்கில் இல்லாதோர், அதில் சேர முதலில் ஓர் வரவழைப்பைக் கோர வேண்டும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "பொதுவானது"
|
msgstr "பொதுவானது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்"
|
msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "செய்தி வரலாற்றை பார்க்கக்கூடியவர்கள்"
|
msgstr "செய்தி வரலாற்றை பார்க்கக்கூடியவர்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "எவரேனும்"
|
msgstr "எவரேனும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "இவ்வரங்கில் சேராதவர்களால்கூட வரலாற்றைப் பார்க்க முடியும்."
|
msgstr "இவ்வரங்கில் சேராதவர்களால்கூட வரலாற்றைப் பார்க்க முடியும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும்"
|
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr "அனைத்து உறுப்பினர்களும் வரலாற்றை பார்க்கலாம் (சேர்ந்ததற்கு முந்தையதையும்)."
|
msgstr "அனைத்து உறுப்பினர்களும் வரலாற்றை பார்க்கலாம் (சேர்ந்ததற்கு முந்தையதையும்)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பிந்தயவற்றை)"
|
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பிந்தயவற்றை)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6180,13 +6288,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் "
|
"புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் "
|
||||||
"பார்க்கலாம்."
|
"பார்க்கலாம்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (சேர்ந்ததற்கு பிந்தயவற்றை)"
|
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (சேர்ந்ததற்கு பிந்தயவற்றை)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6206,19 +6314,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "பொதுவானவை"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "பாதுகாப்பு"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6843,6 +6938,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6860,6 +6965,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "கடைசியாக படித்தது: %1"
|
msgstr "கடைசியாக படித்தது: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6903,6 +7018,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
|
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
|
||||||
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
|
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "சரி"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "பாதுகாப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "நியோச்சாட்டை அமை…"
|
#~ msgstr "நியோச்சாட்டை அமை…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||||
@@ -523,8 +523,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -552,7 +552,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -628,12 +628,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||||
@@ -1133,8 +1127,8 @@ msgstr "nasin URL ilo:"
|
|||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "o ni"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1426,34 +1420,35 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "o pana e nimi sina pi ilo Matrix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "o pana e nimi sina pi ilo Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3398,7 +3393,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4167,7 +4162,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4187,7 +4181,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4313,35 +4307,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4475,7 +4489,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "o awen sona"
|
msgstr "o awen sona"
|
||||||
@@ -5069,7 +5083,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5723,7 +5737,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -5888,32 +5902,45 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "nimi len:"
|
msgstr "nimi len:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Room Name"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "nimi tomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
@@ -6003,83 +6030,110 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "o ante e lawa"
|
msgstr "o ante e lawa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Room Name"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "nimi tomo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Name:"
|
#| msgid "Name:"
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "nimi:"
|
msgstr "nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Topic"
|
#| msgid "Room Topic"
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "nasin tomo"
|
msgstr "nasin tomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "o awen sona"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||||
#| msgid "Delete"
|
#| msgid "Delete"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "o weka"
|
msgstr "o weka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -6087,64 +6141,76 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "menu"
|
||||||
|
#| msgid "New Group…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "o lon e tomo kulupu sin…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomProfile.qml:29
|
#: src/settings/RoomProfile.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -6171,18 +6237,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6207,101 +6275,105 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Create a Room"
|
#| msgid "Create a Room"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6309,13 +6381,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6335,19 +6407,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "nimi tomo"
|
msgstr "nimi tomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "Room Name"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "nimi tomo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6986,6 +7045,17 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -7003,6 +7073,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -7047,6 +7127,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "o ni"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
#~| msgid "Configure NeoChat..."
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
@@ -7153,12 +7237,6 @@ msgstr[3] ""
|
|||||||
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
||||||
#~ msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
#~ msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Ignore this user"
|
|
||||||
#~ msgctxt "@title"
|
|
||||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
|
||||||
#~ msgstr "o len e jan ni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Room Name"
|
#~| msgid "Room Name"
|
||||||
#~ msgctxt "@title"
|
#~ msgctxt "@title"
|
||||||
|
|||||||
392
po/tr/neochat.po
392
po/tr/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 20:30+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 20:30+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -506,8 +506,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
|
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Odaları Keşfet"
|
msgstr "Odaları Keşfet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -603,12 +603,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "KDE Hakkında"
|
msgstr "KDE Hakkında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Şu anda seçili bağlantı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1084,9 +1078,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Sunucu URL’si:"
|
msgstr "Sunucu URL’si:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Tamam"
|
msgstr "Tamam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1359,32 +1354,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
|
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Kullanıcı kimliği gir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Arkadaşlar"
|
msgstr "Arkadaşlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Arkadaşlarını Bul…"
|
msgstr "Arkadaşlarını Bul…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Arkadaşlarını aramaya başlamak için metin gir"
|
msgstr "Arkadaşlarını aramaya başlamak için metin gir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Eşleşme bulunamadı"
|
msgstr "Eşleşme bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Kullanıcı kimliği gir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3280,7 +3277,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Davet Gönder"
|
msgstr "Davet Gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3995,7 +3992,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Menüyü göster"
|
msgstr "Menüyü göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
|
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
|
||||||
@@ -4015,7 +4011,7 @@ msgstr "Kare Kod Tara"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Ara"
|
msgstr "Ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Odaları Keşfet"
|
msgstr "Odaları Keşfet"
|
||||||
@@ -4133,36 +4129,63 @@ msgstr "Sessize alınmış oda"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Odayı yapılandır"
|
msgstr "Odayı yapılandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Arkadaş bulunamadı"
|
msgstr "Arkadaş bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Oda bulunamadı"
|
msgstr "Oda bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Henüz hiçbir arkadaşınızı eklemediniz; onları aramak için aşağıdaki düğmeye "
|
"Henüz hiçbir arkadaşınızı eklemediniz; onları aramak için aşağıdaki düğmeye "
|
||||||
"tıklayın."
|
"tıklayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Başlamak için odalara katılın"
|
msgstr "Başlamak için odalara katılın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Oda Dizininde Ara"
|
msgstr "Oda Dizininde Ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Odaları Keşfet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Arkadaş Dizininde Ara"
|
msgstr "Arkadaş Dizininde Ara"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4288,7 +4311,7 @@ msgstr "İş"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Kaydet"
|
msgstr "Kaydet"
|
||||||
@@ -4870,7 +4893,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Anahtar sözcük…"
|
msgstr "Anahtar sözcük…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Anahtar sözcük ekle"
|
msgstr "Anahtar sözcük ekle"
|
||||||
@@ -5496,7 +5519,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Anahtarları Dışa Aktar"
|
msgstr "Anahtarları Dışa Aktar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Genel"
|
msgstr "Genel"
|
||||||
@@ -5658,32 +5681,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Parola:"
|
msgstr "Parola:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Ayrıcalıklı Kullanıcılar"
|
msgstr "Ayrıcalıklı Kullanıcılar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Öntanımlı izinler"
|
msgstr "Öntanımlı izinler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Temel izinler"
|
msgstr "Temel izinler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Olay izinleri"
|
msgstr "Olay izinleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Olay Türü…"
|
msgstr "Olay Türü…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Anahtar sözcük ekle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5765,79 +5805,116 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Onayla"
|
msgstr "Onayla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Genel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Avatarı güncelle"
|
msgstr "Avatarı güncelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Ad:"
|
msgstr "Ad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Konu:"
|
msgstr "Konu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Armalar"
|
msgstr "Armalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Resmi arma ayarlanmamış"
|
msgstr "Resmi arma ayarlanmamış"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Bu armayı, odanın resmi arması yap"
|
msgstr "Bu armayı, odanın resmi arması yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Armayı sil"
|
msgstr "Armayı sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#yeni_arma:sunucu.org"
|
msgstr "#yeni_arma:sunucu.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Yeni arma ekle"
|
msgstr "Yeni arma ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL Önizlemeleri"
|
msgstr "URL Önizlemeleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir"
|
msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir"
|
msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin"
|
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "Bu odadaki URL önizlemeleri öntanımlı olarak devre dışı"
|
msgstr "Bu odadaki URL önizlemeleri öntanımlı olarak devre dışı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5845,60 +5922,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Hesabınız için URL önizlemeleri şu anda devre dışı"
|
msgstr "Hesabınız için URL önizlemeleri şu anda devre dışı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Etkinleştir"
|
msgstr "Etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Resmi Üst Alanlar"
|
msgstr "Resmi Üst Alanlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Resmi"
|
msgstr "Resmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Resmî Üst Öge Yap"
|
msgstr "Resmî Üst Öge Yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Üst ögeyi kaldır"
|
msgstr "Üst ögeyi kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok."
|
msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle"
|
msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
|
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Daha eski iletileri gör…"
|
msgstr "Daha eski iletileri gör…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
|
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Yeni odayı gör…"
|
msgstr "Yeni odayı gör…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5926,20 +6021,24 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
|
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu ayarı etkinleştirmek için odayı daha yeni bir sürüme yükseltmeniz "
|
"Bu ayarı etkinleştirmek için odayı daha yeni bir sürüme yükseltmeniz "
|
||||||
"gerekiyor."
|
"gerekiyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Güvenlik"
|
msgstr "Güvenlik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5963,89 +6062,97 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Etkinleştirildiğinde, şifreleme devre dışı bırakılamaz."
|
msgstr "Etkinleştirildiğinde, şifreleme devre dışı bırakılamaz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Erişim"
|
msgstr "Erişim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Özel (yalnızca davetliler)"
|
msgstr "Özel (yalnızca davetliler)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Yalnızca davet edilen kişiler katılabilir."
|
msgstr "Yalnızca davet edilen kişiler katılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Alan üyeleri"
|
msgstr "Alan üyeleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Seçili alanlardaki herkes bulabilir ve katılabilir."
|
msgstr "Seçili alanlardaki herkes bulabilir ve katılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Alanlar seç"
|
msgstr "Alanlar seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Tıklat"
|
msgstr "Tıklat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odada bulunmayan kişilerin, odaya katılabilmeleri için bir davet isteğinde "
|
"Odada bulunmayan kişilerin, odaya katılabilmeleri için bir davet isteğinde "
|
||||||
"bulunmaları gerekir."
|
"bulunmaları gerekir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Herkese Açık"
|
msgstr "Herkese Açık"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Herkes bulabilir ve katılabilir."
|
msgstr "Herkes bulabilir ve katılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "İleti Geçmişi Görünürlüğü"
|
msgstr "İleti Geçmişi Görünürlüğü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Herkes"
|
msgstr "Herkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "Katılıp katılmadığına bakılmaksızın herkes geçmişi görüntüleyebilir."
|
msgstr "Katılıp katılmadığına bakılmaksızın herkes geçmişi görüntüleyebilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Yalnızca üyeler"
|
msgstr "Yalnızca üyeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6053,13 +6160,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tüm üyeler, katılmadan önce bile tüm ileti geçmişini görüntüleyebilirler."
|
"Tüm üyeler, katılmadan önce bile tüm ileti geçmişini görüntüleyebilirler."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Yalnızca üyeler (davetten bu yana)"
|
msgstr "Yalnızca üyeler (davetten bu yana)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6069,13 +6176,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Yeni üyeler, odaya davet edildikleri andan itibaren ileti geçmişini "
|
"Yeni üyeler, odaya davet edildikleri andan itibaren ileti geçmişini "
|
||||||
"görüntüleyebilirler."
|
"görüntüleyebilirler."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Yalnızca üyeler (katılımdan bu yana)"
|
msgstr "Yalnızca üyeler (katılımdan bu yana)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6095,18 +6202,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Oda Ayarları"
|
msgstr "Oda Ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Genel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Güvenlik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6697,6 +6792,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Daha eski iletileri gör…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6713,6 +6818,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Son okunma: %1"
|
msgstr "Son okunma: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Yeni odayı gör…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6754,6 +6869,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
|||||||
msgstr[0] "%2 yazıyor"
|
msgstr[0] "%2 yazıyor"
|
||||||
msgstr[1] "%2 yazıyor"
|
msgstr[1] "%2 yazıyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Şu anda seçili bağlantı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tamam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Güvenlik"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "NeoChat’i Yapılandır…"
|
#~ msgstr "NeoChat’i Yapılandır…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
413
po/uk/neochat.po
413
po/uk/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 09:12+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 08:17+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@@ -509,8 +509,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "Знайти ваших друзів"
|
msgstr "Знайти ваших друзів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -606,12 +606,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "Про KDE"
|
msgstr "Про KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "Поточне вибране посилання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -692,16 +686,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "Вхідний запит щодо перевірки ключа від пристрою **%1**"
|
msgstr "Вхідний запит щодо перевірки ключа від пристрою **%1**"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "Очікування на перевірку з іншого боку"
|
msgstr "Очікування на надсилання нам ключів з іншого боку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "Очікування на перевірку з іншого боку"
|
msgstr "Очікування на підтвердження наших ключів з іншого боку."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -886,8 +878,7 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr "Варіант %1:"
|
msgstr "Варіант %1:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter option"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "Введіть варіант"
|
msgstr "Введіть варіант"
|
||||||
@@ -1018,6 +1009,7 @@ msgstr "Ігнорувати"
|
|||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1089,9 +1081,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "Адреса сервера:"
|
msgstr "Адреса сервера:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Гаразд"
|
msgstr "Гаразд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1369,32 +1362,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
|
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "Введіть ідентифікатор користувача"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Друзі"
|
msgstr "Друзі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "Знайти ваших друзів…"
|
msgstr "Знайти ваших друзів…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук ваших друзів"
|
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук ваших друзів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "Відповідників не знайдено"
|
msgstr "Відповідників не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "Введіть ідентифікатор користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -2021,11 +2016,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "Простори"
|
msgstr "Простори"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "Можливості сервера"
|
msgstr "Повідомлення сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3295,7 +3289,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "Надіслати запрошення"
|
msgstr "Надіслати запрошення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -4023,7 +4017,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "Показати меню"
|
msgstr "Показати меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
|
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
|
||||||
@@ -4043,7 +4036,7 @@ msgstr "Сканувати QR-код"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Пошук"
|
msgstr "Пошук"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||||
@@ -4161,35 +4154,62 @@ msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "Не знайдено жодного друга"
|
msgstr "Не знайдено жодного друга"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "Не знайдено кімнат"
|
msgstr "Не знайдено кімнат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вами ще не додано жодного друга. Натисніть нижче, щоб виконати пошук друзів."
|
"Вами ще не додано жодного друга. Натисніть нижче, щоб виконати пошук друзів."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
|
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
|
msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "Шукати у каталозі друзів"
|
msgstr "Шукати у каталозі друзів"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4317,7 +4337,7 @@ msgstr "Робота"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Зберегти"
|
msgstr "Зберегти"
|
||||||
@@ -4902,7 +4922,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "Ключове слово…"
|
msgstr "Ключове слово…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "Додати ключове слово"
|
msgstr "Додати ключове слово"
|
||||||
@@ -5533,7 +5553,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "Експортування ключів"
|
msgstr "Експортування ключів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Загальне"
|
msgstr "Загальне"
|
||||||
@@ -5695,32 +5715,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "Привілейовані користувачі"
|
msgstr "Привілейовані користувачі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "Типові права доступу"
|
msgstr "Типові права доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "Основні права доступу"
|
msgstr "Основні права доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "Права доступу подій"
|
msgstr "Права доступу подій"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "Тип події…"
|
msgstr "Тип події…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "Додати ключове слово"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5802,80 +5839,117 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Підтвердити"
|
msgstr "Підтвердити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Загальне"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "Оновити аватар"
|
msgstr "Оновити аватар"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Назва:"
|
msgstr "Назва:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "Тема:"
|
msgstr "Тема:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Зберегти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "Альтернативи"
|
msgstr "Альтернативи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи"
|
msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати"
|
msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "Вилучити альтернативу"
|
msgstr "Вилучити альтернативу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org"
|
msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "Додати новий псевдонім"
|
msgstr "Додати новий псевдонім"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "Перегляд вмісту адрес"
|
msgstr "Перегляд вмісту адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати"
|
"Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес"
|
msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5883,60 +5957,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "Зараз для вашого облікового запису попередній перегляд адрес вимкнено"
|
msgstr "Зараз для вашого облікового запису попередній перегляд адрес вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Увімкнути"
|
msgstr "Увімкнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "Офіційні батьківські простори"
|
msgstr "Офіційні батьківські простори"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "Канонічний"
|
msgstr "Канонічний"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "Зробити канонічним батьківським"
|
msgstr "Зробити канонічним батьківським"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "Вилучити батьківський"
|
msgstr "Вилучити батьківський"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
|
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір"
|
msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "Цю кімнат було замінено."
|
msgstr "Цю кімнат було замінено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
|
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5964,19 +6056,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "Повернутися до типового"
|
msgstr "Повернутися до типового"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для вмикання цього параметра вам слід оновити цю кімнату до новішої версії."
|
"Для вмикання цього параметра вам слід оновити цю кімнату до новішої версії."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Захист"
|
msgstr "Захист"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -6000,76 +6096,84 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "Після вмикання шифрування вже не можна буде вимкнути."
|
msgstr "Після вмикання шифрування вже не можна буде вимкнути."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Доступ"
|
msgstr "Доступ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "Приватне (лише за запрошенням)"
|
msgstr "Приватне (лише за запрошенням)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "Долучатися можуть лише запрошені."
|
msgstr "Долучатися можуть лише запрошені."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "Учасники простору"
|
msgstr "Учасники простору"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "Будь-хто у позначених просторах може шукати і долучатися."
|
msgstr "Будь-хто у позначених просторах може шукати і долучатися."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "Вибір просторів"
|
msgstr "Вибір просторів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "Постукати"
|
msgstr "Постукати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ті, кого немає у кімнаті, мають надіслати запити щодо запрошення до кімнати."
|
"Ті, кого немає у кімнаті, мають надіслати запити щодо запрошення до кімнати."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "Загальне"
|
msgstr "Загальне"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "Будь-хто може шукати і долучатися."
|
msgstr "Будь-хто може шукати і долучатися."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "Видимість журналу повідомлень"
|
msgstr "Видимість журналу повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "Будь-хто"
|
msgstr "Будь-хто"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
@@ -6077,13 +6181,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Будь-хто, незалежно від того, чи долучилися вони до кімнати, може "
|
"Будь-хто, незалежно від того, чи долучилися вони до кімнати, може "
|
||||||
"переглядати журнал."
|
"переглядати журнал."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "Лише учасники"
|
msgstr "Лише учасники"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6092,13 +6196,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Усі учасники можуть переглядати увесь журнал повідомлень, навіть до "
|
"Усі учасники можуть переглядати увесь журнал повідомлень, навіть до "
|
||||||
"долучення."
|
"долучення."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "Лише учасники (з моменту запрошення)"
|
msgstr "Лише учасники (з моменту запрошення)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6108,13 +6212,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Нові учасники можуть переглядати журнал повідомлень з моменту, коли їх "
|
"Нові учасники можуть переглядати журнал повідомлень з моменту, коли їх "
|
||||||
"запрошено до кімнати."
|
"запрошено до кімнати."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "Лише учасники (з моменту долучення)"
|
msgstr "Лише учасники (з моменту долучення)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6135,18 +6239,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри кімнати"
|
msgstr "Параметри кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "Загальне"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "Захист"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6757,6 +6849,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6773,6 +6875,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "Востаннє прочитано: %1"
|
msgstr "Востаннє прочитано: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "Цю кімнат було замінено."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6814,6 +6926,17 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
|
|||||||
msgstr[2] "%2 вводять текст…"
|
msgstr[2] "%2 вводять текст…"
|
||||||
msgstr[3] "%2 вводить текст…"
|
msgstr[3] "%2 вводить текст…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "Поточне вибране посилання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "Гаразд"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "Захист"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "Налаштувати NeoChat…"
|
#~ msgstr "Налаштувати NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
@@ -504,8 +504,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "探索聊天室"
|
msgstr "探索聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -601,12 +601,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "关于 KDE"
|
msgstr "关于 KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "当前选择的链接"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -685,16 +679,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
|||||||
msgstr "收到来自设备 **%1** 的密钥验证请求"
|
msgstr "收到来自设备 **%1** 的密钥验证请求"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||||
msgstr "正在等待对方验证。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
|
||||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||||
msgstr "正在等待对方验证。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -879,12 +871,10 @@ msgid "Option %1:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:group"
|
|
||||||
#| msgid "Encryption"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter option"
|
msgid "Enter option"
|
||||||
msgstr "加密"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1081,9 +1071,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "确定"
|
msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1353,32 +1344,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "查找好友"
|
msgstr "查找好友"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "输入用户 ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "好友"
|
msgstr "好友"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "查找好友..."
|
msgstr "查找好友..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "输入文本开始搜索您的好友"
|
msgstr "输入文本开始搜索您的好友"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "无匹配结果"
|
msgstr "无匹配结果"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "输入用户 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -1965,11 +1958,10 @@ msgid "Spaces"
|
|||||||
msgstr "空间"
|
msgstr "空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
|
||||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||||
msgid "Server Notices"
|
msgid "Server Notices"
|
||||||
msgstr "服务器功能"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3235,7 +3227,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "发送邀请"
|
msgstr "发送邀请"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3940,7 +3932,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "显示菜单"
|
msgstr "显示菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "查找好友"
|
msgstr "查找好友"
|
||||||
@@ -3960,7 +3951,7 @@ msgstr "扫描二维码"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "搜索"
|
msgstr "搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "探索聊天室"
|
msgstr "探索聊天室"
|
||||||
@@ -4078,34 +4069,61 @@ msgstr "已静音的聊天室"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "配置聊天室"
|
msgstr "配置聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "查找好友"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "没有找到好友"
|
msgstr "没有找到好友"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "没有找到聊天室"
|
msgstr "没有找到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "您还没有添加好友,点击下面进行搜索。"
|
msgstr "您还没有添加好友,点击下面进行搜索。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "加入聊天室,开始畅聊"
|
msgstr "加入聊天室,开始畅聊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "在聊天室目录中搜索"
|
msgstr "在聊天室目录中搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "探索聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "在好友目录中搜索"
|
msgstr "在好友目录中搜索"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4230,7 +4248,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "保存"
|
msgstr "保存"
|
||||||
@@ -4804,7 +4822,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "关键词…"
|
msgstr "关键词…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "添加关键词"
|
msgstr "添加关键词"
|
||||||
@@ -5420,7 +5438,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "常规"
|
msgstr "常规"
|
||||||
@@ -5582,32 +5600,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "密码:"
|
msgstr "密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "特权用户"
|
msgstr "特权用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "默认权限"
|
msgstr "默认权限"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "基本权限"
|
msgstr "基本权限"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "事件权限"
|
msgstr "事件权限"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "添加关键词"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5689,79 +5723,116 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "确认"
|
msgstr "确认"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "常规"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "更新头像"
|
msgstr "更新头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "名称:"
|
msgstr "名称:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "话题:"
|
msgstr "话题:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "保存"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "别名"
|
msgstr "别名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "未设置主别名"
|
msgstr "未设置主别名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "将此别名设置为聊天室主别名"
|
msgstr "将此别名设置为聊天室主别名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "删除别名"
|
msgstr "删除别名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "添加新别名"
|
msgstr "添加新别名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "URL 预览"
|
msgstr "URL 预览"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "默认情况下为聊天室成员启用 URL 预览"
|
msgstr "默认情况下为聊天室成员启用 URL 预览"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "启用 URL 预览"
|
msgstr "启用 URL 预览"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "此聊天室默认启用 URL 预览"
|
msgstr "此聊天室默认启用 URL 预览"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览"
|
msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5769,60 +5840,76 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||||
|
#| msgid "Remove preview"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "移除预览"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此聊天室已被替换。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
|
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "查看更早的消息..."
|
msgstr "查看更早的消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "此聊天室已被替换。"
|
msgstr "此聊天室已被替换。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "查看新聊天室..."
|
msgstr "查看新聊天室..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5850,18 +5937,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "您需要将此聊天室升级到一个更新的版本才能进行此设置。"
|
msgstr "您需要将此聊天室升级到一个更新的版本才能进行此设置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "安全"
|
msgstr "安全"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5885,100 +5976,108 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "加密一经启用,便无法禁用。"
|
msgstr "加密一经启用,便无法禁用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "访问"
|
msgstr "访问"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "私有(仅可邀请)"
|
msgstr "私有(仅可邀请)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "只有被邀请的人才能加入。"
|
msgstr "只有被邀请的人才能加入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "空间成员"
|
msgstr "空间成员"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "所选空间中的任何人都可以查找并加入。"
|
msgstr "所选空间中的任何人都可以查找并加入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "选择空间"
|
msgstr "选择空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "需申请被邀入"
|
msgstr "需申请被邀入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。"
|
msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "公开"
|
msgstr "公开"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "任何人均可搜索与加入。"
|
msgstr "任何人均可搜索与加入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "消息历史可见性"
|
msgstr "消息历史可见性"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "任何人"
|
msgstr "任何人"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "任何人,不论是否加入,都可以查看历史。"
|
msgstr "任何人,不论是否加入,都可以查看历史。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "仅限成员"
|
msgstr "仅限成员"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr "所有成员都可以查看整个消息历史,即便是在他们加入之前的消息。"
|
msgstr "所有成员都可以查看整个消息历史,即便是在他们加入之前的消息。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "仅限成员(自邀请时起)"
|
msgstr "仅限成员(自邀请时起)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5986,13 +6085,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr "新成员可以查看从被邀请到聊天室时起的消息历史记录。"
|
msgstr "新成员可以查看从被邀请到聊天室时起的消息历史记录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "仅限成员(自加入时起)"
|
msgstr "仅限成员(自加入时起)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6011,18 +6110,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "聊天室设置"
|
msgstr "聊天室设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "常规"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "安全"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -6599,6 +6686,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ","
|
msgstr ","
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "查看更早的消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6615,6 +6712,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "上次查看:%1"
|
msgstr "上次查看:%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "此聊天室已被替换。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "查看新聊天室..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6652,3 +6759,14 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
|||||||
msgid "%2 is typing"
|
msgid "%2 is typing"
|
||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 正在输入"
|
msgstr[0] "%2 正在输入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "当前选择的链接"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "安全"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||||
@@ -508,8 +508,8 @@ msgid "Find your Friends"
|
|||||||
msgstr "尋找您的朋友"
|
msgstr "尋找您的朋友"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:246
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Explore Rooms"
|
|||||||
msgstr "瀏覽聊天室"
|
msgstr "瀏覽聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||||
@@ -605,12 +605,6 @@ msgctxt "menu"
|
|||||||
msgid "About KDE"
|
msgid "About KDE"
|
||||||
msgstr "關於 KDE"
|
msgstr "關於 KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
msgstr "目前選取的連結"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||||
@@ -1103,9 +1097,10 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "伺服器網址:"
|
msgstr "伺服器網址:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "OK"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "確定"
|
msgstr "確定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||||
@@ -1383,32 +1378,34 @@ msgctxt "@action:title"
|
|||||||
msgid "Find Your Friends"
|
msgid "Find Your Friends"
|
||||||
msgstr "尋找您的朋友"
|
msgstr "尋找您的朋友"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgstr "輸入一個使用者 ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "好友"
|
msgstr "好友"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends…"
|
msgid "Find your friends…"
|
||||||
msgstr "尋找您的朋友…"
|
msgstr "尋找您的朋友…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||||
msgstr "輸入文字開始搜尋朋友"
|
msgstr "輸入文字開始搜尋朋友"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:label"
|
msgctxt "@info:label"
|
||||||
msgid "No matches found"
|
msgid "No matches found"
|
||||||
msgstr "沒有相符項目"
|
msgstr "沒有相符項目"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enter a user ID"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
|
msgstr "輸入一個使用者 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
@@ -3276,7 +3273,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Send invitation"
|
msgid "Send invitation"
|
||||||
msgstr "傳送邀請"
|
msgstr "傳送邀請"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147
|
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
@@ -3982,7 +3979,6 @@ msgid "Show Menu"
|
|||||||
msgstr "顯示選單"
|
msgstr "顯示選單"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "尋找您的朋友"
|
msgstr "尋找您的朋友"
|
||||||
@@ -4002,7 +3998,7 @@ msgstr "掃描 QR 碼"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "搜尋"
|
msgstr "搜尋"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "瀏覽聊天室"
|
msgstr "瀏覽聊天室"
|
||||||
@@ -4123,34 +4119,61 @@ msgstr "已靜音的聊天室"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "設定聊天室"
|
msgstr "設定聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
|
msgstr "尋找您的朋友"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No friends found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "找不到朋友"
|
msgstr "找不到朋友"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No rooms found"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "找不到聊天室"
|
msgstr "找不到聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "您尚未加入任何朋友,點擊下方以搜尋您的朋友。"
|
msgstr "您尚未加入任何朋友,點擊下方以搜尋您的朋友。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "先加入一些聊天室吧"
|
msgstr "先加入一些聊天室吧"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in room directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "在聊天室目錄裡搜尋"
|
msgstr "在聊天室目錄裡搜尋"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgctxt "@action"
|
||||||
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
|
msgstr "瀏覽聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Search in friend directory"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "在朋友目錄裡搜尋"
|
msgstr "在朋友目錄裡搜尋"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4275,7 +4298,7 @@ msgstr "工作"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "儲存"
|
msgstr "儲存"
|
||||||
@@ -4856,7 +4879,7 @@ msgid "Keyword…"
|
|||||||
msgstr "關鍵字…"
|
msgstr "關鍵字…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
|
#: src/settings/PushNotification.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "新增關鍵字"
|
msgstr "新增關鍵字"
|
||||||
@@ -5472,7 +5495,7 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Export Keys"
|
msgid "Export Keys"
|
||||||
msgstr "匯出金鑰"
|
msgstr "匯出金鑰"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "一般"
|
msgstr "一般"
|
||||||
@@ -5634,32 +5657,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
msgstr "密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:32
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Privileged Users"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "有權力的使用者"
|
msgstr "有權力的使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Default permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "預設權限"
|
msgstr "預設權限"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Basic permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "基本權限"
|
msgstr "基本權限"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event permissions"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "事件fm0vu0"
|
msgstr "事件fm0vu0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Event Type…"
|
||||||
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "事件類型…"
|
msgstr "事件類型…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:412
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
|
msgstr "新增關鍵字"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/Permissions.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
@@ -5741,79 +5781,117 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "確認"
|
msgstr "確認"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "一般"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "更新大頭貼"
|
msgstr "更新大頭貼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
msgctxt "@label:textbox Room name"
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "名稱:"
|
msgstr "名稱:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
msgctxt "@label:textobx Room topic"
|
||||||
msgid "Topic:"
|
msgid "Topic:"
|
||||||
msgstr "主題:"
|
msgstr "主題:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Save"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "儲存"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "別名"
|
msgstr "別名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "未設定主要別名"
|
msgstr "未設定主要別名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "將此別名設為聊天室主要別名"
|
msgstr "將此別名設為聊天室主要別名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Delete alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "刪除別名"
|
msgstr "刪除別名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add new alias"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "新增別名"
|
msgstr "新增別名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL Previews"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "網址預覽"
|
msgstr "網址預覽"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽"
|
msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
||||||
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "啟用網址預覽"
|
msgstr "啟用網址預覽"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽"
|
msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
|
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||||
@@ -5821,61 +5899,79 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||||
msgstr "網址預覽目前已為您的帳號關閉"
|
msgstr "網址預覽目前已為您的帳號關閉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Enable"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "啟用"
|
msgstr "啟用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "官方上層聊天空間"
|
msgstr "官方上層聊天空間"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Canonical"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "主要"
|
msgstr "主要"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make canonical parent"
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make canonical parent"
|
msgid "Make canonical parent"
|
||||||
msgstr "標記為主要上層"
|
msgstr "標記為主要上層"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Remove parent"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "移除上層"
|
msgstr "移除上層"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。"
|
msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new official parent"
|
msgid "Add new official parent"
|
||||||
msgstr "新增官方上層項目"
|
msgstr "新增官方上層項目"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
|
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "檢視更舊的訊息…"
|
msgstr "檢視更舊的訊息…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "這個聊天室已被取代。"
|
msgstr "這個聊天室已被取代。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "查看新聊天室…"
|
msgstr "查看新聊天室…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5903,18 +5999,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Reset to Default"
|
msgid "Reset to Default"
|
||||||
msgstr "重設為預設值"
|
msgstr "重設為預設值"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
msgstr "您必須將此聊天室更新到較新的版本才能啟用這個設定。"
|
msgstr "您必須將此聊天室更新到較新的版本才能啟用這個設定。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "安全性"
|
msgstr "安全性"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
@@ -5938,100 +6038,108 @@ msgctxt "@info:description"
|
|||||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||||
msgstr "開啟加密後將無法關閉。"
|
msgstr "開啟加密後將無法關閉。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "存取"
|
msgstr "存取"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Private (invite only)"
|
msgid "Private (invite only)"
|
||||||
msgstr "私人(只接收邀請)"
|
msgstr "私人(只接收邀請)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "只有受邀請的使用者才能加入。"
|
msgstr "只有受邀請的使用者才能加入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Space members"
|
msgid "Space members"
|
||||||
msgstr "聊天空間成員"
|
msgstr "聊天空間成員"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "所選聊天空間內的任何人都可以搜尋到或加入。"
|
msgstr "所選聊天空間內的任何人都可以搜尋到或加入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select spaces"
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "選取聊天空間"
|
msgstr "選取聊天空間"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Knock"
|
msgid "Knock"
|
||||||
msgstr "敲門"
|
msgstr "敲門"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "不在聊天室的人必須要請求加入聊天室的邀請。"
|
msgstr "不在聊天室的人必須要請求加入聊天室的邀請。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Public"
|
msgid "Public"
|
||||||
msgstr "公開"
|
msgstr "公開"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone can find and join."
|
msgid "Anyone can find and join."
|
||||||
msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。"
|
msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Message history visibility"
|
msgid "Message history visibility"
|
||||||
msgstr "訊息歷史可見度"
|
msgstr "訊息歷史可見度"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone"
|
msgid "Anyone"
|
||||||
msgstr "任何人"
|
msgstr "任何人"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||||
msgstr "任何人,不管是否加入聊天室,皆可閱讀歷史。"
|
msgstr "任何人,不管是否加入聊天室,皆可閱讀歷史。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only"
|
msgid "Members only"
|
||||||
msgstr "僅成員"
|
msgstr "僅成員"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
"All members can view the entire message history, even before they joined."
|
||||||
msgstr "所有成員皆可瀏覽所有訊息歷史,包含他們加入之前的。"
|
msgstr "所有成員皆可瀏覽所有訊息歷史,包含他們加入之前的。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since invite)"
|
msgid "Members only (since invite)"
|
||||||
msgstr "僅成員(邀請後)"
|
msgstr "僅成員(邀請後)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6039,13 +6147,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the room."
|
"the room."
|
||||||
msgstr "新成員只能看到被邀請後的訊息歷史。"
|
msgstr "新成員只能看到被邀請後的訊息歷史。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Members only (since joining)"
|
msgid "Members only (since joining)"
|
||||||
msgstr "僅成員(加入後)"
|
msgstr "僅成員(加入後)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6064,19 +6172,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "聊天室設定"
|
msgstr "聊天室設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgid "General"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "一般"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
|
||||||
msgid "Security"
|
|
||||||
msgstr "安全性"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
#| msgid "Permissions"
|
||||||
@@ -6654,6 +6749,16 @@ msgctxt "list separator"
|
|||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
|
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
|
msgstr "檢視更舊的訊息…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "React"
|
msgid "React"
|
||||||
@@ -6670,6 +6775,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
|||||||
msgid "Last read: %1"
|
msgid "Last read: %1"
|
||||||
msgstr "最後閱讀:%1"
|
msgstr "最後閱讀:%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
|
msgstr "這個聊天室已被取代。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "See new room…"
|
||||||
|
msgstr "查看新聊天室…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6712,6 +6827,17 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
|
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
||||||
|
#~ msgid "The currently selected link"
|
||||||
|
#~ msgstr "目前選取的連結"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
#~ msgid "Ok"
|
||||||
|
#~ msgstr "確定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Security"
|
||||||
|
#~ msgstr "安全性"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
#~ msgid "Configure NeoChat…"
|
||||||
#~ msgstr "設定 NeoChat…"
|
#~ msgstr "設定 NeoChat…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user