GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-22 01:41:37 +00:00
parent 8ae13adbcd
commit fcf125f9ca
45 changed files with 11129 additions and 6001 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 21:45+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-20 21:45+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -503,8 +503,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "اعثر على أصدقائك" msgstr "اعثر على أصدقائك"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "استكشف الغرف" msgstr "استكشف الغرف"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -600,12 +600,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "عن كِيدِي" msgstr "عن كِيدِي"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "الرابط المحدد حاليا"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1081,9 +1075,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "مسار الخادم:" msgstr "مسار الخادم:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "حسنًا" msgstr "حسنًا"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1358,32 +1353,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "اعثر على أصدقائك" msgstr "اعثر على أصدقائك"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "أدخل معرف المستخدم"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء" msgstr "الأصدقاء"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "اعثر على أصدقائك…" msgstr "اعثر على أصدقائك…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث عن أصدقائك" msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث عن أصدقائك"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "لم يعثر على تطابقات" msgstr "لم يعثر على تطابقات"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "أدخل معرف المستخدم"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3254,7 +3251,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "أرسل دعوة" msgstr "أرسل دعوة"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3987,7 +3984,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "أظهر القائمة" msgstr "أظهر القائمة"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "اعثر على أصدقائك" msgstr "اعثر على أصدقائك"
@@ -4007,7 +4003,7 @@ msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "استكشف الغرف" msgstr "استكشف الغرف"
@@ -4125,34 +4121,61 @@ msgstr "غرفة مكتومة"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "اضبط الغرفة" msgstr "اضبط الغرفة"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "اعثر على أصدقائك"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "لم يعثر على أصدقاء" msgstr "لم يعثر على أصدقاء"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "لم يعثر على غرف" msgstr "لم يعثر على غرف"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "لم تضف أي من أصدقائك بعد، انقر أدناه للبحث عنهم." msgstr "لم تضف أي من أصدقائك بعد، انقر أدناه للبحث عنهم."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "انضم لبعض الغرف لتبدأ" msgstr "انضم لبعض الغرف لتبدأ"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "ابحث في دليل الغرف" msgstr "ابحث في دليل الغرف"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "استكشف الغرف"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "ابحث في الدليل الصديق" msgstr "ابحث في الدليل الصديق"
@@ -4282,7 +4305,7 @@ msgstr "العمل"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "احفظ" msgstr "احفظ"
@@ -4861,7 +4884,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "الكلمة المفتاحية…" msgstr "الكلمة المفتاحية…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية" msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"
@@ -5480,7 +5503,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "صدّر المفاتيح" msgstr "صدّر المفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "عامّ" msgstr "عامّ"
@@ -5642,32 +5665,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:" msgstr "كلمة السر:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "المستخدمين المميزين" msgstr "المستخدمين المميزين"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "الأذونات المبدئية" msgstr "الأذونات المبدئية"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "أذونات أساسية" msgstr "أذونات أساسية"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "أذونات الأحداث" msgstr "أذونات الأحداث"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "نوع الحدث…" msgstr "نوع الحدث…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5749,79 +5789,116 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "أكّد" msgstr "أكّد"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "عام"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "حدث الصورة الرمزية" msgstr "حدث الصورة الرمزية"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "الاسم:" msgstr "الاسم:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "الموضوع:" msgstr "الموضوع:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "الأسماء البديلة" msgstr "الأسماء البديلة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي" msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة" msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "احذف الاسم البديل" msgstr "احذف الاسم البديل"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "أضف اسماً بديلاً جديداً" msgstr "أضف اسماً بديلاً جديداً"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "معاينة الرابط" msgstr "معاينة الرابط"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة" msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "مكّن معاينة الرابط" msgstr "مكّن معاينة الرابط"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة" msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة" msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5829,60 +5906,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "معاينة الروابط مُعطلة لحسابك" msgstr "معاينة الروابط مُعطلة لحسابك"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "مكّن" msgstr "مكّن"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية" msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "عالمي" msgstr "عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي" msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "أزل فضاء الرئيس" msgstr "أزل فضاء الرئيس"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي" msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "أضف فضاء رئيس جديد" msgstr "أضف فضاء رئيس جديد"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى." msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..." msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "بدلت هذه الغرفة." msgstr "بدلت هذه الغرفة."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…" msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
@@ -5910,18 +6005,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "صفّر إلى المبدئي" msgstr "صفّر إلى المبدئي"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "تحتاج إلى أن ترقي هذه الغرفة إلى أخر إصدارة حتى تمكن هذا الإعداد." msgstr "تحتاج إلى أن ترقي هذه الغرفة إلى أخر إصدارة حتى تمكن هذا الإعداد."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "الأمن" msgstr "الأمن"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5945,100 +6044,108 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "عند تفعيله، فلن تستطيع تعطيل التعمية." msgstr "عند تفعيله، فلن تستطيع تعطيل التعمية."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "الوصول" msgstr "الوصول"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "خاصة (بالدعوة فقط)" msgstr "خاصة (بالدعوة فقط)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "فقط المدعوون يمكنهم الانضمام." msgstr "فقط المدعوون يمكنهم الانضمام."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "أعضاء الفضاء" msgstr "أعضاء الفضاء"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "أي أحد في الفضاء المحدد يمكنه العثور عليها والانضمام" msgstr "أي أحد في الفضاء المحدد يمكنه العثور عليها والانضمام"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "حدد الفضاءات" msgstr "حدد الفضاءات"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "الاستئذان" msgstr "الاستئذان"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "يحتاج الأشخاص الذين ليسوا في الغرفة إلى طلب دعوة للانضمام إلى الغرفة." msgstr "يحتاج الأشخاص الذين ليسوا في الغرفة إلى طلب دعوة للانضمام إلى الغرفة."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "عام" msgstr "عام"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام" msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "ظهور الرسائل القديمة" msgstr "ظهور الرسائل القديمة"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "أي أحد" msgstr "أي أحد"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "أي أحد - بغض النظر إن كان منضم أم لا - يمكنه رؤية الرسائل القديمة." msgstr "أي أحد - بغض النظر إن كان منضم أم لا - يمكنه رؤية الرسائل القديمة."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "الأعضاء فقط" msgstr "الأعضاء فقط"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "كل الأعضاء يستطيعون رؤية الرسائل القديمة حتى قبل تاريخ الانضمام." msgstr "كل الأعضاء يستطيعون رؤية الرسائل القديمة حتى قبل تاريخ الانضمام."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "الأعضاء فقط (من تاريخ الدعوة)" msgstr "الأعضاء فقط (من تاريخ الدعوة)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6047,13 +6154,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ دعوتهم للانضمام للغرفة." "يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ دعوتهم للانضمام للغرفة."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "الأعضاء فقط (منذ تاريخ الانضمام)" msgstr "الأعضاء فقط (منذ تاريخ الانضمام)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6072,18 +6179,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة" msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "عام"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "الأمن"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6684,6 +6779,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "، " msgstr "، "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6700,6 +6805,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "آخر قراءة: %1" msgstr "آخر قراءة: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6743,6 +6858,17 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون" msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون" msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "الرابط المحدد حاليا"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "حسنًا"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "الأمن"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "اضبط نيوتشات…" #~ msgstr "اضبط نيوتشات…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -500,8 +500,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -597,12 +597,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1075,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1344,32 +1338,33 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3223,7 +3218,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3932,7 +3927,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3952,7 +3946,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4070,34 +4064,52 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4223,7 +4235,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4793,7 +4805,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5409,7 +5421,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5571,32 +5583,43 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5678,79 +5701,103 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5758,60 +5805,69 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5839,18 +5895,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5874,100 +5932,104 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5975,13 +6037,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6000,18 +6062,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6591,6 +6641,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6607,6 +6667,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -551,8 +551,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Otaqlara baxış" msgstr "Otaqlara baxış"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -656,12 +656,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Haqqında" msgstr "Haqqında"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
@@ -1181,8 +1175,8 @@ msgstr "Əsas server:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1481,34 +1475,35 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Matrix İD-zi daxil edin"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Otaqlar tapılmadı" msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Matrix İD-zi daxil edin"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3593,7 +3588,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Dəvət göndərmək" msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4373,7 +4368,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4393,7 +4387,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Otaqlara baxış" msgstr "Otaqlara baxış"
@@ -4524,36 +4518,58 @@ msgstr "Səssiz"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Otağı tənzimləmək" msgstr "Otağı tənzimləmək"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Otaqlar tapılmadı" msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Otaqlar tapılmadı" msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun" msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın" msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Otaqlara baxış"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory" #| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın" msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
@@ -4694,7 +4710,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Saxlayın" msgstr "Saxlayın"
@@ -5346,7 +5362,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
@@ -6062,7 +6078,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Əsas" msgstr "Əsas"
@@ -6239,32 +6255,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:" msgstr "Şifrə:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Söz əlavə edin"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6357,87 +6389,118 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Təsdiq etmək" msgstr "Təsdiq etmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Əsas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Avatarı yeniləyin" msgstr "Avatarı yeniləyin"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Ad:" msgstr "Ad:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Topic" #| msgid "No Topic"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Mövzu yoxdur" msgstr "Mövzu yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Saxlayın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alternativ adlar:" msgstr "Alternativ adlar:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room main alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Silmək" msgstr "Silmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr "Yeni otağa baxın..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr "Cihazı silmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -6446,67 +6509,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Rəsmi adı:" msgstr "Rəsmi adı:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi." msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir" msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..." msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi." msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Yeni otağa baxın..." msgstr "Yeni otağa baxın..."
@@ -6536,18 +6611,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Təhlükəsizlik" msgstr "Təhlükəsizlik"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
@@ -6575,7 +6653,7 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Yalnız şəffaf söhbət səhifəsi aktiv olduqda aktivdir." msgstr "Yalnız şəffaf söhbət səhifəsi aktiv olduqda aktivdir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access:" #| msgid "Access:"
@@ -6583,99 +6661,104 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Giriş:" msgstr "Giriş:"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Məxfi (yalnız dəvət ilə)" msgstr "Məxfi (yalnız dəvət ilə)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Yalnız dəvət olunan qoşula bilər." msgstr "Yalnız dəvət olunan qoşula bilər."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Boşluqdakı üzvlər" msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join." #| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Boşluqdakı hər kəs tapa və qoşula bilər." msgstr "Boşluqdakı hər kəs tapa və qoşula bilər."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Hamısını seçin" msgstr "Hamısını seçin"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked" #| msgid "knocked"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "vurulmuş" msgstr "vurulmuş"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "İctimai" msgstr "İctimai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Hər kəs tapa və qoşula bilər." msgstr "Hər kəs tapa və qoşula bilər."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Üzvlər" msgstr "Üzvlər"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6683,13 +6766,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6710,20 +6793,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Otaq ayarları" msgstr "Otaq ayarları"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Əsas"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7372,6 +7441,17 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…"
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7389,6 +7469,17 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Sonuncu oxuma: %1" msgstr "Sonuncu oxuma: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "See new room…"
msgstr "Yeni otağa baxın..."
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7432,6 +7523,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazır" msgstr[0] "%2 yazır"
msgstr[1] "%2 yazırlar" msgstr[1] "%2 yazırlar"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Təhlükəsizlik"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -7637,12 +7735,6 @@ msgstr[1] "%2 yazırlar"
#~ msgid "Create rooms and chats" #~ msgid "Create rooms and chats"
#~ msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:" #~ msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
#, fuzzy
#~| msgid "Ignore this user"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Show notifications" #~| msgid "Show notifications"
#~ msgid "Notification State" #~ msgid "Notification State"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#: src/app/controller.cpp:180 #: src/app/controller.cpp:180
#, kde-format #, kde-format
@@ -509,8 +509,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Cerqueu els vostres amics" msgstr "Cerqueu els vostres amics"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explora les sales" msgstr "Explora les sales"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -606,12 +606,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Quant a KDE" msgstr "Quant a KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -692,16 +686,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "Sol·licitud entrant de verificació de clau des del dispositiu **%1**" msgstr "Sol·licitud entrant de verificació de clau des del dispositiu **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "S'està esperant la verificació de l'altra part." msgstr "S'està esperant que l'altra part us enviï les claus."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "S'està esperant la verificació de l'altra part." msgstr "S'està esperant que l'altra part confirmi les nostres claus."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -887,8 +879,7 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "Opció %1:" msgstr "Opció %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Introduïu una opció" msgstr "Introduïu una opció"
@@ -1018,7 +1009,7 @@ msgstr "Ignora"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1090,9 +1081,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL del servidor:" msgstr "URL del servidor:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "D'acord" msgstr "D'acord"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1368,32 +1360,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Cerca d'amics" msgstr "Cerca d'amics"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Amics" msgstr "Amics"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Cerqueu els vostres amics…" msgstr "Cerqueu els vostres amics…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca d'amics" msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca d'amics"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -2024,11 +2018,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Espais" msgstr "Espais"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "Capacitats del servidor" msgstr "Avisos del servidor"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3299,7 +3292,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Envia una invitació" msgstr "Envia una invitació"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4019,7 +4012,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra el menú" msgstr "Mostra el menú"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Cerqueu els vostres amics" msgstr "Cerqueu els vostres amics"
@@ -4039,7 +4031,7 @@ msgstr "Escaneja un codi QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales" msgstr "Explora les sales"
@@ -4157,36 +4149,63 @@ msgstr "Sala silenciada"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala" msgstr "Configura la sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "No s'ha trobat cap amic" msgstr "No s'ha trobat cap amic"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala" msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, feu clic a sota per a cercar-" "Encara no heu afegit cap dels vostres amics, feu clic a sota per a cercar-"
"los." "los."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar" msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Cerca en el directori de sales" msgstr "Cerca en el directori de sales"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca en el directori d'amics" msgstr "Cerca en el directori d'amics"
@@ -4312,7 +4331,7 @@ msgstr "Feina"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
@@ -4901,7 +4920,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Paraula clau…" msgstr "Paraula clau…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Afegeix una paraula clau" msgstr "Afegeix una paraula clau"
@@ -5531,7 +5550,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportació de claus" msgstr "Exportació de claus"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@@ -5693,32 +5712,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Usuaris amb privilegis" msgstr "Usuaris amb privilegis"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permisos predeterminats" msgstr "Permisos predeterminats"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permisos bàsics" msgstr "Permisos bàsics"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permisos d'esdeveniment" msgstr "Permisos d'esdeveniment"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Tipus d'esdeveniment…" msgstr "Tipus d'esdeveniment…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Afegeix una paraula clau"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5800,85 +5836,122 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualitza l'avatar" msgstr "Actualitza l'avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nom:" msgstr "Nom:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic" msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala" msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Suprimeix l'àlies" msgstr "Suprimeix l'àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Afegeix un àlies nou" msgstr "Afegeix un àlies nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistes prèvies dels URL" msgstr "Vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres " "Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL" msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en " "Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en "
"aquesta sala" "aquesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en " "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
"aquesta sala" "aquesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5886,60 +5959,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte" msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activa" msgstr "Activa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espais pares oficials" msgstr "Espais pares oficials"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canònic" msgstr "Canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fes que sigui pare canònic" msgstr "Fes que sigui pare canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Elimina el pare" msgstr "Elimina el pare"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials." msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Afegeix un pare oficial nou" msgstr "Afegeix un pare oficial nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa." msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït aquesta sala." msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…" msgstr "Vegeu la sala nova…"
@@ -5967,20 +6058,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restableix als valors predeterminats" msgstr "Restableix als valors predeterminats"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Cal actualitzar aquesta sala a una versió més nova per a activar aquest " "Cal actualitzar aquesta sala a una versió més nova per a activar aquest "
"paràmetre." "paràmetre."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguretat" msgstr "Seguretat"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6004,89 +6099,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Un cop activat, l'encriptatge no es pot desactivar." msgstr "Un cop activat, l'encriptatge no es pot desactivar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accés" msgstr "Accés"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (només per invitació)" msgstr "Privat (només per invitació)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Només els invitats poden unir-se." msgstr "Només els invitats poden unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membres de l'espai" msgstr "Membres de l'espai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Qualsevol en els espais seleccionats ho pot trobar i unir-se." msgstr "Qualsevol en els espais seleccionats ho pot trobar i unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Selecció dels espais" msgstr "Selecció dels espais"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Sol·licita permís" msgstr "Sol·licita permís"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"La gent que no està a la sala cal que sol·liciti una invitació per a unir-se " "La gent que no està a la sala cal que sol·liciti una invitació per a unir-se "
"a la sala." "a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Públic" msgstr "Públic"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se." msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges" msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Qualsevol" msgstr "Qualsevol"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial." msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Només els membres" msgstr "Només els membres"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6095,13 +6198,13 @@ msgstr ""
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans " "Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
"que s'hagin unit." "que s'hagin unit."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Només els membres (des de la invitació)" msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6111,13 +6214,13 @@ msgstr ""
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que " "Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
"van ser convidats a la sala." "van ser convidats a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Només els membres (des de la unió)" msgstr "Només els membres (des de la unió)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6138,18 +6241,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6743,6 +6834,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6759,6 +6860,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1" msgstr "Última lectura: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6800,6 +6911,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguretat"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configura el NeoChat…" #~ msgstr "Configura el NeoChat…"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-15 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Busqueu els vostres amics" msgstr "Busqueu els vostres amics"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explora les sales" msgstr "Explora les sales"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -607,12 +607,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Quant a KDE" msgstr "Quant a KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1091,9 +1085,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL del servidor:" msgstr "URL del servidor:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "D'acord" msgstr "D'acord"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1369,32 +1364,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Busca d'amics" msgstr "Busca d'amics"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Amics" msgstr "Amics"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Busqueu els vostres amics…" msgstr "Busqueu els vostres amics…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca d'amics" msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca d'amics"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Introduïu un ID d'usuari"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3302,7 +3299,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Envia una invitació" msgstr "Envia una invitació"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4022,7 +4019,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra el menú" msgstr "Mostra el menú"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Busqueu els vostres amics" msgstr "Busqueu els vostres amics"
@@ -4042,7 +4038,7 @@ msgstr "Escaneja un codi QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Busca" msgstr "Busca"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales" msgstr "Explora les sales"
@@ -4160,36 +4156,63 @@ msgstr "Sala silenciada"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala" msgstr "Configura la sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Busqueu els vostres amics"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "No s'ha trobat cap amic" msgstr "No s'ha trobat cap amic"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala" msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, cliqueu damunt davall per a " "Encara no heu afegit cap dels vostres amics, cliqueu damunt davall per a "
"buscar-los." "buscar-los."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar" msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Busca en el directori de sales" msgstr "Busca en el directori de sales"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Busca en el directori d'amics" msgstr "Busca en el directori d'amics"
@@ -4315,7 +4338,7 @@ msgstr "Faena"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guarda" msgstr "Guarda"
@@ -4902,7 +4925,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Paraula clau…" msgstr "Paraula clau…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Afig una paraula clau" msgstr "Afig una paraula clau"
@@ -5533,7 +5556,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportació de claus" msgstr "Exportació de claus"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@@ -5695,32 +5718,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Usuaris amb privilegis" msgstr "Usuaris amb privilegis"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permisos predeterminats" msgstr "Permisos predeterminats"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permisos bàsics" msgstr "Permisos bàsics"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permisos d'esdeveniment" msgstr "Permisos d'esdeveniment"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Tipus d'esdeveniment…" msgstr "Tipus d'esdeveniment…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Afig una paraula clau"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5802,85 +5842,122 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualitza l'avatar" msgstr "Actualitza l'avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nom:" msgstr "Nom:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Guarda"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic" msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala" msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Suprimix l'àlies" msgstr "Suprimix l'àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Afig un àlies nou" msgstr "Afig un àlies nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistes prèvies dels URL" msgstr "Vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres " "Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL" msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en esta " "Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en esta "
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en " "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
"esta sala" "esta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5888,60 +5965,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte" msgstr "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades al vostre compte"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activa" msgstr "Activa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espais pares oficials" msgstr "Espais pares oficials"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canònic" msgstr "Canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fes que siga pare canònic" msgstr "Fes que siga pare canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Elimina el pare" msgstr "Elimina el pare"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala no té espais pares oficials." msgstr "Esta sala no té espais pares oficials."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Afig un pare oficial nou" msgstr "Afig un pare oficial nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continua una altra conversa." msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït esta sala." msgstr "S'ha substituït esta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…" msgstr "Vegeu la sala nova…"
@@ -5969,19 +6064,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restablix als valors predeterminats" msgstr "Restablix als valors predeterminats"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Cal actualitzar esta sala a una versió més nova per a activar este paràmetre." "Cal actualitzar esta sala a una versió més nova per a activar este paràmetre."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguretat" msgstr "Seguretat"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6005,89 +6104,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Una vegada activat, l'encriptació no es pot desactivar." msgstr "Una vegada activat, l'encriptació no es pot desactivar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accés" msgstr "Accés"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (només per invitació)" msgstr "Privat (només per invitació)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Només els invitats poden unir-se." msgstr "Només els invitats poden unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membres de l'espai" msgstr "Membres de l'espai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Qualsevol persona dels espais seleccionats ho pot trobar i unir-se." msgstr "Qualsevol persona dels espais seleccionats ho pot trobar i unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Trieu els espais" msgstr "Trieu els espais"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Sol·licita permís" msgstr "Sol·licita permís"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"La gent que no està a la sala cal que sol·licite una invitació per a unir-" "La gent que no està a la sala cal que sol·licite una invitació per a unir-"
"s'hi." "s'hi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Públic" msgstr "Públic"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se." msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges" msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Qualsevol" msgstr "Qualsevol"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial." msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Només els membres" msgstr "Només els membres"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6096,13 +6203,13 @@ msgstr ""
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans " "Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
"que s'hagen unit." "que s'hagen unit."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Només els membres (des de la invitació)" msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6112,13 +6219,13 @@ msgstr ""
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que " "Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
"van ser convidats a la sala." "van ser convidats a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Només els membres (des de la unió)" msgstr "Només els membres (des de la unió)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6139,18 +6246,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configureu la sala" msgstr "Configureu la sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6746,6 +6841,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6762,6 +6867,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1" msgstr "Última lectura: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït esta sala."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6802,3 +6917,14 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguretat"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -610,12 +610,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "O prostředí KDE" msgstr "O prostředí KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1105,9 +1099,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL serveru:" msgstr "URL serveru:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1393,32 +1388,35 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Přátelé" msgstr "Přátelé"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Nenalezena žádná shoda" msgstr "Nenalezena žádná shoda"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Pozvat uživatele"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3300,7 +3298,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4019,7 +4017,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Zobrazovat nabídku" msgstr "Zobrazovat nabídku"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4039,7 +4036,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4163,34 +4160,56 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Placeholder message"
#| msgid "No room found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "" msgstr "Žádná místnost nebyla nalezena"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Placeholder message"
#| msgid "No room found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "" msgstr "Žádná místnost nebyla nalezena"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4320,7 +4339,7 @@ msgstr "Práce"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložit" msgstr "Uložit"
@@ -4900,7 +4919,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Klíčové slovo…" msgstr "Klíčové slovo…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Přidat klíčové slovo" msgstr "Přidat klíčové slovo"
@@ -5524,7 +5543,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportovat klíče" msgstr "Exportovat klíče"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Obecné" msgstr "Obecné"
@@ -5686,32 +5705,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr "Základní oprávnění"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Základní oprávnění" msgstr "Základní oprávnění"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr "Oprávnění"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Typ události…" msgstr "Typ události…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Přidat klíčové slovo"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5802,81 +5837,113 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit" msgstr "Potvrdit"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Aktualizovat avatara" msgstr "Aktualizovat avatara"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Název:" msgstr "Název:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Téma:" msgstr "Téma:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Zkratky" msgstr "Zkratky"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Smazat alias" msgstr "Smazat alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Přidat nový alias" msgstr "Přidat nový alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Náhledy URL" msgstr "Náhledy URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Povolit náhledy URL" msgstr "Povolit náhledy URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5884,62 +5951,77 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Povolit" msgstr "Povolit"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonical" msgstr "Canonical"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Odstranit rodiče" msgstr "Odstranit rodiče"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr "Poslat správu…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "New Group…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr "Nová skupina…"
#: src/settings/RoomProfile.qml:29 #: src/settings/RoomProfile.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -5965,18 +6047,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost" msgstr "Bezpečnost"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6002,100 +6087,105 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Přístup" msgstr "Přístup"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select type"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr "Vybrat typ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Veřejný" msgstr "Veřejný"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6103,13 +6193,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6128,20 +6218,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavení místnosti" msgstr "Nastavení místnosti"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6753,6 +6829,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6769,6 +6855,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Poslední přístup ke čtení: %1" msgstr "Poslední přístup ke čtení: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6812,6 +6908,13 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píší" msgstr[1] "%2 píší"
msgstr[2] "%2 píší" msgstr[2] "%2 píší"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Bezpečnost"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Nastavit NeoChat…" #~ msgstr "Nastavit NeoChat…"
@@ -6869,9 +6972,6 @@ msgstr[2] "%2 píší"
#~ msgid "Room name:" #~ msgid "Room name:"
#~ msgstr "Název místnosti:" #~ msgstr "Název místnosti:"
#~ msgid "Select type"
#~ msgstr "Vybrat typ"
#~ msgctxt "menu" #~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Browse Chats…" #~ msgid "Browse Chats…"
#~ msgstr "Prohlížet rozhovory..." #~ msgstr "Prohlížet rozhovory..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -532,8 +532,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Værelsesnavn:" msgstr "Værelsesnavn:"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -639,12 +639,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
@@ -1152,8 +1146,8 @@ msgstr "Serveradresse"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "O.k." msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@@ -1439,33 +1433,35 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3393,7 +3389,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4149,7 +4145,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4169,7 +4164,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4299,35 +4294,55 @@ msgstr "Lydløs"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "" msgstr "Send besked"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Værelsesnavn:"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4465,7 +4480,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gem" msgstr "Gem"
@@ -5077,7 +5092,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5740,7 +5755,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5910,32 +5925,46 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr "Invitér"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6025,81 +6054,108 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Navn:" msgstr "Navn:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Emne:" msgstr "Emne:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr "Fjern"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -6107,64 +6163,74 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr "Lydløs"
#: src/settings/RoomProfile.qml:29 #: src/settings/RoomProfile.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -6191,18 +6257,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6227,103 +6295,108 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr "Se kildetekst"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6331,13 +6404,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6358,19 +6431,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6983,6 +7043,17 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "See older messages…"
msgstr "Send besked"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7000,6 +7071,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7042,6 +7123,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "O.k."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Cancel" #~| msgid "Cancel"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -7169,12 +7254,6 @@ msgstr[1] ""
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Indstillinger" #~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy
#~| msgid "Invite"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "Invitér"
#~ msgid "Open Externally" #~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Åbn eksternt" #~ msgstr "Åbn eksternt"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -521,8 +521,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Freunde suchen" msgstr "Freunde suchen"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Räume erkunden" msgstr "Räume erkunden"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -624,12 +624,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Über KDE" msgstr "Über KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Die aktuell ausgewählte Verknüpfung"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room." #| msgctxt "<username> was invited into this room."
@@ -1142,9 +1136,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Server-Adresse:" msgstr "Server-Adresse:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1432,32 +1427,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Freunde suchen" msgstr "Freunde suchen"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Benutzerkennung eingeben"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Freunde" msgstr "Freunde"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Freunde suchen …" msgstr "Freunde suchen …"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche nach Freunden zu beginnen" msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche nach Freunden zu beginnen"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Benutzerkennung eingeben"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3413,7 +3410,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Einladung versenden" msgstr "Einladung versenden"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4143,7 +4140,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Menü anzeigen" msgstr "Menü anzeigen"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Freunde suchen" msgstr "Freunde suchen"
@@ -4163,7 +4159,7 @@ msgstr "Einen QR-Code scannen"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Räume erkunden" msgstr "Räume erkunden"
@@ -4289,36 +4285,63 @@ msgstr "Stummgeschaltet"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Raum konfigurieren" msgstr "Raum konfigurieren"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Freunde suchen"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Keine Freunde gefunden" msgstr "Keine Freunde gefunden"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Keine Räume gefunden" msgstr "Keine Räume gefunden"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Es wurden noch keine Freunde hinzugefügt. Unten kann nach ihnen gesucht " "Es wurden noch keine Freunde hinzugefügt. Unten kann nach ihnen gesucht "
"werden." "werden."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Einen Raum betreten, um zu beginnen" msgstr "Einen Raum betreten, um zu beginnen"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen" msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Räume erkunden"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Freundesliste durchsuchen" msgstr "Freundesliste durchsuchen"
@@ -4451,7 +4474,7 @@ msgstr "Arbeit"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
@@ -5045,7 +5068,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Schlüsselwort …" msgstr "Schlüsselwort …"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Wort hinzufügen" msgstr "Wort hinzufügen"
@@ -5697,7 +5720,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Schlüssel exportieren" msgstr "Schlüssel exportieren"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
@@ -5859,32 +5882,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Privilegierte Benutzer" msgstr "Privilegierte Benutzer"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Standard-Berechtigungen" msgstr "Standard-Berechtigungen"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Einfache Berechtigungen" msgstr "Einfache Berechtigungen"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Ereignisberechtigungen" msgstr "Ereignisberechtigungen"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Ereignistyp …" msgstr "Ereignistyp …"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Wort hinzufügen"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5977,81 +6017,119 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen" msgstr "Bestätigen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Avatar aktualisieren" msgstr "Avatar aktualisieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Name:" msgstr "Name:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Thema:" msgstr "Thema:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Klarnamen" msgstr "Klarnamen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Keine Hauptklarkennung gesetzt" msgstr "Keine Hauptklarkennung gesetzt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Diese Klarkennung zur Hauptadresse des Raumes machen" msgstr "Diese Klarkennung zur Hauptadresse des Raumes machen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Klarkennung löschen" msgstr "Klarkennung löschen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#neue_Klarkennung:server.org" msgstr "#neue_Klarkennung:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Neuen Klarkennung hinzufügen" msgstr "Neuen Klarkennung hinzufügen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Adressvorschauen" msgstr "Adressvorschauen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren" msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Adressvorschauen aktivieren" msgstr "Adressvorschauen aktivieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert" msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert" msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room" #| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -6060,62 +6138,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert" msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen" msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Anerkannter Alias:" msgstr "Anerkannter Alias:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt" msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Übergeordnetes Element entfernen" msgstr "Übergeordnetes Element entfernen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen." msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen" msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort." msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …" msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt." msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Neuen Raum ansehen …" msgstr "Neuen Raum ansehen …"
@@ -6146,20 +6240,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Systemvoreinstellung" msgstr "Systemvoreinstellung"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese " "Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese "
"Einstellung zu aktivieren." "Einstellung zu aktivieren."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sicherheit" msgstr "Sicherheit"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6189,91 +6288,98 @@ msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, kann die Verschlüsselung nicht deaktiviert " "Ist diese Einstellung aktiviert, kann die Verschlüsselung nicht deaktiviert "
"werden." "werden."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Zugang" msgstr "Zugang"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (nur mit Einladung)" msgstr "Privat (nur mit Einladung)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Nur eingeladene Benutzer können beitreten." msgstr "Nur eingeladene Benutzer können beitreten."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Mitglieder der Umgebung" msgstr "Mitglieder der Umgebung"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
"Jeder in den ausgewählten Umgebungen kann den Raum finden und betreten." "Jeder in den ausgewählten Umgebungen kann den Raum finden und betreten."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Umgebungen auswählen" msgstr "Umgebungen auswählen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Anklopfen" msgstr "Anklopfen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." #| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese " "Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese "
"Einstellung zu aktivieren." "Einstellung zu aktivieren."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öffentlich" msgstr "Öffentlich"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Jeder kann den Raum finden und betreten." msgstr "Jeder kann den Raum finden und betreten."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs" msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Jeder" msgstr "Jeder"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Jeder kann den Verlauf sehen, egal ob beigetreten oder nicht." msgstr "Jeder kann den Verlauf sehen, egal ob beigetreten oder nicht."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Nur Mitglieder" msgstr "Nur Mitglieder"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6282,13 +6388,13 @@ msgstr ""
"Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar den vor ihrem " "Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar den vor ihrem "
"Beitritt." "Beitritt."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Nur Mitglieder (seit Einladung)" msgstr "Nur Mitglieder (seit Einladung)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6298,13 +6404,13 @@ msgstr ""
"Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihrer Einladung in den " "Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihrer Einladung in den "
"Raum einsehen." "Raum einsehen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitritt)" msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitritt)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6325,20 +6431,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Raum-Einstellungen" msgstr "Raum-Einstellungen"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6969,6 +7061,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6986,6 +7088,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Zuletzt gelesen: %1" msgstr "Zuletzt gelesen: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Neuen Raum ansehen …"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7031,6 +7143,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 schreibt gerade" msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
msgstr[1] "%2 schreiben gerade" msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Die aktuell ausgewählte Verknüpfung"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicherheit"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat einrichten …" #~ msgstr "NeoChat einrichten …"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -534,8 +534,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών" msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -636,12 +636,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room." #| msgctxt "<username> was invited into this room."
@@ -1153,9 +1147,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL εξυπηρετητή:" msgstr "URL εξυπηρετητή:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Εντάξει" msgstr "Εντάξει"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1447,35 +1442,36 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Φίλοι" msgstr "Φίλοι"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση" msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3487,7 +3483,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης" msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4255,7 +4251,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Εναλλαγή χρήστη" msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4275,7 +4270,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών" msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
@@ -4403,36 +4398,58 @@ msgstr "Αίθουσα σε σίγαση"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας" msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες" msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες" msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις" msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες" msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory" #| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες" msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
@@ -4568,7 +4585,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση" msgstr "Αποθήκευση"
@@ -5176,7 +5193,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Λέξη κλειδί…" msgstr "Λέξη κλειδί…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
@@ -5844,7 +5861,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Γενικά" msgstr "Γενικά"
@@ -6009,32 +6026,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Χρήστες με προνόμια" msgstr "Χρήστες με προνόμια"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Προκαθορισμένα δικαιώματα" msgstr "Προκαθορισμένα δικαιώματα"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Βασικά δικαιώματα" msgstr "Βασικά δικαιώματα"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Δικαιώματα γεγονότος" msgstr "Δικαιώματα γεγονότος"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6127,85 +6160,122 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση" msgstr "Επιβεβαίωση"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Ενημέρωση avatar" msgstr "Ενημέρωση avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:" msgstr "Όνομα:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:" msgstr "Θέμα:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Συνώνυμα" msgstr "Συνώνυμα"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας" msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Διαγραφή συνωνύμου" msgstr "Διαγραφή συνωνύμου"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου" msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
#| msgid "Remove preview"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr "Αφαίρεση προεπισκόπησης"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
@@ -6215,65 +6285,80 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο" msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος" msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί." msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία." msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…" msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί." msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…" msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
@@ -6302,20 +6387,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Προκαθορισμένο συστήματος" msgstr "Προκαθορισμένο συστήματος"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Πρέπει να αναβαθμίσεις αυτήν την αίθουσα σε νεότερη έκδοση για να " "Πρέπει να αναβαθμίσεις αυτήν την αίθουσα σε νεότερη έκδοση για να "
"ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση." "ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια" msgstr "Ασφάλεια"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6343,91 +6433,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, η κρυπτογράφηση δεν απενεργοποιείται." msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, η κρυπτογράφηση δεν απενεργοποιείται."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Πρόσβαση" msgstr "Πρόσβαση"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Ιδιωτική (με πρόσκληση μόνο)" msgstr "Ιδιωτική (με πρόσκληση μόνο)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Η είσοδος μόνο με πρόσκληση." msgstr "Η είσοδος μόνο με πρόσκληση."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Μέλη του χώρου" msgstr "Μέλη του χώρου"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join." #| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Οποιοσδήποτε σε έναν χώρο μπορεί να εισέλθει." msgstr "Οποιοσδήποτε σε έναν χώρο μπορεί να εισέλθει."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Επιλογή όλων" msgstr "Επιλογή όλων"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Χτύπα την πόρτα" msgstr "Χτύπα την πόρτα"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Όσοι είναι εκτός αίθουσας πρέπει να ζητήσουν πρόσκληση για να εισέλθουν." "Όσοι είναι εκτός αίθουσας πρέπει να ζητήσουν πρόσκληση για να εισέλθουν."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Δημόσια" msgstr "Δημόσια"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει." msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Ορατότητα ιστορικού μηνυμάτων" msgstr "Ορατότητα ιστορικού μηνυμάτων"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Οποιοσδήποτε" msgstr "Οποιοσδήποτε"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα αν έχει εισέλθει, μπορεί να δει το ιστορικό." msgstr "Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα αν έχει εισέλθει, μπορεί να δει το ιστορικό."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Μέλη μόνο" msgstr "Μέλη μόνο"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6436,13 +6532,13 @@ msgstr ""
"Όλα τα μέλη μπορούν να δουν όλο το ιστορικό των μηνυμάτων, ακόμη και πριν " "Όλα τα μέλη μπορούν να δουν όλο το ιστορικό των μηνυμάτων, ακόμη και πριν "
"εισέλθουν." "εισέλθουν."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν προσκληθεί)" msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν προσκληθεί)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6452,13 +6548,13 @@ msgstr ""
"Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που " "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που "
"προσκλήθηκαν στην αίθουσα." "προσκλήθηκαν στην αίθουσα."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν εισέλθει)" msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν εισέλθει)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6479,20 +6575,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -7137,6 +7219,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7154,6 +7246,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Τελευταία ανάγνωση: %1" msgstr "Τελευταία ανάγνωση: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7197,6 +7299,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί" msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν" msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Εντάξει"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Ασφάλεια"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat…" #~ msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -518,8 +518,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Find your friends" msgstr "Find your friends"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explore Rooms" msgstr "Explore Rooms"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -621,12 +621,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "About KDE" msgstr "About KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "The currently selected link"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
@@ -1134,10 +1128,11 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Server URL:" msgstr "Server URL:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@@ -1425,32 +1420,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Find Your Friends" msgstr "Find Your Friends"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Enter a user ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Friends" msgstr "Friends"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Find your friends…" msgstr "Find your friends…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Enter text to start searching for your friends" msgstr "Enter text to start searching for your friends"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "No matches found" msgstr "No matches found"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Enter a user ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3405,7 +3402,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Send invitation" msgstr "Send invitation"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4139,7 +4136,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Show Menu" msgstr "Show Menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Find your friends" msgstr "Find your friends"
@@ -4159,7 +4155,7 @@ msgstr "Scan a QR Code"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Search" msgstr "Search"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explore rooms" msgstr "Explore rooms"
@@ -4285,35 +4281,62 @@ msgstr "Muted room"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configure room" msgstr "Configure room"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Find your friends"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "No friends found" msgstr "No friends found"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "No rooms found" msgstr "No rooms found"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"You have not added any of your friends yet, click below to search for them." "You have not added any of your friends yet, click below to search for them."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Join some rooms to get started" msgstr "Join some rooms to get started"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Search in room directory" msgstr "Search in room directory"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explore rooms"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Search in friend directory" msgstr "Search in friend directory"
@@ -4447,7 +4470,7 @@ msgstr "Work"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
@@ -5071,7 +5094,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Keyword…" msgstr "Keyword…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Add keyword" msgstr "Add keyword"
@@ -5721,7 +5744,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Export Keys" msgstr "Export Keys"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@@ -5883,32 +5906,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Privileged Users" msgstr "Privileged Users"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Default permissions" msgstr "Default permissions"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Basic permissions" msgstr "Basic permissions"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Event permissions" msgstr "Event permissions"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Event Type…" msgstr "Event Type…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Add keyword"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6001,81 +6041,119 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirm" msgstr "Confirm"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Update avatar" msgstr "Update avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Name:" msgstr "Name:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Topic:" msgstr "Topic:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliases" msgstr "Aliases"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No canonical alias set" msgstr "No canonical alias set"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Make this alias the room's canonical alias" msgstr "Make this alias the room's canonical alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Delete alias" msgstr "Delete alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Add new alias" msgstr "Add new alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL Previews" msgstr "URL Previews"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Enable URL previews by default for room members" msgstr "Enable URL previews by default for room members"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Enable URL previews" msgstr "Enable URL previews"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL previews are enabled by default in this room" msgstr "URL previews are enabled by default in this room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL previews are disabled by default in this room" msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room" #| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -6084,61 +6162,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL previews are disabled by default in this room" msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Official Parent Spaces" msgstr "Official Parent Spaces"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonical" msgstr "Canonical"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Make canonical parent" msgstr "Make canonical parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remove parent" msgstr "Remove parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "This room has no official parent spaces." msgstr "This room has no official parent spaces."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Add new official parent" msgstr "Add new official parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "This room continues another conversation." msgstr "This room continues another conversation."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "See older messages…" msgstr "See older messages…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "This room has been replaced." msgstr "This room has been replaced."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "See new room…" msgstr "See new room…"
@@ -6169,19 +6264,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "System Default" msgstr "System Default"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Security" msgstr "Security"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6209,87 +6308,95 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgstr "Once enabled, encryption cannot be disabled."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Access" msgstr "Access"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Private (invite only)" msgstr "Private (invite only)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Only invited people can join." msgstr "Only invited people can join."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Space members" msgstr "Space members"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Anyone in the selected spaces can find and join." msgstr "Anyone in the selected spaces can find and join."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Select spaces" msgstr "Select spaces"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Knock" msgstr "Knock"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "People not in the room need to request an invite to join the room." msgstr "People not in the room need to request an invite to join the room."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Anyone can find and join." msgstr "Anyone can find and join."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Message history visibility" msgstr "Message history visibility"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Anyone" msgstr "Anyone"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgstr "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Members only" msgstr "Members only"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6297,13 +6404,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Members only (since invite)" msgstr "Members only (since invite)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6313,13 +6420,13 @@ msgstr ""
"New members can view the message history from the point they were invited to " "New members can view the message history from the point they were invited to "
"the room." "the room."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Members only (since joining)" msgstr "Members only (since joining)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6339,19 +6446,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Room Settings" msgstr "Room Settings"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Security"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6993,6 +7087,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "This room continues another conversation."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "See older messages…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7010,6 +7114,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Last read: %1" msgstr "Last read: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "This room has been replaced."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "See new room…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7055,6 +7169,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is typing" msgstr[0] "%2 is typing"
msgstr[1] "%2 are typing" msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "The currently selected link"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Security"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configure NeoChat…" #~ msgstr "Configure NeoChat…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Trovu viajn amikojn" msgstr "Trovu viajn amikojn"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Esplori Ĉambrojn" msgstr "Esplori Ĉambrojn"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -619,12 +619,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Pri KDE" msgstr "Pri KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "La aktuale elektita ligilo"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room." #| msgctxt "<username> was invited into this room."
@@ -1123,9 +1117,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Servila URL:" msgstr "Servila URL:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Bone" msgstr "Bone"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1412,32 +1407,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Trovu Viajn Amikojn" msgstr "Trovu Viajn Amikojn"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Enigu uzant-ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Amikoj" msgstr "Amikoj"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Trovi viajn amikojn…" msgstr "Trovi viajn amikojn…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi viajn amikojn" msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi viajn amikojn"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Trovis neniujn kongruojn" msgstr "Trovis neniujn kongruojn"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Enigu uzant-ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3354,7 +3351,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Sendi inviton" msgstr "Sendi inviton"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4080,7 +4077,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Montri Menuon" msgstr "Montri Menuon"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Trovu viajn amikojn" msgstr "Trovu viajn amikojn"
@@ -4100,7 +4096,7 @@ msgstr "Skani QR-Kodon"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Serĉi" msgstr "Serĉi"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Esplori ĉambrojn" msgstr "Esplori ĉambrojn"
@@ -4224,35 +4220,62 @@ msgstr "Silentigita ĉambro"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Agordi ĉambron" msgstr "Agordi ĉambron"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Trovu viajn amikojn"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Neniuj amikoj trovitaj" msgstr "Neniuj amikoj trovitaj"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Neniuj ĉambroj trovitaj" msgstr "Neniuj ĉambroj trovitaj"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Vi ankoraŭ ne aldonis iujn el viaj amikoj, klaku malsupre por serĉi ilin." "Vi ankoraŭ ne aldonis iujn el viaj amikoj, klaku malsupre por serĉi ilin."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Aliĝi al iuj ĉambroj por komenci" msgstr "Aliĝi al iuj ĉambroj por komenci"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Serĉi en ĉambra dosierujo" msgstr "Serĉi en ĉambra dosierujo"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Esplori ĉambrojn"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Serĉi en amika dosierujo" msgstr "Serĉi en amika dosierujo"
@@ -4384,7 +4407,7 @@ msgstr "Laboro"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Konservi" msgstr "Konservi"
@@ -4967,7 +4990,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Ŝlosilvorto…" msgstr "Ŝlosilvorto…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Aldoni ŝlosilvorton" msgstr "Aldoni ŝlosilvorton"
@@ -5603,7 +5626,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Elporti Ŝlosilojn" msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ĝenerala" msgstr "Ĝenerala"
@@ -5765,32 +5788,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:" msgstr "Pasvorto:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Privilegiaj Uzantoj" msgstr "Privilegiaj Uzantoj"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Defaŭltaj permesoj" msgstr "Defaŭltaj permesoj"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Bazaj permesoj" msgstr "Bazaj permesoj"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Eventaj permesoj" msgstr "Eventaj permesoj"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Eventtipo…" msgstr "Eventtipo…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Aldoni ŝlosilvorton"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5882,81 +5922,119 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi" msgstr "Konfirmi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Ĝisdatigi avataron" msgstr "Ĝisdatigi avataron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nomo:" msgstr "Nomo:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Temo:" msgstr "Temo:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Kaŝnomo" msgstr "Kaŝnomo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Neniu kanonika kaŝnomo aro" msgstr "Neniu kanonika kaŝnomo aro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Igi ĉi tiun kaŝnomon la kanonikan kaŝnomon de la ĉambro" msgstr "Igi ĉi tiun kaŝnomon la kanonikan kaŝnomon de la ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Forigi kaŝnomon" msgstr "Forigi kaŝnomon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Aldoni novan kaŝnomon" msgstr "Aldoni novan kaŝnomon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL Antaŭrigardoj" msgstr "URL Antaŭrigardoj"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn defaŭlte por ĉambromembroj" msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn defaŭlte por ĉambromembroj"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn" msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas ebligitaj defaŭlte en ĉi tiu ĉambro" msgstr "URL-antaŭrigardoj estas ebligitaj defaŭlte en ĉi tiu ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro" msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5964,61 +6042,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas aktuale malŝaltitaj por via konto" msgstr "URL-antaŭrigardoj estas aktuale malŝaltitaj por via konto"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Ŝalti" msgstr "Ŝalti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficialaj Gepatrejoj" msgstr "Oficialaj Gepatrejoj"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonika" msgstr "Kanonika"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fari kanonikan gepatron" msgstr "Fari kanonikan gepatron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Forigi gepatron" msgstr "Forigi gepatron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn." msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Aldoni novan oficialan gepatron" msgstr "Aldoni novan oficialan gepatron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion." msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…" msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita." msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vidi novan ĉambron…" msgstr "Vidi novan ĉambron…"
@@ -6046,20 +6142,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restarigi al Defaŭlto" msgstr "Restarigi al Defaŭlto"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Vi devas altgradigi ĉi tiun ĉambron al pli nova versio por ebligi ĉi tiun " "Vi devas altgradigi ĉi tiun ĉambron al pli nova versio por ebligi ĉi tiun "
"agordon." "agordon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sekureco" msgstr "Sekureco"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6087,87 +6188,95 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Post kiam ebligita, ĉifrado ne povas esti malŝaltita." msgstr "Post kiam ebligita, ĉifrado ne povas esti malŝaltita."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Aliro" msgstr "Aliro"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privata (nur invitita)" msgstr "Privata (nur invitita)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Nur invititaj homoj povas aliĝi." msgstr "Nur invititaj homoj povas aliĝi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Spacaj membroj" msgstr "Spacaj membroj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Ĉiu ajn en la elektitaj spacoj povas trovi kaj aliĝi." msgstr "Ĉiu ajn en la elektitaj spacoj povas trovi kaj aliĝi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Elekti spacojn" msgstr "Elekti spacojn"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Frapi" msgstr "Frapi"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Homoj ne en la ĉambro devas peti inviton aliĝi al la ĉambro." msgstr "Homoj ne en la ĉambro devas peti inviton aliĝi al la ĉambro."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiko" msgstr "Publiko"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Ĉiu povas trovi kaj aliĝi." msgstr "Ĉiu povas trovi kaj aliĝi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Videbleco de la historio de mesaĝoj" msgstr "Videbleco de la historio de mesaĝoj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Iu ajn" msgstr "Iu ajn"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Iu ajn, sendepende de ĉu ili aliĝis, povas vidi historion." msgstr "Iu ajn, sendepende de ĉu ili aliĝis, povas vidi historion."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Nur membroj" msgstr "Nur membroj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6175,13 +6284,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ĉiuj membroj povas vidi la tutan mesaĝhistorion, eĉ antaŭ ol ili aliĝis." "Ĉiuj membroj povas vidi la tutan mesaĝhistorion, eĉ antaŭ ol ili aliĝis."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Nur membroj (ekde invito)" msgstr "Nur membroj (ekde invito)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6191,13 +6300,13 @@ msgstr ""
"Novaj membroj povas vidi la mesaĝhistorion de la punkto, kiam ili estis " "Novaj membroj povas vidi la mesaĝhistorion de la punkto, kiam ili estis "
"invititaj al la ĉambro." "invititaj al la ĉambro."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Nur membroj (ekde aliĝo)" msgstr "Nur membroj (ekde aliĝo)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6218,20 +6327,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Ĉambraj Agordoj" msgstr "Ĉambraj Agordoj"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Sekureco"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6858,6 +6953,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6875,6 +6980,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Lasta legado: %1" msgstr "Lasta legado: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Vidi novan ĉambron…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6920,6 +7035,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 estas tajpanta" msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj" msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "La aktuale elektita ligilo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Bone"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekureco"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Agordi NeoChat…" #~ msgstr "Agordi NeoChat…"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#: src/app/controller.cpp:180 #: src/app/controller.cpp:180
#, kde-format #, kde-format
@@ -509,8 +509,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Encontrar amigos" msgstr "Encontrar amigos"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorar salas" msgstr "Explorar salas"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -606,12 +606,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Acerca de KDE" msgstr "Acerca de KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "El enlace seleccionado actualmente"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -692,16 +686,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "Solicitud de verificación de clave entrante del dispositivo **%1**" msgstr "Solicitud de verificación de clave entrante del dispositivo **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "Esperando verificación de la otra parte." msgstr "Esperando que la otra parte nos envíe claves."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "Esperando verificación de la otra parte." msgstr "Esperando que la otra parte confirme nuestras claves."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -886,8 +878,7 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "Opción %1:" msgstr "Opción %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Introduzca opción" msgstr "Introduzca opción"
@@ -1017,7 +1008,7 @@ msgstr "Ignorar"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1087,9 +1078,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL del servidor:" msgstr "URL del servidor:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1364,32 +1356,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Encontrar amigos" msgstr "Encontrar amigos"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Introduzca un ID de usuario"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Amigos" msgstr "Amigos"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Encontrar amigos…" msgstr "Encontrar amigos…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar amigos" msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar amigos"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "No se han encontrado coincidencias" msgstr "No se han encontrado coincidencias"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Introduzca un ID de usuario"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -2023,11 +2017,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Espacios" msgstr "Espacios"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "Capacidades del servidor" msgstr "Avisos del servidor"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3298,7 +3291,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar invitación" msgstr "Enviar invitación"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4016,7 +4009,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Mostrar el menú" msgstr "Mostrar el menú"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Encontrar amigos" msgstr "Encontrar amigos"
@@ -4036,7 +4028,7 @@ msgstr "Escanear un código QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar salas" msgstr "Explorar salas"
@@ -4154,34 +4146,61 @@ msgstr "Sala silenciada"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar la sala" msgstr "Configurar la sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Encontrar amigos"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "No se ha encontrado ningún amigo" msgstr "No se ha encontrado ningún amigo"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala" msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "Todavía no ha añadido ningún amigo. Pulse abajo para buscarlos." msgstr "Todavía no ha añadido ningún amigo. Pulse abajo para buscarlos."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Únase a algunas salas para empezar" msgstr "Únase a algunas salas para empezar"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Buscar en el directorio de la sala" msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Buscar en el directorio de amigos" msgstr "Buscar en el directorio de amigos"
@@ -4307,7 +4326,7 @@ msgstr "Trabajo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
@@ -4891,7 +4910,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Palabra clave…" msgstr "Palabra clave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Añadir palabra clave" msgstr "Añadir palabra clave"
@@ -5522,7 +5541,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar claves" msgstr "Exportar claves"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@@ -5684,32 +5703,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Usuarios con privilegios" msgstr "Usuarios con privilegios"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permisos predeterminados" msgstr "Permisos predeterminados"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permisos básicos" msgstr "Permisos básicos"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permisos de eventos" msgstr "Permisos de eventos"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Tipo de evento…" msgstr "Tipo de evento…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Añadir palabra clave"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5791,85 +5827,122 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualizar el avatar" msgstr "Actualizar el avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nombre:" msgstr "Nombre:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ningún alias canónico definido" msgstr "Ningún alias canónico definido"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Hacer que este sea el alias canónico de la sala" msgstr "Hacer que este sea el alias canónico de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Borrar alias" msgstr "Borrar alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nuevo_alias:servidor.org" msgstr "#nuevo_alias:servidor.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Añadir nuevo alias" msgstr "Añadir nuevo alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistas previas de URL" msgstr "Vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Activar las vistas previas de URL de forma predeterminada para los miembros " "Activar las vistas previas de URL de forma predeterminada para los miembros "
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activar vistas previas de URL" msgstr "Activar vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Las vistas previas de URL están activadas de forma predeterminada en esta " "Las vistas previas de URL están activadas de forma predeterminada en esta "
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta " "Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta "
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5878,60 +5951,78 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
"Las vistas previas de URL están desactivadas en la actualidad para su cuenta" "Las vistas previas de URL están desactivadas en la actualidad para su cuenta"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espacios padre oficiales" msgstr "Espacios padre oficiales"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canónico" msgstr "Canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Hacer que sea el padre canónico" msgstr "Hacer que sea el padre canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Eliminar padre" msgstr "Eliminar padre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial." msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Añadir nuevo padre oficial" msgstr "Añadir nuevo padre oficial"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continúa otra conversación." msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensajes antiguos…" msgstr "Ver mensajes antiguos…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Se ha sustituido esta sala." msgstr "Se ha sustituido esta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver la nueva sala…" msgstr "Ver la nueva sala…"
@@ -5959,19 +6050,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restablecer valores predeterminados" msgstr "Restablecer valores predeterminados"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Debe actualizar esta sala a una nueva versión para activar este ajuste." "Debe actualizar esta sala a una nueva versión para activar este ajuste."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguridad" msgstr "Seguridad"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5995,90 +6090,98 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Una vez activado, el cifrado no se puede desactivar." msgstr "Una vez activado, el cifrado no se puede desactivar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acceso" msgstr "Acceso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privado (solo con invitación)" msgstr "Privado (solo con invitación)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Solo se pueden unir personas con invitación." msgstr "Solo se pueden unir personas con invitación."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Miembros del espacio" msgstr "Miembros del espacio"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Puede encontrarla y unirse cualquiera de los espacios seleccionados." msgstr "Puede encontrarla y unirse cualquiera de los espacios seleccionados."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Seleccionar espacios" msgstr "Seleccionar espacios"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Llamar" msgstr "Llamar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Las personas que no estén en la sala deben solicitar una invitación para " "Las personas que no estén en la sala deben solicitar una invitación para "
"unirse a la sala." "unirse a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse." msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilidad del historial de mensajes" msgstr "Visibilidad del historial de mensajes"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera" msgstr "Cualquiera"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Cualquiera, independientemente de si se ha unido, puede ver el historial." "Cualquiera, independientemente de si se ha unido, puede ver el historial."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Solo miembros" msgstr "Solo miembros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6087,13 +6190,13 @@ msgstr ""
"Todos los miembros pueden ver el historial de mensajes completo, incluso " "Todos los miembros pueden ver el historial de mensajes completo, incluso "
"antes de unirse." "antes de unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Solo miembros (desde la invitación)" msgstr "Solo miembros (desde la invitación)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6103,13 +6206,13 @@ msgstr ""
"Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en " "Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en "
"que fueron invitados a la sala." "que fueron invitados a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Solo miembros (desde su unión)" msgstr "Solo miembros (desde su unión)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6130,18 +6233,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Preferencias de la sala" msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6737,6 +6828,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensajes antiguos…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6753,6 +6854,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1" msgstr "Última lectura: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Se ha sustituido esta sala."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ver la nueva sala…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6793,3 +6904,14 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo" msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo" msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "El enlace seleccionado actualmente"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#: src/app/controller.cpp:180 #: src/app/controller.cpp:180
#, kde-format #, kde-format
@@ -507,8 +507,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Aurkitu zure lagunak" msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Esploratu gelak" msgstr "Esploratu gelak"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -604,12 +604,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDEri buruz" msgstr "KDEri buruz"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Une honetan hautatutako esteka"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -690,16 +684,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "Gakoa egiaztatzeko **%1** gailuaren sarrerako eskaera" msgstr "Gakoa egiaztatzeko **%1** gailuaren sarrerako eskaera"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "Beste aldea egiaztatzeko zain." msgstr "Beste aldeak guri gakoak bidaltzeko zain."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "Beste aldea egiaztatzeko zain." msgstr "Beste aldeak gure gakoak baieztatzeko zain."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -884,8 +876,7 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "%1 aukera:" msgstr "%1 aukera:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Sartu aukera" msgstr "Sartu aukera"
@@ -1015,7 +1006,7 @@ msgstr "Ezikusi"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1085,9 +1076,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Zerbitzariaren URL:" msgstr "Zerbitzariaren URL:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ados" msgstr "Ados"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1360,32 +1352,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Aurkitu zure lagunak" msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Sartu erabiltzaile ID bat"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Lagunak" msgstr "Lagunak"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Aurkitu zure lagunak…" msgstr "Aurkitu zure lagunak…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Sartu zure lagunak bilatzen hasteko testua" msgstr "Sartu zure lagunak bilatzen hasteko testua"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu" msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Sartu erabiltzaile ID bat"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -2015,11 +2009,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Tokiak" msgstr "Tokiak"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "zerbitzariaren gaitasunak" msgstr "Zerbitzariaren oharpenak"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3291,7 +3284,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Bidali gonbita" msgstr "Bidali gonbita"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4009,7 +4002,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Erakutsi menua" msgstr "Erakutsi menua"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Aurkitu zure lagunak" msgstr "Aurkitu zure lagunak"
@@ -4029,7 +4021,7 @@ msgstr "Eskaneatu QR kode bat"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Esploratu gelak" msgstr "Esploratu gelak"
@@ -4147,36 +4139,63 @@ msgstr "Isilarazitako gela"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Konfiguratu gela" msgstr "Konfiguratu gela"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Ez du lagunik aurkitu" msgstr "Ez du lagunik aurkitu"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu" msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Oraindik ez duzu zure lagunetako inor gehitu, egin klik behean haiek " "Oraindik ez duzu zure lagunetako inor gehitu, egin klik behean haiek "
"bilatzeko." "bilatzeko."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara" msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Bilatu gelen direktorioan" msgstr "Bilatu gelen direktorioan"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Esploratu gelak"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Bilatu lagun direktorioan" msgstr "Bilatu lagun direktorioan"
@@ -4302,7 +4321,7 @@ msgstr "Lana"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gorde" msgstr "Gorde"
@@ -4884,7 +4903,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Gako-hitza…" msgstr "Gako-hitza…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Gehitu gako-hitza" msgstr "Gehitu gako-hitza"
@@ -5510,7 +5529,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Esportatu gakoak" msgstr "Esportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Orokorra" msgstr "Orokorra"
@@ -5672,32 +5691,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:" msgstr "Pasahitza:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Pribilegiodun erabiltzaileak" msgstr "Pribilegiodun erabiltzaileak"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Lehenetsitako baimenak" msgstr "Lehenetsitako baimenak"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Oinarrizko baimenak" msgstr "Oinarrizko baimenak"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Gertaeren baimenak" msgstr "Gertaeren baimenak"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Gertaera mota…" msgstr "Gertaera mota…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Gehitu gako-hitza"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5779,79 +5815,116 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu" msgstr "Baieztatu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Eguneratu abatarra" msgstr "Eguneratu abatarra"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Izena:" msgstr "Izena:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Gaia:" msgstr "Gaia:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Ezizenak" msgstr "Ezizenak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ez da ezizen kanonikorik ezarri" msgstr "Ez da ezizen kanonikorik ezarri"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Egin ezizen hau gelako ezizen kanonikoa" msgstr "Egin ezizen hau gelako ezizen kanonikoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Ezabatu ezizena" msgstr "Ezabatu ezizena"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#ezizen_berria:server.org" msgstr "#ezizen_berria:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Gehitu ezizen berria" msgstr "Gehitu ezizen berria"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL aurreikuspegiak" msgstr "URL aurreikuspegiak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako kideentzat" msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako kideentzat"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak" msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL aurreikuspegiak gaituta daude gela honetan era lehenetsian" msgstr "URL aurreikuspegiak gaituta daude gela honetan era lehenetsian"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian" msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5859,60 +5932,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL aurreikuspegiak, egun, zure konturako ezgaituta daude" msgstr "URL aurreikuspegiak, egun, zure konturako ezgaituta daude"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Gaitu" msgstr "Gaitu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Guraso toki ofizialak" msgstr "Guraso toki ofizialak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonikoa" msgstr "Kanonikoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Egin guraso kanonikoa" msgstr "Egin guraso kanonikoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Kendu gurasoa" msgstr "Kendu gurasoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik." msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Gehitu guraso ofizial berria" msgstr "Gehitu guraso ofizial berria"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du." msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…" msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da." msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ikusi gela berria…" msgstr "Ikusi gela berria…"
@@ -5940,20 +6031,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Lehenetsira berrezarri" msgstr "Lehenetsira berrezarri"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Gela hau bertsio berriago batera bertsio-berritu behar duzu ezarpen hau " "Gela hau bertsio berriago batera bertsio-berritu behar duzu ezarpen hau "
"gaitzeko." "gaitzeko."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna" msgstr "Segurtasuna"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5977,87 +6072,95 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Gaitu ondoren, zifratzea ezin da ezgaitu." msgstr "Gaitu ondoren, zifratzea ezin da ezgaitu."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Sarbidea" msgstr "Sarbidea"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Pribatua (gonbidatuak bakarrik)" msgstr "Pribatua (gonbidatuak bakarrik)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke." msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Tokiko kideak" msgstr "Tokiko kideak"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Aukeratutako tokietako edonor bilatu eta batu daiteke." msgstr "Aukeratutako tokietako edonor bilatu eta batu daiteke."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Aukeratu tokiak" msgstr "Aukeratu tokiak"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Atea jo" msgstr "Atea jo"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Gelan ez dagoen jendeak gonbidapen bat eskatu behar du gelara batzeko." msgstr "Gelan ez dagoen jendeak gonbidapen bat eskatu behar du gelara batzeko."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publikoa" msgstr "Publikoa"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Edonork bilatu eta batu daiteke." msgstr "Edonork bilatu eta batu daiteke."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Mezuen historiaren ikusgaitasuna" msgstr "Mezuen historiaren ikusgaitasuna"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Edonork" msgstr "Edonork"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Edonork, batu gabekoak ere, historia ikus dezake." msgstr "Edonork, batu gabekoak ere, historia ikus dezake."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Kideak bakarrik" msgstr "Kideak bakarrik"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6065,13 +6168,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere." "Kide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Kideak bakarrik (gonbitetik aurrera)" msgstr "Kideak bakarrik (gonbitetik aurrera)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6081,13 +6184,13 @@ msgstr ""
"Kide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten unetik " "Kide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten unetik "
"aurrera." "aurrera."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Kideak bakarrik (batzetik aurrera)" msgstr "Kideak bakarrik (batzetik aurrera)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6107,18 +6210,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak" msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6713,6 +6804,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6729,6 +6830,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Azken irakurketa: %1" msgstr "Azken irakurketa: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ikusi gela berria…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6770,6 +6881,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da" msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira" msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Une honetan hautatutako esteka"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ados"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurtasuna"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Konfiguratu NeoChat…" #~ msgstr "Konfiguratu NeoChat…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 18:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-17 18:18+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -513,8 +513,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Etsi kavereita" msgstr "Etsi kavereita"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Tutki huoneita" msgstr "Tutki huoneita"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -610,12 +610,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Tietoa KDE:stä" msgstr "Tietoa KDE:stä"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Valittu linkki"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1113,9 +1107,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Palvelimen verkko-osoite:" msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1395,32 +1390,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Etsi kavereita" msgstr "Etsi kavereita"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Syötä käyttäjätunniste"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Kaverit" msgstr "Kaverit"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Etsi kavereita…" msgstr "Etsi kavereita…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Aloita kaverihaku kirjoittamalla jotakin" msgstr "Aloita kaverihaku kirjoittamalla jotakin"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Osumia ei löytynyt" msgstr "Osumia ei löytynyt"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Syötä käyttäjätunniste"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3325,7 +3322,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Lähetä kutsu" msgstr "Lähetä kutsu"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4043,7 +4040,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Näytä valikko" msgstr "Näytä valikko"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Etsi kavereita" msgstr "Etsi kavereita"
@@ -4063,7 +4059,7 @@ msgstr "Lue QR-koodi"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Tutki huoneita" msgstr "Tutki huoneita"
@@ -4185,34 +4181,61 @@ msgstr "Vaimennettu huone"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Huoneen asetukset" msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Etsi kavereita"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Kavereita ei löytynyt" msgstr "Kavereita ei löytynyt"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Huoneita ei löytynyt" msgstr "Huoneita ei löytynyt"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "Kavereita ei ole vielä lisätty: etsi sellaisia napsauttamalla alta." msgstr "Kavereita ei ole vielä lisätty: etsi sellaisia napsauttamalla alta."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin" msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Etsi huonehakemistosta" msgstr "Etsi huonehakemistosta"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Tutki huoneita"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Etsi kaverihakemistosta" msgstr "Etsi kaverihakemistosta"
@@ -4341,7 +4364,7 @@ msgstr "Työ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Tallenna" msgstr "Tallenna"
@@ -4925,7 +4948,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Hakusana…" msgstr "Hakusana…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Lisää hakusana" msgstr "Lisää hakusana"
@@ -5554,7 +5577,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Vie avaimia" msgstr "Vie avaimia"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Perusasetukset" msgstr "Perusasetukset"
@@ -5716,32 +5739,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Salasana:" msgstr "Salasana:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Etuoikeutetut käyttäjät" msgstr "Etuoikeutetut käyttäjät"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Oletusluvat" msgstr "Oletusluvat"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Perusluvat" msgstr "Perusluvat"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Tapahtumaluvat" msgstr "Tapahtumaluvat"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Tapahtumatyyppi…" msgstr "Tapahtumatyyppi…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Lisää hakusana"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5823,80 +5863,118 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista" msgstr "Vahvista"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Perusasetukset"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Päivitä avatar" msgstr "Päivitä avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nimi:" msgstr "Nimi:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Aihe:" msgstr "Aihe:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliakset" msgstr "Aliakset"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu" msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias" msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Poista alias" msgstr "Poista alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#uusi_alias:palvelin.fi" msgstr "#uusi_alias:palvelin.fi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Lisää uusi alias" msgstr "Lisää uusi alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut" msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu" msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua" msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa" msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä" "Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5905,61 +5983,79 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
"Verkko-osoitteiden esikatselu ei oletusarvoisesti ole tililläsi käytössä" "Verkko-osoitteiden esikatselu ei oletusarvoisesti ole tililläsi käytössä"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Käytä" msgstr "Käytä"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Viralliset emotilat" msgstr "Viralliset emotilat"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanoninen" msgstr "Kanoninen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Tee kanoniseksi emoksi" msgstr "Tee kanoniseksi emoksi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Poista emo" msgstr "Poista emo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Tällä huoneella ei ole virallista emotilaa." msgstr "Tällä huoneella ei ole virallista emotilaa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Lisää uusi virallinen emo" msgstr "Lisää uusi virallinen emo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua." msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Katso vanhempia viestejä…" msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Tämä huone on korvattu." msgstr "Tämä huone on korvattu."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Katso uutta huonetta…" msgstr "Katso uutta huonetta…"
@@ -5987,18 +6083,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Palauta oletukseksi" msgstr "Palauta oletukseksi"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "Tätä asetusta varten huone on päivitettävä uudempaan versioon." msgstr "Tätä asetusta varten huone on päivitettävä uudempaan versioon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Tietoturva" msgstr "Tietoturva"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6026,100 +6126,108 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Käyttöönoton jälkeen salausta ei voi poistaa käytöstä." msgstr "Käyttöönoton jälkeen salausta ei voi poistaa käytöstä."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Saanti" msgstr "Saanti"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Yksityinen (vain kutsutuille)" msgstr "Yksityinen (vain kutsutuille)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Vain kutsutut voivat liittyä." msgstr "Vain kutsutut voivat liittyä."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Tilan jäsenet" msgstr "Tilan jäsenet"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Kuka tahansa tilassa voi löytää ja liittyä." msgstr "Kuka tahansa tilassa voi löytää ja liittyä."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Valitse tilat" msgstr "Valitse tilat"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Koputa" msgstr "Koputa"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Ne, jotka eivät ole tässä huoneessa, tarvitsevat kutsun liittyäkseen." msgstr "Ne, jotka eivät ole tässä huoneessa, tarvitsevat kutsun liittyäkseen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Julkinen" msgstr "Julkinen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Kuka tahansa voi löytää ja liittyä." msgstr "Kuka tahansa voi löytää ja liittyä."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Viestihistorian näkyvyys" msgstr "Viestihistorian näkyvyys"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Kuka tahansa" msgstr "Kuka tahansa"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Kuka tahansa siitä riippumatta onko liittynyt voi katsella historiaa." msgstr "Kuka tahansa siitä riippumatta onko liittynyt voi katsella historiaa."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Vain jäsenet" msgstr "Vain jäsenet"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "Kaikki jäsenet voivat katsella viestihistoriaa jo ennen liittymistään." msgstr "Kaikki jäsenet voivat katsella viestihistoriaa jo ennen liittymistään."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Vain jäsenet (kutsun saatuaan)" msgstr "Vain jäsenet (kutsun saatuaan)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6127,13 +6235,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa heti saatuaan kutsun." msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa heti saatuaan kutsun."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Vain jäsenet (liityttyään)" msgstr "Vain jäsenet (liityttyään)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6152,19 +6260,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Huoneen asetukset" msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Perusasetukset"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Tietoturva"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6759,6 +6854,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6775,6 +6880,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Viimeksi luettu: %1" msgstr "Viimeksi luettu: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Tämä huone on korvattu."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Katso uutta huonetta…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6818,6 +6933,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 kirjoittaa" msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
msgstr[1] "%2 kirjoittavat" msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Valittu linkki"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Tietoturva"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChatin asetukset…" #~ msgstr "NeoChatin asetukset…"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-21 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -515,8 +515,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies" msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorer les salons" msgstr "Explorer les salons"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -612,12 +612,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "À propos de KDE" msgstr "À propos de KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1114,9 +1108,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL du serveur :" msgstr "URL du serveur :"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1400,32 +1395,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies" msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Saisissez un identifiant utilisateur."
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Personnes amies" msgstr "Personnes amies"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Rechercher vos personnes amies" msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche de vos personnes amies" msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche de vos personnes amies"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée." msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée."
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Saisissez un identifiant utilisateur."
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3349,7 +3346,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Envoyer une invitation" msgstr "Envoyer une invitation"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4068,7 +4065,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Afficher le menu" msgstr "Afficher le menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies" msgstr "Rechercher vos personnes amies"
@@ -4088,7 +4084,7 @@ msgstr "Lire un code « QR »"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorer les salons" msgstr "Explorer les salons"
@@ -4209,36 +4205,63 @@ msgstr "Salon en pause"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurer le salon" msgstr "Configurer le salon"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Aucun ami n'a été trouvé." msgstr "Aucun ami n'a été trouvé."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé." msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez encore ajouté aucune personne amie. Veuillez cliquer ci-dessous " "Vous n'avez encore ajouté aucune personne amie. Veuillez cliquer ci-dessous "
"pour les rechercher." "pour les rechercher."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer." msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons" msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorer les salons"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies" msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies"
@@ -4365,7 +4388,7 @@ msgstr "De travail"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
@@ -4963,7 +4986,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Mot clé..." msgstr "Mot clé..."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé" msgstr "Ajouter un mot clé"
@@ -5601,7 +5624,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exporter des clés" msgstr "Exporter des clés"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
@@ -5763,32 +5786,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Utilisateurs privilégiés" msgstr "Utilisateurs privilégiés"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permissions par défaut" msgstr "Permissions par défaut"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permissions standards" msgstr "Permissions standards"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permissions pour évènements" msgstr "Permissions pour évènements"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Type d'évènement…" msgstr "Type d'évènement…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5870,79 +5910,117 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer" msgstr "Confirmer"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Mettre à jour lavatar" msgstr "Mettre à jour lavatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nom :" msgstr "Nom :"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Objet :" msgstr "Objet :"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Aucun alias classique défini" msgstr "Aucun alias classique défini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Faire de cet alias un alias vers le salon classique" msgstr "Faire de cet alias un alias vers le salon classique"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Supprimer lalias" msgstr "Supprimer lalias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nouvel-alias:server.org" msgstr "#nouvel-alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Ajouter un nouvel alias" msgstr "Ajouter un nouvel alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Aperçus des URL" msgstr "Aperçus des URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Activer les aperçus des URL par défaut pour les membres de ce salon." msgstr "Activer les aperçus des URL par défaut pour les membres de ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activer les aperçus des URL" msgstr "Activer les aperçus des URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Les aperçus des URL sont activés par défaut dans ce salon." msgstr "Les aperçus des URL sont activés par défaut dans ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon." msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5950,61 +6028,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Les aperçus d'URL sont actuellement désactivés pour votre compte." msgstr "Les aperçus d'URL sont actuellement désactivés pour votre compte."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activer" msgstr "Activer"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espaces parents officiels" msgstr "Espaces parents officiels"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Classique" msgstr "Classique"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "En faire un parent classique" msgstr "En faire un parent classique"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Supprimer le parent" msgstr "Supprimer le parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel." msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Ajouter un nouveau parent officiel" msgstr "Ajouter un nouveau parent officiel"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion." msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Voir les messages plus anciens..." msgstr "Voir les messages plus anciens..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ce salon a été remplacé." msgstr "Ce salon a été remplacé."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Voir un nouveau salon..." msgstr "Voir un nouveau salon..."
@@ -6032,20 +6128,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut" msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez mettre à jour ce salon vers une nouvelle version pour activer ce " "Vous devez mettre à jour ce salon vers une nouvelle version pour activer ce "
"paramètre." "paramètre."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sécurité" msgstr "Sécurité"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6071,79 +6171,87 @@ msgstr ""
"Une fois cette option activée, il est impossible de désactiver le " "Une fois cette option activée, il est impossible de désactiver le "
"chiffrement." "chiffrement."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accès" msgstr "Accès"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privé (Invité uniquement)" msgstr "Privé (Invité uniquement)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Seuls les personnes invitées sont autorisées à rejoindre le canal." msgstr "Seuls les personnes invitées sont autorisées à rejoindre le canal."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Espacer les membres" msgstr "Espacer les membres"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
"N'importe quelle personne dans les espaces sélectionnés peut trouver et " "N'importe quelle personne dans les espaces sélectionnés peut trouver et "
"rejoindre le salon." "rejoindre le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Sélectionner des espaces" msgstr "Sélectionner des espaces"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Frapper à la porte" msgstr "Frapper à la porte"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Les personnes en dehors du salon doivent recevoir une invitation pour " "Les personnes en dehors du salon doivent recevoir une invitation pour "
"rejoindre le salon." "rejoindre le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon." msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilité de l'historique des messages" msgstr "Visibilité de l'historique des messages"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Toute personne" msgstr "Toute personne"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6151,13 +6259,13 @@ msgstr ""
"Toute personne, indépendamment du fait qu'ils ont rejoint le salon. Peut " "Toute personne, indépendamment du fait qu'ils ont rejoint le salon. Peut "
"voir l'historique." "voir l'historique."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Uniquement les membres " msgstr "Uniquement les membres "
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6166,13 +6274,13 @@ msgstr ""
"Tous les membres peuvent voir la totalité de l'historique des messages, même " "Tous les membres peuvent voir la totalité de l'historique des messages, même "
"avant d'être dans le salon." "avant d'être dans le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Uniquement les membres (A partir de l'invitation)" msgstr "Uniquement les membres (A partir de l'invitation)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6182,13 +6290,13 @@ msgstr ""
"Les nouveaux membres peuvent consulter l'historique du message à partir du " "Les nouveaux membres peuvent consulter l'historique du message à partir du "
"moment où ils ont été invités dans le salon." "moment où ils ont été invités dans le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Uniquement les membres (Depuis leur connexion)" msgstr "Uniquement les membres (Depuis leur connexion)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6209,19 +6317,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon" msgstr "Configuration du salon"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6827,6 +6922,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6843,6 +6948,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Dernier lu : %1" msgstr "Dernier lu : %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ce salon a été remplacé."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Voir un nouveau salon..."
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6888,6 +7003,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire" msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire" msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sécurité"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configurer NeoChat..." #~ msgstr "Configurer NeoChat..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Atopar as súas amizades" msgstr "Atopar as súas amizades"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Examinar as salas" msgstr "Examinar as salas"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -614,12 +614,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Sobre KDE" msgstr "Sobre KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "A ligazón seleccionada"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1119,9 +1113,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL do servidor:" msgstr "URL do servidor:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1403,32 +1398,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Atopar as súas amizades" msgstr "Atopar as súas amizades"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Introduza o identificador de persoa usuaria"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Amizades" msgstr "Amizades"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Atopar as súas amizades…" msgstr "Atopar as súas amizades…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Escriba algo para comezar a busca das súas amizades." msgstr "Escriba algo para comezar a busca das súas amizades."
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Non se atoparon coincidencias" msgstr "Non se atoparon coincidencias"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Introduza o identificador de persoa usuaria"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3344,7 +3341,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar unha invitación" msgstr "Enviar unha invitación"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4065,7 +4062,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Amosar o menú" msgstr "Amosar o menú"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Atopar as súas amizades" msgstr "Atopar as súas amizades"
@@ -4085,7 +4081,7 @@ msgstr "Escanear un código QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Examinar as salas" msgstr "Examinar as salas"
@@ -4210,36 +4206,63 @@ msgstr "Sala silenciada"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar a sala" msgstr "Configurar a sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Atopar as súas amizades"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Non se atoparon amizades." msgstr "Non se atoparon amizades."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Non se atoparon salas." msgstr "Non se atoparon salas."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Aínda non engadiu ningunha das súas amizades, prema a continuación para " "Aínda non engadiu ningunha das súas amizades, prema a continuación para "
"buscalas." "buscalas."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Únase a algunhas salas para comezar." msgstr "Únase a algunhas salas para comezar."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Buscar no directorio de salas" msgstr "Buscar no directorio de salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Examinar as salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Buscar no directorio de amizades" msgstr "Buscar no directorio de amizades"
@@ -4368,7 +4391,7 @@ msgstr "Traballo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
@@ -4954,7 +4977,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Palabra clave…" msgstr "Palabra clave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Engadir unha palabra clave" msgstr "Engadir unha palabra clave"
@@ -5590,7 +5613,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar chaves" msgstr "Exportar chaves"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Xeral" msgstr "Xeral"
@@ -5752,32 +5775,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:" msgstr "Contrasinal:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Persoas con privilexios" msgstr "Persoas con privilexios"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permisos predeterminados" msgstr "Permisos predeterminados"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permisos básicos" msgstr "Permisos básicos"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permisos de eventos" msgstr "Permisos de eventos"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Tipo de evento…" msgstr "Tipo de evento…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Engadir unha palabra clave"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5861,86 +5901,124 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualizar o avatar" msgstr "Actualizar o avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:" msgstr "Tópico:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Abreviaturas" msgstr "Abreviaturas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Non hai un alias canónico definido" msgstr "Non hai un alias canónico definido"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Facer este alias o canónico da sala" msgstr "Facer este alias o canónico da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Eliminar o alias" msgstr "Eliminar o alias"
# well-spelled: example # well-spelled: example
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#novo_alias:servidor.example" msgstr "#novo_alias:servidor.example"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Engadir un novo alias" msgstr "Engadir un novo alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistas previas de URL" msgstr "Vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Activar as vistas previas de URL de maneira predeterminada para os membros " "Activar as vistas previas de URL de maneira predeterminada para os membros "
"da sala." "da sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activar as vistas previas de URL" msgstr "Activar as vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"As vistas previas de URL están activadas de maneira predeterminada nesta " "As vistas previas de URL están activadas de maneira predeterminada nesta "
"sala." "sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta " "As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta "
"sala." "sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5948,61 +6026,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Ten desactivadas as vistas previas de URL." msgstr "Ten desactivadas as vistas previas de URL."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espazos oficiais" msgstr "Espazos oficiais"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canónico" msgstr "Canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Facer o espazo canónico" msgstr "Facer o espazo canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Retirar o espazo" msgstr "Retirar o espazo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala non ten espazos oficiais." msgstr "Esta sala non ten espazos oficiais."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Engadir un novo espazo oficial" msgstr "Engadir un novo espazo oficial"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continúa outra conversa." msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…" msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Substituíuse a sala." msgstr "Substituíuse a sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver a nova sala…" msgstr "Ver a nova sala…"
@@ -6030,18 +6126,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restabelecer valores predeterminados" msgstr "Restabelecer valores predeterminados"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "Ten que anovar a sala a unha nova versión para activar esta opción." msgstr "Ten que anovar a sala a unha nova versión para activar esta opción."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguridade" msgstr "Seguridade"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6069,88 +6169,96 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Unha vez activada, a cifraxe non pode desactivarse." msgstr "Unha vez activada, a cifraxe non pode desactivarse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acceso" msgstr "Acceso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privado (só por invitación)" msgstr "Privado (só por invitación)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Só a xente con invitación pode unirse." msgstr "Só a xente con invitación pode unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membros do espazo" msgstr "Membros do espazo"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Calquera dos espazos seleccionados pode atopar a sala e unirse." msgstr "Calquera dos espazos seleccionados pode atopar a sala e unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Seleccionar espazos" msgstr "Seleccionar espazos"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Chamar" msgstr "Chamar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"A xente de fóra da sala ten que solicitar unha invitación para unirse á sala." "A xente de fóra da sala ten que solicitar unha invitación para unirse á sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Calquera pode atopar a sala e unirse." msgstr "Calquera pode atopar a sala e unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilidade do historial de mensaxes." msgstr "Visibilidade do historial de mensaxes."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Calquera" msgstr "Calquera"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Calquera, aínda que non se una, pode ver o historial." msgstr "Calquera, aínda que non se una, pode ver o historial."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Só membros" msgstr "Só membros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6159,13 +6267,13 @@ msgstr ""
"Todos os membros poden ver o historial de mensaxes completo, incluso as " "Todos os membros poden ver o historial de mensaxes completo, incluso as "
"mensaxes de antes de unirse." "mensaxes de antes de unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Só membros (desde a invitación)" msgstr "Só membros (desde a invitación)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6175,13 +6283,13 @@ msgstr ""
"Os novos membros poden ver o historial de mensaxes deste o momento en que se " "Os novos membros poden ver o historial de mensaxes deste o momento en que se "
"lles invitou á sala." "lles invitou á sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Só membros (desde a unión)" msgstr "Só membros (desde a unión)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6202,19 +6310,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuración da sala" msgstr "Configuración da sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Seguridade"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6810,6 +6905,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6826,6 +6931,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1" msgstr "Última lectura: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Substituíuse a sala."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ver a nova sala…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6869,6 +6984,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribindo." msgstr[0] "%2 está escribindo."
msgstr[1] "%2 están escribindo." msgstr[1] "%2 están escribindo."
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "A ligazón seleccionada"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridade"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configurar NeoChat…" #~ msgstr "Configurar NeoChat…"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 08:15+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#: src/app/controller.cpp:180 #: src/app/controller.cpp:180
#, kde-format #, kde-format
@@ -503,8 +503,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "איתור החברים שלך" msgstr "איתור החברים שלך"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "עיון בין החדרים" msgstr "עיון בין החדרים"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -600,12 +600,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "על KDE" msgstr "על KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "הקישור שנבחר כרגע"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -686,16 +680,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "בקשת אימות מפתח נכנסת מהמכשיר **%1**" msgstr "בקשת אימות מפתח נכנסת מהמכשיר **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "בהמתנה לאישור מהצד השני." msgstr "בהמתנה לשליחת מפתחות מהצד השני."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "בהמתנה לאישור מהצד השני." msgstr "בהמתנה לאישור המפתחות על ידי הצד השני."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -880,8 +872,7 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "אפשרות %1:" msgstr "אפשרות %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "נא למלא אפשרות" msgstr "נא למלא אפשרות"
@@ -1011,7 +1002,7 @@ msgstr "התעלמות"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1081,9 +1072,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "כתובת השרת:" msgstr "כתובת השרת:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1356,32 +1348,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "איתור החברים שלך" msgstr "איתור החברים שלך"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "חברים" msgstr "חברים"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "איתור החברים שלך…" msgstr "איתור החברים שלך…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "נא להקליד כדי להתחיל לחפש בין החברים שלך" msgstr "נא להקליד כדי להתחיל לחפש בין החברים שלך"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות" msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -1977,11 +1971,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "מרחבים" msgstr "מרחבים"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "יכולות שרת" msgstr "הודעות שרת"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3249,7 +3242,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "שליחת הזמנה" msgstr "שליחת הזמנה"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3971,7 +3964,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "הצגת תפריט" msgstr "הצגת תפריט"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "איתור החברים שלך" msgstr "איתור החברים שלך"
@@ -3991,7 +3983,7 @@ msgstr "סריקת קוד QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "עיון בין החדרים" msgstr "עיון בין החדרים"
@@ -4109,34 +4101,61 @@ msgstr "חדר מושתק"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "הגדרת חדר" msgstr "הגדרת חדר"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "איתור החברים שלך"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "לא נמצאו חברים" msgstr "לא נמצאו חברים"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "לא נמצאו חדרים" msgstr "לא נמצאו חדרים"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "לא הוספת אף אחד מהחברים שלך עדיין, אפשר ללחוץ להלן כדי לחפש אותם." msgstr "לא הוספת אף אחד מהחברים שלך עדיין, אפשר ללחוץ להלן כדי לחפש אותם."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "יש להצטרף לכל מיני חדרים כדי להתחיל" msgstr "יש להצטרף לכל מיני חדרים כדי להתחיל"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "חיפוש בספריית החדרים" msgstr "חיפוש בספריית החדרים"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "עיון בין החדרים"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "חיפוש בספריית החברים" msgstr "חיפוש בספריית החברים"
@@ -4264,7 +4283,7 @@ msgstr "עבודה"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמירה" msgstr "שמירה"
@@ -4842,7 +4861,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "מילת מפתח…" msgstr "מילת מפתח…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "הוספת מילת מפתח" msgstr "הוספת מילת מפתח"
@@ -5458,7 +5477,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "ייצוא מפתחות" msgstr "ייצוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
@@ -5620,32 +5639,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:" msgstr "סיסמה:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "משתמשים עם הרשאות" msgstr "משתמשים עם הרשאות"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "הרשאות ברירת מחדל" msgstr "הרשאות ברירת מחדל"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "הרשאות בסיסיות" msgstr "הרשאות בסיסיות"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "הרשאות אירועים" msgstr "הרשאות אירועים"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "סוג אירוע…" msgstr "סוג אירוע…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "הוספת מילת מפתח"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5727,79 +5763,116 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "עדכון תמונה ייצוגית" msgstr "עדכון תמונה ייצוגית"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "שם:" msgstr "שם:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "נושא:" msgstr "נושא:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "כינויים" msgstr "כינויים"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "לא הוגדר כינוי עיקרי" msgstr "לא הוגדר כינוי עיקרי"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "להפוך את הכינוי הזה לכינוי העיקרי של החדר" msgstr "להפוך את הכינוי הזה לכינוי העיקרי של החדר"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "מחיקת כינוי" msgstr "מחיקת כינוי"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "הוספת כינוי חדש" msgstr "הוספת כינוי חדש"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות" msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות כברירת מחדל לחברי החדר" msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות כברירת מחדל לחברי החדר"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות" msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות פעילות כברירת מחדל בחדר הזה" msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות פעילות כברירת מחדל בחדר הזה"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות כבויות כברירת מחדל בחדר הזה" msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות כבויות כברירת מחדל בחדר הזה"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5807,60 +5880,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות מושבתת כרגע בחשבון שלך" msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות מושבתת כרגע בחשבון שלך"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "הפעלה" msgstr "הפעלה"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "מרחבי על רשמיים" msgstr "מרחבי על רשמיים"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "עיקרי" msgstr "עיקרי"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "להפוך אותו להורה העיקרי" msgstr "להפוך אותו להורה העיקרי"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "הסרת קשר על" msgstr "הסרת קשר על"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "לחדר הזה אין מרחבי על רשמיים." msgstr "לחדר הזה אין מרחבי על רשמיים."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "הוספת מרחב על רשמי חדש" msgstr "הוספת מרחב על רשמי חדש"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר." msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "להציג הודעות ישנות…" msgstr "להציג הודעות ישנות…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "החדר הזה הוחלף." msgstr "החדר הזה הוחלף."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "הצגת חדר חדש…" msgstr "הצגת חדר חדש…"
@@ -5888,18 +5979,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "איפוס לברירת המחדל" msgstr "איפוס לברירת המחדל"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "יש לשדרג את החדר הזה לגרסה חדשה כדי להפעיל את ההגדרה הזאת." msgstr "יש לשדרג את החדר הזה לגרסה חדשה כדי להפעיל את ההגדרה הזאת."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "אבטחה" msgstr "אבטחה"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5923,100 +6018,108 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "לאחר הפעלתה, לא ניתן להשבית את ההצפנה." msgstr "לאחר הפעלתה, לא ניתן להשבית את ההצפנה."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "גישה" msgstr "גישה"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "פרטי (הזמנה בלבד)" msgstr "פרטי (הזמנה בלבד)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יוכלו להצטרף." msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יוכלו להצטרף."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "חברים במרחב" msgstr "חברים במרחב"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "כל מי שבמרחבים הנבחרים יוכל למצוא ולהצטרף." msgstr "כל מי שבמרחבים הנבחרים יוכל למצוא ולהצטרף."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "בחירת מרחבים" msgstr "בחירת מרחבים"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "נקישה" msgstr "נקישה"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "אנשים שאינם בחדר צריכים לבקש הזמנה להצטרף לחדר." msgstr "אנשים שאינם בחדר צריכים לבקש הזמנה להצטרף לחדר."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "ציבורי" msgstr "ציבורי"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף." msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "חשיפת היסטוריית הודעות" msgstr "חשיפת היסטוריית הודעות"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "כולם" msgstr "כולם"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "כולם, גם אם לא הצטרפו, יכולים לצפות בהיסטוריה." msgstr "כולם, גם אם לא הצטרפו, יכולים לצפות בהיסטוריה."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "חברים בלבד" msgstr "חברים בלבד"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "כל החברים יכולים לצפות בכל היסטוריית ההודעות, אפילו בטרם הצטרפותם." msgstr "כל החברים יכולים לצפות בכל היסטוריית ההודעות, אפילו בטרם הצטרפותם."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "חברים בלבד (מאז ההזמנה)" msgstr "חברים בלבד (מאז ההזמנה)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6025,13 +6128,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"חברים חדשים יכולים לצפות בהיסטוריים ההודעות החל מהנקודה בה הוזמנו לחדר." "חברים חדשים יכולים לצפות בהיסטוריים ההודעות החל מהנקודה בה הוזמנו לחדר."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "חברים בלבד (מאז ההצטרפות)" msgstr "חברים בלבד (מאז ההצטרפות)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6051,18 +6154,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "הגדרות חדר" msgstr "הגדרות חדר"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "אבטחה"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6656,6 +6747,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "להציג הודעות ישנות…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6672,6 +6773,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "נקרא לאחרונה: %1" msgstr "נקרא לאחרונה: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "החדר הזה הוחלף."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "הצגת חדר חדש…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6713,6 +6824,17 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2" msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2" msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "הקישור שנבחר כרגע"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "אישור"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "אבטחה"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "הגדרת NeoChat…" #~ msgstr "הגדרת NeoChat…"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें" msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "कमरे खोजें" msgstr "कमरे खोजें"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -620,12 +620,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "केडीई के बारे में" msgstr "केडीई के बारे में"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "वर्तमान में चयनित लिंक"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
@@ -1133,9 +1127,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "सर्वर यूआरएल:" msgstr "सर्वर यूआरएल:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "ठीक है" msgstr "ठीक है"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1424,32 +1419,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें" msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी दर्ज करें"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "दोस्त" msgstr "दोस्त"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें…" msgstr "अपने दोस्तों को खोजें…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "अपने मित्रों की खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्ज करें" msgstr "अपने मित्रों की खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्ज करें"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "कोई मेल नहीं मिले" msgstr "कोई मेल नहीं मिले"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी दर्ज करें"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3363,7 +3360,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "निमंत्रण भेजना" msgstr "निमंत्रण भेजना"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4090,7 +4087,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "मेनू दिखाओ" msgstr "मेनू दिखाओ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें" msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
@@ -4110,7 +4106,7 @@ msgstr "QR कोड स्कैन करें"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "खोज" msgstr "खोज"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "कमरे खोजें" msgstr "कमरे खोजें"
@@ -4236,34 +4232,61 @@ msgstr "मौन कमरा"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "कमरा कॉन्फ़िगर करें" msgstr "कमरा कॉन्फ़िगर करें"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "अपने दोस्तों को खोजें"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "कोई मित्र नहीं मिला" msgstr "कोई मित्र नहीं मिला"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "कोई कमरा नहीं मिला" msgstr "कोई कमरा नहीं मिला"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "आपने अभी तक अपने किसी भी मित्र को नहीं जोड़ा है, उन्हें खोजने के लिए नीचे क्लिक करें।" msgstr "आपने अभी तक अपने किसी भी मित्र को नहीं जोड़ा है, उन्हें खोजने के लिए नीचे क्लिक करें।"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "आरंभ करने के लिए कुछ कमरों में शामिल हों" msgstr "आरंभ करने के लिए कुछ कमरों में शामिल हों"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "कमरे की निर्देशिका में खोजें" msgstr "कमरे की निर्देशिका में खोजें"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "कमरे खोजें"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "मित्र निर्देशिका में खोजें" msgstr "मित्र निर्देशिका में खोजें"
@@ -4396,7 +4419,7 @@ msgstr "काम"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "बचाना" msgstr "बचाना"
@@ -4988,7 +5011,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "कीवर्ड…" msgstr "कीवर्ड…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "कीवर्ड जोड़ें" msgstr "कीवर्ड जोड़ें"
@@ -5621,7 +5644,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें" msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
@@ -5783,32 +5806,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:" msgstr "पासवर्ड:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "विशेषाधिकार प्राप्त उपयोगकर्ता" msgstr "विशेषाधिकार प्राप्त उपयोगकर्ता"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुमतियाँ" msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुमतियाँ"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "बुनियादी अनुमतियाँ" msgstr "बुनियादी अनुमतियाँ"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "इवेंट अनुमतियाँ" msgstr "इवेंट अनुमतियाँ"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "इवेंट प्रकार…" msgstr "इवेंट प्रकार…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "कीवर्ड जोड़ें"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5900,81 +5940,119 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "पुष्टि करना" msgstr "पुष्टि करना"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "अवतार अपडेट करें" msgstr "अवतार अपडेट करें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "नाम:" msgstr "नाम:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "विषय:" msgstr "विषय:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "बचाना"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "उपनाम" msgstr "उपनाम"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "कोई विहित उपनाम सेट नहीं किया गया" msgstr "कोई विहित उपनाम सेट नहीं किया गया"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "इस उपनाम को कमरे का विहित उपनाम बनाएं" msgstr "इस उपनाम को कमरे का विहित उपनाम बनाएं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "उपनाम हटाएं" msgstr "उपनाम हटाएं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "नया उपनाम जोड़ें" msgstr "नया उपनाम जोड़ें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "यूआरएल पूर्वावलोकन" msgstr "यूआरएल पूर्वावलोकन"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "रूम के सदस्यों के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से URL पूर्वावलोकन सक्षम करें" msgstr "रूम के सदस्यों के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL पूर्वावलोकन सक्षम करें" msgstr "URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम हैं" msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम हैं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं" msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room" #| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -5983,61 +6061,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं" msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान" msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "कैनन का" msgstr "कैनन का"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "विहित अभिभावक बनाएं" msgstr "विहित अभिभावक बनाएं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "पैरेंट को हटाएँ" msgstr "पैरेंट को हटाएँ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "इस कमरे में कोई आधिकारिक अभिभावक स्थान नहीं है।" msgstr "इस कमरे में कोई आधिकारिक अभिभावक स्थान नहीं है।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक जोड़ें" msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक जोड़ें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।" msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "पुराने संदेश देखें…" msgstr "पुराने संदेश देखें…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।" msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "नया कमरा देखें…" msgstr "नया कमरा देखें…"
@@ -6068,18 +6163,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "प्रणालीगत चूक" msgstr "प्रणालीगत चूक"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "इस सेटिंग को सक्षम करने के लिए आपको इस कमरे को नए संस्करण में अपग्रेड करना होगा." msgstr "इस सेटिंग को सक्षम करने के लिए आपको इस कमरे को नए संस्करण में अपग्रेड करना होगा."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा" msgstr "सुरक्षा"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6107,101 +6207,109 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "एक बार सक्षम होने के बाद, एन्क्रिप्शन को अक्षम नहीं किया जा सकता." msgstr "एक बार सक्षम होने के बाद, एन्क्रिप्शन को अक्षम नहीं किया जा सकता."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "पहुँच" msgstr "पहुँच"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "निजी (केवल आमंत्रण पर)" msgstr "निजी (केवल आमंत्रण पर)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "केवल आमंत्रित लोग ही इसमें शामिल हो सकते हैं।" msgstr "केवल आमंत्रित लोग ही इसमें शामिल हो सकते हैं।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "अंतरिक्ष सदस्य" msgstr "अंतरिक्ष सदस्य"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "चयनित स्थानों में से कोई भी व्यक्ति उन्हें ढूंढ सकता है और उनमें शामिल हो सकता है।" msgstr "चयनित स्थानों में से कोई भी व्यक्ति उन्हें ढूंढ सकता है और उनमें शामिल हो सकता है।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "रिक्त स्थान चुनें" msgstr "रिक्त स्थान चुनें"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "दस्तक" msgstr "दस्तक"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"जो लोग कमरे में मौजूद नहीं हैं, उन्हें कमरे में शामिल होने के लिए आमंत्रण का अनुरोध करना होगा।" "जो लोग कमरे में मौजूद नहीं हैं, उन्हें कमरे में शामिल होने के लिए आमंत्रण का अनुरोध करना होगा।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "जनता" msgstr "जनता"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "कोई भी इसे ढूंढ सकता है और इसमें शामिल हो सकता है।" msgstr "कोई भी इसे ढूंढ सकता है और इसमें शामिल हो सकता है।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "संदेश इतिहास दृश्यता" msgstr "संदेश इतिहास दृश्यता"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "कोई भी" msgstr "कोई भी"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "कोई भी व्यक्ति, चाहे वह इसमें शामिल हुआ हो या नहीं, इतिहास देख सकता है।" msgstr "कोई भी व्यक्ति, चाहे वह इसमें शामिल हुआ हो या नहीं, इतिहास देख सकता है।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "केवल सदस्यों" msgstr "केवल सदस्यों"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "सभी सदस्य संपूर्ण संदेश इतिहास देख सकते हैं, यहां तक कि सदस्यता ग्रहण करने से पहले भी।" msgstr "सभी सदस्य संपूर्ण संदेश इतिहास देख सकते हैं, यहां तक कि सदस्यता ग्रहण करने से पहले भी।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "केवल सदस्यों के लिए (आमंत्रित होने के बाद से)" msgstr "केवल सदस्यों के लिए (आमंत्रित होने के बाद से)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6209,13 +6317,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "नये सदस्य उस समय से संदेश इतिहास देख सकते हैं जब उन्हें कमरे में आमंत्रित किया गया था।" msgstr "नये सदस्य उस समय से संदेश इतिहास देख सकते हैं जब उन्हें कमरे में आमंत्रित किया गया था।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "केवल सदस्य (शामिल होने के बाद से)" msgstr "केवल सदस्य (शामिल होने के बाद से)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6234,20 +6342,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "कमरे की सेटिंग" msgstr "कमरे की सेटिंग"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6884,6 +6978,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "," msgstr ","
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "पुराने संदेश देखें…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6901,6 +7005,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "अंतिम बार पढ़ा गया: %1" msgstr "अंतिम बार पढ़ा गया: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "नया कमरा देखें…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6944,6 +7058,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं"
msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "वर्तमान में चयनित लिंक"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ठीक है"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "सुरक्षा"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "नियोचैट कॉन्फ़िगर करें…" #~ msgstr "नियोचैट कॉन्फ़िगर करें…"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -515,8 +515,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Barátok keresése" msgstr "Barátok keresése"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Szobák felfedezése" msgstr "Szobák felfedezése"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -612,12 +612,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "A KDE névjegye" msgstr "A KDE névjegye"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1118,9 +1112,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Kiszolgáló URL-je:" msgstr "Kiszolgáló URL-je:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1401,32 +1396,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Barátok keresése" msgstr "Barátok keresése"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Írjon be egy felhasználóazonosítót"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Barátok" msgstr "Barátok"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Barátok keresése…" msgstr "Barátok keresése…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Írjon be szöveget barátok keresésének indításához" msgstr "Írjon be szöveget barátok keresésének indításához"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Nincs találat" msgstr "Nincs találat"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Írjon be egy felhasználóazonosítót"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3337,7 +3334,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Meghívó küldése" msgstr "Meghívó küldése"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4060,7 +4057,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Menü megjelenítése" msgstr "Menü megjelenítése"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Barátok keresése" msgstr "Barátok keresése"
@@ -4080,7 +4076,7 @@ msgstr "QR-kód beolvasása"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Szobák felfedezése" msgstr "Szobák felfedezése"
@@ -4204,35 +4200,62 @@ msgstr "Némított szoba"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Szoba beállítása" msgstr "Szoba beállítása"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Barátok keresése"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Nem találhatók barátok" msgstr "Nem találhatók barátok"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Nem találhatók szobák" msgstr "Nem találhatók szobák"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Még nem adott hozzá egy barátot sem, kattintson lentebb a keresésükhöz." "Még nem adott hozzá egy barátot sem, kattintson lentebb a keresésükhöz."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként" msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Keresés a szobakönyvtárban" msgstr "Keresés a szobakönyvtárban"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Szobák felfedezése"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Keresés a barátkönyvtárban" msgstr "Keresés a barátkönyvtárban"
@@ -4361,7 +4384,7 @@ msgstr "Munkahelyi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Mentés" msgstr "Mentés"
@@ -4947,7 +4970,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Kulcsszó…" msgstr "Kulcsszó…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Kulcsszó hozzáadása" msgstr "Kulcsszó hozzáadása"
@@ -5582,7 +5605,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Kulcsok exportálása" msgstr "Kulcsok exportálása"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Általános" msgstr "Általános"
@@ -5744,32 +5767,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Kiemelt felhasználók" msgstr "Kiemelt felhasználók"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Alapértelmezett jogosultságok" msgstr "Alapértelmezett jogosultságok"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Alapvető jogosultságok" msgstr "Alapvető jogosultságok"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Eseményengedélyek" msgstr "Eseményengedélyek"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Eseménytípus…" msgstr "Eseménytípus…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Kulcsszó hozzáadása"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5853,79 +5893,117 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít" msgstr "Megerősít"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Profilkép frissítése" msgstr "Profilkép frissítése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Név:" msgstr "Név:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Téma:" msgstr "Téma:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Álnevek:" msgstr "Álnevek:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nincs beállítva kanonikus álnév" msgstr "Nincs beállítva kanonikus álnév"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Legyen ez az álnév a szoba kanonikus álneve" msgstr "Legyen ez az álnév a szoba kanonikus álneve"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Álnév törlése" msgstr "Álnév törlése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#új_álnév:server.org" msgstr "#új_álnév:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Új álnév hozzáadása" msgstr "Új álnév hozzáadása"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL előnézetek" msgstr "URL előnézetek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára" msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL előnézetek engedélyezése" msgstr "URL előnézetek engedélyezése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában" msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában" msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5933,61 +6011,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Az URL előnézetek jelenleg le vannak tiltva az Ön fiókjában" msgstr "Az URL előnézetek jelenleg le vannak tiltva az Ön fiókjában"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Bekapcsolás" msgstr "Bekapcsolás"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Hivatalos szülőterek" msgstr "Hivatalos szülőterek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonikus" msgstr "Kanonikus"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Legyen kanonikus szülő" msgstr "Legyen kanonikus szülő"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Szülő eltávolítása" msgstr "Szülő eltávolítása"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei." msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása" msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat." msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…" msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ezt a szobát lecserélték." msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Új szoba megtekintése…" msgstr "Új szoba megtekintése…"
@@ -6015,19 +6111,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Alapértelmezések visszaállítása" msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"A beállítás bekapcsolásához frissítenie kell a szobát egy újabb verzióra." "A beállítás bekapcsolásához frissítenie kell a szobát egy újabb verzióra."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Biztonság" msgstr "Biztonság"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6055,90 +6155,98 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni." msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés" msgstr "Hozzáférés"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privát (csak meghívással)" msgstr "Privát (csak meghívással)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Csak meghívottak csatlakozhatnak." msgstr "Csak meghívottak csatlakozhatnak."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Tér tagjai" msgstr "Tér tagjai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat." msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Terek kiválasztása" msgstr "Terek kiválasztása"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Kopogás" msgstr "Kopogás"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"A szobában nem tartózkodó személyeknek meghívást kell kérniük, hogy " "A szobában nem tartózkodó személyeknek meghívást kell kérniük, hogy "
"csatlakozhassanak a szobához." "csatlakozhassanak a szobához."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Nyilvános" msgstr "Nyilvános"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Bárki megtalálhatja és csatlakozhat." msgstr "Bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Üzenetelőzmények láthatósága" msgstr "Üzenetelőzmények láthatósága"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Bárki" msgstr "Bárki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Bárki, függetlenül attól, hogy csatlakozott-e, megtekintheti az előzményeket." "Bárki, függetlenül attól, hogy csatlakozott-e, megtekintheti az előzményeket."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Csak tagok" msgstr "Csak tagok"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6147,13 +6255,13 @@ msgstr ""
"Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozása " "Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozása "
"előttieket is." "előttieket is."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Csak tagoknak (meghívás óta)" msgstr "Csak tagoknak (meghívás óta)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6163,13 +6271,13 @@ msgstr ""
"Az új tagok megtekinthetik a korábbi üzeneteket attól a ponttól kezdve, " "Az új tagok megtekinthetik a korábbi üzeneteket attól a ponttól kezdve, "
"amikor meghívták őket a szobába." "amikor meghívták őket a szobába."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Csak tagoknak (csatlakozása óta)" msgstr "Csak tagoknak (csatlakozása óta)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6190,19 +6298,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Szobabeállítások" msgstr "Szobabeállítások"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6806,6 +6901,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6822,6 +6927,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Utoljára olvasva: %1" msgstr "Utoljára olvasva: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Új szoba megtekintése…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6865,6 +6980,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 gépel" msgstr[0] "%2 gépel"
msgstr[1] "%2 gépel" msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Biztonság"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "A Neochat beállításai…" #~ msgstr "A Neochat beállításai…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -520,8 +520,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Trova tu Amicos" msgstr "Trova tu Amicos"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explora salas" msgstr "Explora salas"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -617,12 +617,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "A proposito de KDE" msgstr "A proposito de KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Le ligamine currentemte seligite"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1120,9 +1114,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL de servitor:" msgstr "URL de servitor:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1405,32 +1400,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Trova tu amicos" msgstr "Trova tu amicos"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Inserta un ID de usator"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Amicos" msgstr "Amicos"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Trova tu amicos…" msgstr "Trova tu amicos…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar tu amicos" msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar tu amicos"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Il non trovava ulle correspondentia" msgstr "Il non trovava ulle correspondentia"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Inserta un ID de usator"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3352,7 +3349,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Invia invitation" msgstr "Invia invitation"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4079,7 +4076,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Monstra menu" msgstr "Monstra menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Trova tu amicos" msgstr "Trova tu amicos"
@@ -4099,7 +4095,7 @@ msgstr "Scande un codice QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora salas" msgstr "Explora salas"
@@ -4223,35 +4219,62 @@ msgstr "Sala Silentiate"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configura sala" msgstr "Configura sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Trova tu amicos"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Necun amicos trovate" msgstr "Necun amicos trovate"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Nulle salas trovat" msgstr "Nulle salas trovat"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Tu non ha ancora addite alcun de tu amicos, clicca a basso per cercar los." "Tu non ha ancora addite alcun de tu amicos, clicca a basso per cercar los."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uni alcun salas per initiar" msgstr "Uni alcun salas per initiar"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "cerca in directorio de sala" msgstr "cerca in directorio de sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca in directorio de amico" msgstr "Cerca in directorio de amico"
@@ -4380,7 +4403,7 @@ msgstr "Labor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salveguarda" msgstr "Salveguarda"
@@ -4966,7 +4989,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Parola clave…" msgstr "Parola clave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Adde parola clave" msgstr "Adde parola clave"
@@ -5600,7 +5623,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta claves" msgstr "Exporta claves"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@@ -5762,32 +5785,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:" msgstr "Contrasigno:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Usatores privilegiate" msgstr "Usatores privilegiate"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permissiones predefinite" msgstr "Permissiones predefinite"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permissiones basic" msgstr "Permissiones basic"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permissiones de evento" msgstr "Permissiones de evento"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Typo de Evento..." msgstr "Typo de Evento..."
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Adde parola clave"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5871,79 +5911,117 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualisa avatar" msgstr "Actualisa avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nomine:" msgstr "Nomine:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Topico:" msgstr "Topico:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Salveguarda"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliases" msgstr "Aliases"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Necun Alias canonic fixate" msgstr "Necun Alias canonic fixate"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala" msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Dele alias" msgstr "Dele alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Adde nove alias" msgstr "Adde nove alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistas preliminar de URL" msgstr "Vistas preliminar de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala" msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Habilita vista preliminar de URL" msgstr "Habilita vista preliminar de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Vistas preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala" msgstr "Vistas preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala" msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5951,61 +6029,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate currentemente per iste conto" msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate currentemente per iste conto"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Habilita" msgstr "Habilita"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Spatio Official de Genitor" msgstr "Spatio Official de Genitor"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonic" msgstr "Canonic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Face genitor canonic" msgstr "Face genitor canonic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remove genitor" msgstr "Remove genitor"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente." msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Adde nove genitor official" msgstr "Adde nove genitor official"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Iste sala continua un altere conversation." msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vide messages plus vetere..." msgstr "Vide messages plus vetere..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate." msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vide nove sala..." msgstr "Vide nove sala..."
@@ -6033,20 +6129,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Reporta al Predefinite" msgstr "Reporta al Predefinite"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Tu necessita actualisar iste sala a un version plus nove pro habilitar iste " "Tu necessita actualisar iste sala a un version plus nove pro habilitar iste "
"preferentia." "preferentia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Securitate" msgstr "Securitate"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6074,89 +6174,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Un vice habilitate, le cryptation non pote esser dishabilitate." msgstr "Un vice habilitate, le cryptation non pote esser dishabilitate."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Private (solmente invita)" msgstr "Private (solmente invita)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Solmente personas invitate pote unir se" msgstr "Solmente personas invitate pote unir se"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membros de spatio" msgstr "Membros de spatio"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Alcun in un spatio seligite pote trovar e unir." msgstr "Alcun in un spatio seligite pote trovar e unir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Selige spatios" msgstr "Selige spatios"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Colpa (knock)" msgstr "Colpa (knock)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala." "Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alcun pote trvar e unir." msgstr "Alcun pote trvar e unir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilitate de chronologia de message" msgstr "Visibilitate de chronologia de message"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Quicunque" msgstr "Quicunque"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia." "Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Solmente Membros" msgstr "Solmente Membros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6165,13 +6273,13 @@ msgstr ""
"Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que " "Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que "
"lor se ha unite." "lor se ha unite."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Solmente per membros (usque invitation)" msgstr "Solmente per membros (usque invitation)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6181,13 +6289,13 @@ msgstr ""
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor " "Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor "
"invitation al sala." "invitation al sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Solmente per membros (usque unir se)" msgstr "Solmente per membros (usque unir se)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6208,19 +6316,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Preferentias de sala" msgstr "Preferentias de sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6824,6 +6919,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Vide messages plus vetere..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6840,6 +6945,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultime legite: %1" msgstr "Ultime legite: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Vide nove sala..."
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6885,6 +7000,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante" msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante" msgstr[1] "%2 es typante"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Le ligamine currentemte seligite"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Securitate"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configura NeoChat…" #~ msgstr "Configura NeoChat…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -550,8 +550,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Jelajahi Ruangan" msgstr "Jelajahi Ruangan"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -656,12 +656,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Tentang KDE" msgstr "Tentang KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
@@ -1189,8 +1183,8 @@ msgstr "URL Server"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Oke" msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1489,35 +1483,36 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Masukkan ID Matrix Anda"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari" msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan" msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Masukkan ID Matrix Anda"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3540,7 +3535,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Kirim undangan" msgstr "Kirim undangan"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search" #| msgid "Search"
@@ -4323,7 +4318,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Ganti Pengguna" msgstr "Ganti Pengguna"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4345,7 +4339,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Jelajahi ruangan" msgstr "Jelajahi ruangan"
@@ -4475,36 +4469,58 @@ msgstr "Ruangan dibusukan"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Konfigurasi ruangan" msgstr "Konfigurasi ruangan"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan" msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan" msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai" msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Cari di direktori ruangan" msgstr "Cari di direktori ruangan"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Jelajahi ruangan"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory" #| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cari di direktori ruangan" msgstr "Cari di direktori ruangan"
@@ -4644,7 +4660,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
@@ -5267,7 +5283,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Kata Kunci..." msgstr "Kata Kunci..."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Tambahkan kata kunci" msgstr "Tambahkan kata kunci"
@@ -6002,7 +6018,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
@@ -6169,32 +6185,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:" msgstr "Kata sandi:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Pengguna Berizin" msgstr "Pengguna Berizin"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Perizinan bawaan" msgstr "Perizinan bawaan"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Perizinan dasar" msgstr "Perizinan dasar"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Perizinan peristiwa" msgstr "Perizinan peristiwa"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Tambahkan kata kunci"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6288,81 +6320,119 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi" msgstr "Konfirmasi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Perbarui avatar" msgstr "Perbarui avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nama:" msgstr "Nama:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Topic" #| msgid "No Topic"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Tidak Ada Topik" msgstr "Tidak Ada Topik"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Buat alias ini sebagai alias kanonik ruangan" msgstr "Buat alias ini sebagai alias kanonik ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Hapus alias" msgstr "Hapus alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#alias_baru:server.org" msgstr "#alias_baru:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Tambahkan alias baru" msgstr "Tambahkan alias baru"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Pratinjau URL" msgstr "Pratinjau URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Aktifkan pratinjau URL secara bawaan untuk anggota ruangan" msgstr "Aktifkan pratinjau URL secara bawaan untuk anggota ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Aktifkan pratinjau URL" msgstr "Aktifkan pratinjau URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Pratinjau URL telah diaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini" msgstr "Pratinjau URL telah diaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini" msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room" #| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -6371,65 +6441,80 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini" msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Create a Space"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr "Buat Space"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Alias Kanonik:" msgstr "Alias Kanonik:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ruangan ini telah diganti." msgstr "Ruangan ini telah diganti."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan." msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Lihat pesan lama..." msgstr "Lihat pesan lama..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ruangan ini telah diganti." msgstr "Ruangan ini telah diganti."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Lihat ruangan baru..." msgstr "Lihat ruangan baru..."
@@ -6460,20 +6545,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Bawaan Sistem" msgstr "Bawaan Sistem"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Anda harus meningkatiakn ruangan ini ke versi yang lebih baru untuk " "Anda harus meningkatiakn ruangan ini ke versi yang lebih baru untuk "
"mengaktifkan pengaturan ini." "mengaktifkan pengaturan ini."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Keamanan" msgstr "Keamanan"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6501,80 +6591,86 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Ketika diaktifkan, enkripsi tidak dapat dinonaktifkan." msgstr "Ketika diaktifkan, enkripsi tidak dapat dinonaktifkan."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Akses" msgstr "Akses"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (undangan saja)" msgstr "Privat (undangan saja)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Hanya orang-orang yang diundang dapat bergabung." msgstr "Hanya orang-orang yang diundang dapat bergabung."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Anggota space" msgstr "Anggota space"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join." #| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Siapa saja yang berada di space dapat bergabung." msgstr "Siapa saja yang berada di space dapat bergabung."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Pilih Semua" msgstr "Pilih Semua"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Ketuk" msgstr "Ketuk"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Orang yang tidak berada dalam ruangan harus meminta undangan untuk bergabung " "Orang yang tidak berada dalam ruangan harus meminta undangan untuk bergabung "
"dengan ruangan." "dengan ruangan."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publik" msgstr "Publik"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung." msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Keterlihatan riwayat pesan" msgstr "Keterlihatan riwayat pesan"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Siapa pun" msgstr "Siapa pun"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6582,13 +6678,13 @@ msgstr ""
"Siapa pun, tanpa memedulikan bahwa mereka telah bergabung, dapat melihat " "Siapa pun, tanpa memedulikan bahwa mereka telah bergabung, dapat melihat "
"riwayat." "riwayat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Hanya anggota" msgstr "Hanya anggota"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6596,13 +6692,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Semua anggota dapat melihat riwayat pesan, bahkan sebelum mereka bergabung." "Semua anggota dapat melihat riwayat pesan, bahkan sebelum mereka bergabung."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Anggota saja (sejak diundang)" msgstr "Anggota saja (sejak diundang)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6611,13 +6707,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka diundang ke ruangan." "Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka diundang ke ruangan."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Anggota saja (sejak bergabung)" msgstr "Anggota saja (sejak bergabung)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6640,20 +6736,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Pengaturan Rsuangan" msgstr "Pengaturan Rsuangan"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -7312,6 +7394,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Lihat pesan lama..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7329,6 +7421,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Terakhir dibaca: %1" msgstr "Terakhir dibaca: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Lihat ruangan baru..."
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7372,6 +7474,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sedang mengetik" msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
msgstr[1] "%2 sedang mengetik" msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Oke"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Keamanan"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -531,8 +531,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorar chambres" msgstr "Explorar chambres"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -634,12 +634,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
@@ -1149,8 +1143,8 @@ msgstr "Hem-servitor:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1439,33 +1433,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3435,7 +3430,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Inviar un invitation" msgstr "Inviar un invitation"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4190,7 +4185,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4210,7 +4204,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar chambres" msgstr "Explorar chambres"
@@ -4336,34 +4330,53 @@ msgstr "Assurdat"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar" msgstr "Configurar"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Adherer se al providet chambre"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "DIRECTORIA" msgstr "DIRECTORIA"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar chambres"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "DIRECTORIA" msgstr "DIRECTORIA"
@@ -4498,7 +4511,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
@@ -5121,7 +5134,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
@@ -5794,7 +5807,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@@ -5967,32 +5980,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigne:" msgstr "Contrasigne:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr "Ignorar ti usator"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Adjunter un parol"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6082,88 +6111,117 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Avatar:" msgstr "Avatar:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nómine:" msgstr "Nómine:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Topic" #| msgid "No Topic"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Sin tema" msgstr "Sin tema"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Altri pseudonimes:" msgstr "Altri pseudonimes:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr "Remover li aparate"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "%1 ja es in ti chambre." msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "%1 ja es in ti chambre." msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
@@ -6173,61 +6231,71 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "%1 ja es in ti chambre." msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format
msgid "Official Parent Spaces"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Crear un chambre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Missage esset respondet" msgstr "Missage esset respondet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Missage esset respondet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "(o plu old)" msgstr "(o plu old)"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Missage esset respondet" msgstr "Missage esset respondet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre" msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
@@ -6256,18 +6324,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Securitá" msgstr "Securitá"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6291,7 +6362,7 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access:" #| msgid "Access:"
@@ -6299,97 +6370,101 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accesse:" msgstr "Accesse:"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Invitar" msgstr "Invitar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membres del spacie" msgstr "Membres del spacie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»." msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Select omnicos" msgstr "Select omnicos"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»." msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6397,13 +6472,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6422,20 +6497,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Securitá"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7071,6 +7132,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "(o plu old)"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7087,6 +7158,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Leet ultimmen: %1" msgstr "Leet ultimmen: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Missage esset respondet"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7129,6 +7210,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tippa" msgstr[0] "%2 tippa"
msgstr[1] "%2 tippa" msgstr[1] "%2 tippa"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Securitá"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -7348,12 +7436,6 @@ msgstr[1] "%2 tippa"
#~ msgid "Create rooms and chats" #~ msgid "Create rooms and chats"
#~ msgstr "Chambres e privat conversationes:" #~ msgstr "Chambres e privat conversationes:"
#, fuzzy
#~| msgid "Ignore this user"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "Ignorar ti usator"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Notification State" #~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "State:" #~ msgstr "State:"
@@ -7835,10 +7917,6 @@ msgstr[1] "%2 tippa"
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" #~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#~ msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc" #~ msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
#, fuzzy
#~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Adherer se al providet chambre"
#~ msgid "Leave room" #~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Forlassar li chambre" #~ msgstr "Forlassar li chambre"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 20:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-16 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -505,8 +505,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Trova i tuoi amici" msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Esplora le stanze" msgstr "Esplora le stanze"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -602,12 +602,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Informazioni su KDE" msgstr "Informazioni su KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1083,10 +1077,11 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL del server:" msgstr "URL del server:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@@ -1360,32 +1355,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Trova i tuoi amici" msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Digita un ID utente"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Amici" msgstr "Amici"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Trova i tuoi amici…" msgstr "Trova i tuoi amici…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Digita del testo per iniziare a cercare i tuoi amici" msgstr "Digita del testo per iniziare a cercare i tuoi amici"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Digita un ID utente"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3300,7 +3297,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Invia l'invito" msgstr "Invia l'invito"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4019,7 +4016,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra il menu" msgstr "Mostra il menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Trova i tuoi amici" msgstr "Trova i tuoi amici"
@@ -4039,7 +4035,7 @@ msgstr "Scansione di un codice QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Esplora le stanze" msgstr "Esplora le stanze"
@@ -4157,36 +4153,63 @@ msgstr "Stanza silenziata"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configura la stanza" msgstr "Configura la stanza"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Nessun amico trovato" msgstr "Nessun amico trovato"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Nessuna stanza trovata" msgstr "Nessuna stanza trovata"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per " "Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per "
"cercarli." "cercarli."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare" msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze" msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Esplora le stanze"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca nella cartella degli amici" msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
@@ -4312,7 +4335,7 @@ msgstr "Lavoro"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
@@ -4899,7 +4922,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Parola chiave…" msgstr "Parola chiave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Aggiungi parola chiave" msgstr "Aggiungi parola chiave"
@@ -5530,7 +5553,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Esporta chiavi" msgstr "Esporta chiavi"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generale" msgstr "Generale"
@@ -5692,32 +5715,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Utenti privilegiati" msgstr "Utenti privilegiati"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permessi predefiniti" msgstr "Permessi predefiniti"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permessi di base" msgstr "Permessi di base"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permessi degli eventi" msgstr "Permessi degli eventi"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Tipo di evento…" msgstr "Tipo di evento…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Aggiungi parola chiave"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5799,85 +5839,122 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Conferma" msgstr "Conferma"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Aggiorna avatar" msgstr "Aggiorna avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:" msgstr "Argomento:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nessun alias canonico impostato" msgstr "Nessun alias canonico impostato"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Rendi questo alias l'alias canonico della stanza" msgstr "Rendi questo alias l'alias canonico della stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Elimina alias" msgstr "Elimina alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nuovo_alias:server.org" msgstr "#nuovo_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Aggiungi nuovo alias" msgstr "Aggiungi nuovo alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Anteprime URL" msgstr "Anteprime URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri " "Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri "
"della stanza" "della stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Abilita le anteprime degli URL" msgstr "Abilita le anteprime degli URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa " "Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa "
"stanza virtuale" "stanza virtuale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in " "Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in "
"questa stanza virtuale" "questa stanza virtuale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5886,60 +5963,78 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono attualmente disabilitate per il tuo account" "Le anteprime degli URL sono attualmente disabilitate per il tuo account"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Abilita" msgstr "Abilita"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Spazi genitori ufficiali" msgstr "Spazi genitori ufficiali"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonico" msgstr "Canonico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Crea genitore canonico" msgstr "Crea genitore canonico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Rimuovi genitore" msgstr "Rimuovi genitore"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali." msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale" msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione." msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vedi i messaggi più datati..." msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Questa stanza è stata sostituita." msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vedi la nuova stanza…" msgstr "Vedi la nuova stanza…"
@@ -5967,20 +6062,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Ripristina predefiniti" msgstr "Ripristina predefiniti"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Devi aggiornare questa stanza a una versione più recente per abilitare " "Devi aggiornare questa stanza a una versione più recente per abilitare "
"questa impostazione." "questa impostazione."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sicurezza" msgstr "Sicurezza"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6004,77 +6103,85 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Una volta abilitata, la cifratura non può essere disabilitata." msgstr "Una volta abilitata, la cifratura non può essere disabilitata."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privata (solo su invito)" msgstr "Privata (solo su invito)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Possono partecipare solo le persone invitate." msgstr "Possono partecipare solo le persone invitate."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membri dello spazio" msgstr "Membri dello spazio"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Chiunque nello spazio selezionato può trovare e partecipare." msgstr "Chiunque nello spazio selezionato può trovare e partecipare."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Seleziona spazi" msgstr "Seleziona spazi"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Bussa" msgstr "Bussa"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Le persone che non sono nella stanza devono richiedere un invito per " "Le persone che non sono nella stanza devono richiedere un invito per "
"entrarvi." "entrarvi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pubblica" msgstr "Pubblica"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Chiunque può trovarla e partecipare." msgstr "Chiunque può trovarla e partecipare."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilità della cronologia dei messaggi" msgstr "Visibilità della cronologia dei messaggi"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Chiunque" msgstr "Chiunque"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6082,13 +6189,13 @@ msgstr ""
"Chiunque, indipendentemente dal fatto che si sia iscritto, può visualizzare " "Chiunque, indipendentemente dal fatto che si sia iscritto, può visualizzare "
"la cronologia." "la cronologia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Solo i membri" msgstr "Solo i membri"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6097,13 +6204,13 @@ msgstr ""
"Tutti i membri possono visualizzare l'intera cronologia dei messaggi, anche " "Tutti i membri possono visualizzare l'intera cronologia dei messaggi, anche "
"prima dell'adesione." "prima dell'adesione."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Solo i membri (dall'invito)" msgstr "Solo i membri (dall'invito)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6113,13 +6220,13 @@ msgstr ""
"I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento " "I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento "
"in cui sono stati invitati nella stanza virtuale." "in cui sono stati invitati nella stanza virtuale."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Solo i membri (dall'adesione)" msgstr "Solo i membri (dall'adesione)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6140,18 +6247,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza" msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6749,6 +6844,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6765,6 +6870,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultima lettura: %1" msgstr "Ultima lettura: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Vedi la nuova stanza…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6806,6 +6921,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo" msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo" msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicurezza"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configura NeoChat…" #~ msgstr "Configura NeoChat…"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -497,8 +497,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -594,12 +594,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1072,7 +1066,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1340,32 +1334,33 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3218,7 +3213,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3922,7 +3917,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3942,7 +3936,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4060,34 +4054,52 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4212,7 +4224,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4782,7 +4794,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5398,7 +5410,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5560,32 +5572,43 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5667,79 +5690,103 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5747,60 +5794,69 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5828,18 +5884,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5863,100 +5921,104 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5964,13 +6026,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5989,18 +6051,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6577,6 +6627,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6593,6 +6653,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 04:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 06:48+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -504,8 +504,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები" msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "ოთახების დათვალიერება" msgstr "ოთახების დათვალიერება"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -601,12 +601,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE-ის შესახებ" msgstr "KDE-ის შესახებ"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -687,16 +681,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "შემომავალი გასაღების გადამოწმების მოთხოვნა მოწყობილობიდან **%1**" msgstr "შემომავალი გასაღების გადამოწმების მოთხოვნა მოწყობილობიდან **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "მეორე მხრის მოლოდინი გადამოწმებისთვის." msgstr "მეორე მხრის მიერ გასაღებების გამოგზავნის მოლოდინი."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "მეორე მხრის მოლოდინი გადამოწმებისთვის." msgstr "მეორე მხრის მიერ ჩვენი გასაღებების დადასტურების მოლოდინი."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -881,8 +873,7 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "არჩევანი %1:" msgstr "არჩევანი %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "შეიყვანეთ არჩევანი" msgstr "შეიყვანეთ არჩევანი"
@@ -1012,7 +1003,7 @@ msgstr "იგნორი"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1082,10 +1073,11 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "სერვერის URL:" msgstr "სერვერის URL:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "დიახ"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@@ -1357,32 +1349,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები" msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "მეგობრები" msgstr "მეგობრები"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები…" msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "მეგობრების ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი" msgstr "მეგობრების ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "არაფერი მოიძებნა" msgstr "არაფერი მოიძებნა"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -1993,11 +1987,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "სივრცეები" msgstr "სივრცეები"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "სერვერის შესაძლებლობები" msgstr "სერვერის გაფრთხილებები"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3267,7 +3260,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა" msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3986,7 +3979,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "მენიუს ჩვენება" msgstr "მენიუს ჩვენება"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები" msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
@@ -4006,7 +3998,7 @@ msgstr "QR კოდის სკანირება"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ძებნა" msgstr "ძებნა"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "ოთახების დათვალიერება" msgstr "ოთახების დათვალიერება"
@@ -4124,35 +4116,62 @@ msgstr "დადუმებული ოთახი"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "მეგობრები ვერ ვიპოვე" msgstr "მეგობრები ვერ ვიპოვე"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე" msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"თუ მეგობრები ჯერ არ დაგიმატებიათ, დააწკაპუნეთ ქვემოთ, რომ მოძებნოთ ისინი." "თუ მეგობრები ჯერ არ დაგიმატებიათ, დააწკაპუნეთ ქვემოთ, რომ მოძებნოთ ისინი."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს" msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "ოთახების დირექტორიაში ძებნა" msgstr "ოთახების დირექტორიაში ძებნა"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "ძებნა მეგობრების კატალოგში" msgstr "ძებნა მეგობრების კატალოგში"
@@ -4278,7 +4297,7 @@ msgstr "სამუშაო"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "შენახვა" msgstr "შენახვა"
@@ -4862,7 +4881,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "საკვანძო სიტყვა…" msgstr "საკვანძო სიტყვა…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "საკვანძო სიტყვის დამატება" msgstr "საკვანძო სიტყვის დამატება"
@@ -5489,7 +5508,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "გასაღებების გატანა" msgstr "გასაღებების გატანა"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ზოგადი" msgstr "ზოგადი"
@@ -5651,32 +5670,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:" msgstr "პაროლი:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "პრივილეგირებული მომხმარებლები" msgstr "პრივილეგირებული მომხმარებლები"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "ნაგულისხმევი წვდომები" msgstr "ნაგულისხმევი წვდომები"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "ძირითადი წვდომები" msgstr "ძირითადი წვდომები"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "მოვლენის წვდომები" msgstr "მოვლენის წვდომები"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "მოვლენის ტიპი…" msgstr "მოვლენის ტიპი…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "საკვანძო სიტყვის დამატება"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5758,79 +5794,116 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება" msgstr "დადასტურება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "ავატარის განახლება" msgstr "ავატარის განახლება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "სახელი:" msgstr "სახელი:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "თემა:" msgstr "თემა:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "მეტსახელები" msgstr "მეტსახელები"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა" msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება" msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "მეტსახელის წაშლა" msgstr "მეტსახელის წაშლა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "ახალი მეტსახელის დამატება" msgstr "ახალი მეტსახელის დამატება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "ბმულის მინიატურები" msgstr "ბმულის მინიატურები"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა" msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა" msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული" msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია" msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5838,60 +5911,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "თქვენი ანგარიშისთვის ბმულის მინიატურები ამჟამად გათიშულია" msgstr "თქვენი ანგარიშისთვის ბმულის მინიატურები ამჟამად გათიშულია"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა" msgstr "ჩართვა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები" msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "კანონიკური" msgstr "კანონიკური"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება" msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "მშობლის წაშლა" msgstr "მშობლის წაშლა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია." msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "ოფიციალური მშობლის დამატება" msgstr "ოფიციალური მშობლის დამატება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება." msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…" msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია." msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…" msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
@@ -5919,19 +6010,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "ნაგულისხმევ მნიშვნელობაზე ჩამოყრა" msgstr "ნაგულისხმევ მნიშვნელობაზე ჩამოყრა"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"ამ პარამეტრის ჩასართავად ამ ოთახის უფრო ახალ ვერსიაზე განახლება გჭირდებათ." "ამ პარამეტრის ჩასართავად ამ ოთახის უფრო ახალ ვერსიაზე განახლება გჭირდებათ."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "უსაფრთხოება" msgstr "უსაფრთხოება"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5955,87 +6050,95 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "როცა ჩართავთ, დაშიფვრის გამორთვა შეუძლებელია." msgstr "როცა ჩართავთ, დაშიფვრის გამორთვა შეუძლებელია."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "წვდომა" msgstr "წვდომა"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "პირადი (მხოლოდ მოსაწვევით)" msgstr "პირადი (მხოლოდ მოსაწვევით)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "შემოსვლა მხოლოდ მოწვეულ ხალხს სეუძლია." msgstr "შემოსვლა მხოლოდ მოწვეულ ხალხს სეუძლია."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "სივრცის წევრები" msgstr "სივრცის წევრები"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "არჩეულ სივრცეებში მყოფს ყველას შეუძლია პოვნა და შემოსვლა." msgstr "არჩეულ სივრცეებში მყოფს ყველას შეუძლია პოვნა და შემოსვლა."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "აირჩიეთ სივრცეები" msgstr "აირჩიეთ სივრცეები"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "კაკუნი" msgstr "კაკუნი"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "ხალხს, რომელიც ოთახში არაა, შესასვლელად მოსაწვევი სჭირდებათ." msgstr "ხალხს, რომელიც ოთახში არაა, შესასვლელად მოსაწვევი სჭირდებათ."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "საჯარო" msgstr "საჯარო"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "პოვნა და შემოსვლა ყველას შეუძლია." msgstr "პოვნა და შემოსვლა ყველას შეუძლია."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "შეტყობინებების ისტორიის ხილვადობა" msgstr "შეტყობინებების ისტორიის ხილვადობა"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "ყველა" msgstr "ყველა"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "ყველას, იმის მიუხედავად, როგორ მოხვდა არხზე, ისტორიის ნახვა შეუძლია." msgstr "ყველას, იმის მიუხედავად, როგორ მოხვდა არხზე, ისტორიის ნახვა შეუძლია."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "მხოლოდ წევრები" msgstr "მხოლოდ წევრები"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6044,13 +6147,13 @@ msgstr ""
"ყველა წევრს შეუძლია შეტყობინებების სრული ისტორიის ნახვა მაშინაც კი, სანამ " "ყველა წევრს შეუძლია შეტყობინებების სრული ისტორიის ნახვა მაშინაც კი, სანამ "
"არხს შემოუერთდებიან." "არხს შემოუერთდებიან."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)" msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6060,13 +6163,13 @@ msgstr ""
"ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში მოწვევის მომენტის " "ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში მოწვევის მომენტის "
"შემდეგ შეუძლიათ." "შემდეგ შეუძლიათ."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)" msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6087,18 +6190,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "უსაფრთხოება"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6691,6 +6782,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6707,6 +6808,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "ბოლოს წაიკითხა: %1" msgstr "ბოლოს წაიკითხა: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6747,6 +6858,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს" msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს" msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "უსაფრთხოება"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat-ის მორგება…" #~ msgstr "NeoChat-ის მორგება…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "친구 찾기" msgstr "친구 찾기"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "대화방 탐색" msgstr "대화방 탐색"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -607,12 +607,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE 정보" msgstr "KDE 정보"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "현재 선택한 링크"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1107,9 +1101,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "서버 URL:" msgstr "서버 URL:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "확인" msgstr "확인"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1387,32 +1382,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "친구 찾기" msgstr "친구 찾기"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "사용자 ID 입력"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "친구" msgstr "친구"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "친구 찾기…" msgstr "친구 찾기…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "친구 목록 검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오" msgstr "친구 목록 검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "검색 결과가 없습니다" msgstr "검색 결과가 없습니다"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "사용자 ID 입력"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3293,7 +3290,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "초대 보내기" msgstr "초대 보내기"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4005,7 +4002,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "메뉴 표시" msgstr "메뉴 표시"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "친구 찾기" msgstr "친구 찾기"
@@ -4025,7 +4021,7 @@ msgstr "QR 코드 스캔"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "대화방 탐색" msgstr "대화방 탐색"
@@ -4146,34 +4142,61 @@ msgstr "대화방 음소거됨"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "대화방 설정" msgstr "대화방 설정"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "친구 찾기"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "친구를 찾을 수 없음" msgstr "친구를 찾을 수 없음"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "대화방을 찾을 수 없음" msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "친구를 추가하지 않았습니다. 아래를 클릭하여 검색할 수 있습니다." msgstr "친구를 추가하지 않았습니다. 아래를 클릭하여 검색할 수 있습니다."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "시작하려면 대화방에 입장하십시오" msgstr "시작하려면 대화방에 입장하십시오"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "대화방 디렉터리에서 검색" msgstr "대화방 디렉터리에서 검색"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "대화방 탐색"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "친구 디렉터리에서 검색" msgstr "친구 디렉터리에서 검색"
@@ -4299,7 +4322,7 @@ msgstr "직장"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "저장" msgstr "저장"
@@ -4880,7 +4903,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "키워드…" msgstr "키워드…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "키워드 추가" msgstr "키워드 추가"
@@ -5500,7 +5523,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "키 내보내기" msgstr "키 내보내기"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "일반" msgstr "일반"
@@ -5662,32 +5685,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "암호:" msgstr "암호:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "상위 권한 사용자" msgstr "상위 권한 사용자"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "기본 권한" msgstr "기본 권한"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "기본 권한" msgstr "기본 권한"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "이벤트 권한" msgstr "이벤트 권한"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "이벤트 형식…" msgstr "이벤트 형식…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "키워드 추가"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5769,79 +5809,117 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "확인" msgstr "확인"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "아바타 업데이트" msgstr "아바타 업데이트"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "이름:" msgstr "이름:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "주제:" msgstr "주제:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "별칭" msgstr "별칭"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "주 별명이 설정되지 않음" msgstr "주 별명이 설정되지 않음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "이 별명을 대화방의 주 별명으로 설정" msgstr "이 별명을 대화방의 주 별명으로 설정"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "별명 삭제" msgstr "별명 삭제"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "새 별명 추가" msgstr "새 별명 추가"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL 미리 보기" msgstr "URL 미리 보기"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화" msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL 미리 보기 활성화" msgstr "URL 미리 보기 활성화"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음" msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음" msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5849,61 +5927,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "내 계정의 URL 미리 보기가 비활성화되어 있음" msgstr "내 계정의 URL 미리 보기가 비활성화되어 있음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "활성화" msgstr "활성화"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "공식 부모 스페이스" msgstr "공식 부모 스페이스"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonical" msgstr "Canonical"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "공식 부모로 설정" msgstr "공식 부모로 설정"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "부모 삭제" msgstr "부모 삭제"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다." msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "새 공식 부모 추가" msgstr "새 공식 부모 추가"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다." msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "이전 메시지 보기…" msgstr "이전 메시지 보기…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다." msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "새 대화방 보기…" msgstr "새 대화방 보기…"
@@ -5931,18 +6027,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "기본값으로 초기화" msgstr "기본값으로 초기화"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "이 설정을 활성화하려면 대화방을 새로운 버전으로 업그레이드해야 합니다." msgstr "이 설정을 활성화하려면 대화방을 새로운 버전으로 업그레이드해야 합니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "보안" msgstr "보안"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5966,100 +6066,108 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "한 번 활성화하면 비활성화할 수 없습니다." msgstr "한 번 활성화하면 비활성화할 수 없습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "접근" msgstr "접근"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "비밀(초대만)" msgstr "비밀(초대만)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "초대받은 사람만 입장할 수 있습니다." msgstr "초대받은 사람만 입장할 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "스페이스 구성원" msgstr "스페이스 구성원"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "선택한 스페이스에 있는 누구나 찾고 입장할 수 있습니다." msgstr "선택한 스페이스에 있는 누구나 찾고 입장할 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "스페이스 선택" msgstr "스페이스 선택"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "노크" msgstr "노크"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "대화방에 없었던 사람이 입장하려면 초대를 요청해야 합니다." msgstr "대화방에 없었던 사람이 입장하려면 초대를 요청해야 합니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "공개" msgstr "공개"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "누구나 찾고 등록할 수 있습니다." msgstr "누구나 찾고 등록할 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "메시지 과거 기록 표시 여부" msgstr "메시지 과거 기록 표시 여부"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "누구나" msgstr "누구나"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "참여 여부에 관계 없이 누구나 과거 기록을 볼 수 있습니다." msgstr "참여 여부에 관계 없이 누구나 과거 기록을 볼 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "구성원만" msgstr "구성원만"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "모든 구성원은 참여 이전의 과거 기록 전체를 볼 수 있습니다." msgstr "모든 구성원은 참여 이전의 과거 기록 전체를 볼 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "구성원만(초대 이후)" msgstr "구성원만(초대 이후)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6068,13 +6176,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"새 구성원은 대화방에 초대된 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다." "새 구성원은 대화방에 초대된 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "구성원만(입장 이후)" msgstr "구성원만(입장 이후)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6094,19 +6202,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "대화방 설정" msgstr "대화방 설정"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6695,6 +6790,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "이전 메시지 보기…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6711,6 +6816,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "마지막 읽음: %1" msgstr "마지막 읽음: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "새 대화방 보기…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6753,6 +6868,17 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중" msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "현재 선택한 링크"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "확인"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "보안"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat 설정…" #~ msgstr "NeoChat 설정…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -501,8 +501,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -598,12 +598,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1076,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1347,32 +1341,33 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr ""
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3228,7 +3223,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3944,7 +3939,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3964,7 +3958,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4082,34 +4076,52 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4237,7 +4249,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4807,7 +4819,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5423,7 +5435,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5585,32 +5597,43 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5692,79 +5715,103 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5772,60 +5819,69 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5853,18 +5909,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5888,100 +5946,104 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5989,13 +6051,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6014,18 +6076,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6611,6 +6661,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6627,6 +6687,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 18:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-18 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -515,8 +515,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Atrodi draugus" msgstr "Atrodi draugus"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Izpētīt istabas" msgstr "Izpētīt istabas"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -612,12 +612,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Par KDE" msgstr "Par KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1114,9 +1108,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Servera URL:" msgstr "Servera URL:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Labi" msgstr "Labi"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1398,32 +1393,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Atrast draugus" msgstr "Atrast draugus"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Ievadiet lietotāja ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Draugi" msgstr "Draugi"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Atrast draugus..." msgstr "Atrast draugus..."
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Ievadiet tekstu, lai sāktu meklēt draugus" msgstr "Ievadiet tekstu, lai sāktu meklēt draugus"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Atbilsmes nav atrastas" msgstr "Atbilsmes nav atrastas"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Ievadiet lietotāja ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3325,7 +3322,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Nosūtīt uzaicinājumu" msgstr "Nosūtīt uzaicinājumu"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4050,7 +4047,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Rādīt izvēlni" msgstr "Rādīt izvēlni"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Atrast draugus" msgstr "Atrast draugus"
@@ -4070,7 +4066,7 @@ msgstr "Skenēt kvadrātkodu"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Meklēt" msgstr "Meklēt"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Izpētīt istabas" msgstr "Izpētīt istabas"
@@ -4194,34 +4190,61 @@ msgstr "Apklusināta istaba"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Konfigurēt istabu" msgstr "Konfigurēt istabu"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Atrast draugus"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Nav atrasti draugi" msgstr "Nav atrasti draugi"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Nav atrastas istabas" msgstr "Nav atrastas istabas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "Jūs vēl nepievienojāt nevienu draugu, spiediet zemāk, lai meklētu." msgstr "Jūs vēl nepievienojāt nevienu draugu, spiediet zemāk, lai meklētu."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Pievienojieties kādām istabām, lai sāktu" msgstr "Pievienojieties kādām istabām, lai sāktu"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Meklēt istabu mapē" msgstr "Meklēt istabu mapē"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Izpētīt istabas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Meklēt draugu mapē" msgstr "Meklēt draugu mapē"
@@ -4351,7 +4374,7 @@ msgstr "Darbojas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Saglabāt" msgstr "Saglabāt"
@@ -4933,7 +4956,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Atslēgas vārds..." msgstr "Atslēgas vārds..."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Pievienot atslēgas vārdu" msgstr "Pievienot atslēgas vārdu"
@@ -5564,7 +5587,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportēt atslēgas" msgstr "Eksportēt atslēgas"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Pamata" msgstr "Pamata"
@@ -5726,32 +5749,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parole:" msgstr "Parole:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Priviliģētie lietotāji" msgstr "Priviliģētie lietotāji"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Noklusējuma atļaujas" msgstr "Noklusējuma atļaujas"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Pamata atļaujas" msgstr "Pamata atļaujas"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Notikuma atļaujas" msgstr "Notikuma atļaujas"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Notikuma tips…" msgstr "Notikuma tips…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Pievienot atslēgas vārdu"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5835,79 +5875,117 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt" msgstr "Apstiprināt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Pamata"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Atjaunināt attēlu" msgstr "Atjaunināt attēlu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:" msgstr "Nosaukums:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Tēma:" msgstr "Tēma:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aizstājējvārdi" msgstr "Aizstājējvārdi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nav iestatīti kanoniskie aizstājējvārdi" msgstr "Nav iestatīti kanoniskie aizstājējvārdi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Padarīt šo aizstājējvārdu par istabas kanonisko aizstājējvārdu" msgstr "Padarīt šo aizstājējvārdu par istabas kanonisko aizstājējvārdu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Dzēst aizstājējvārdu" msgstr "Dzēst aizstājējvārdu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#jauns_aizstājējvārds:serveris.org" msgstr "#jauns_aizstājējvārds:serveris.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Pievienot jaunu aizstājējvārdu" msgstr "Pievienot jaunu aizstājējvārdu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL priekšskatījumi" msgstr "URL priekšskatījumi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem" msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus" msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti" msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti" msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5915,61 +5993,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL priekšskatījumi jūsu kontam šobrīd ir izslēgti" msgstr "URL priekšskatījumi jūsu kontam šobrīd ir izslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Ieslēgt" msgstr "Ieslēgt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas" msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonisks" msgstr "Kanonisks"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu" msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Noņemt vecākobjektu" msgstr "Noņemt vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas." msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu" msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu" msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Skatīt vecākas ziņas…" msgstr "Skatīt vecākas ziņas…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Šī istaba ir aizstāta" msgstr "Šī istaba ir aizstāta"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Skatīt jauno istabu…" msgstr "Skatīt jauno istabu…"
@@ -5997,18 +6093,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Atstatīts uz noklusējumu" msgstr "Atstatīts uz noklusējumu"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "Lai ieslēgtu šo iestatījumu, istaba ir jāatjaunina uz jaunāku versiju." msgstr "Lai ieslēgtu šo iestatījumu, istaba ir jāatjaunina uz jaunāku versiju."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Drošība" msgstr "Drošība"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6036,89 +6136,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Pēc ieslēgšanas šifrēšanu vairāk nevar izslēgt" msgstr "Pēc ieslēgšanas šifrēšanu vairāk nevar izslēgt"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Piekļuve" msgstr "Piekļuve"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privāta (tikai ar uzaicinājumiem)" msgstr "Privāta (tikai ar uzaicinājumiem)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Pievienoties var tikai uzaicināti cilvēki." msgstr "Pievienoties var tikai uzaicināti cilvēki."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Telpas dalībnieki" msgstr "Telpas dalībnieki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Atrast un pievienoties var jebkurš atlasītajās telpās." msgstr "Atrast un pievienoties var jebkurš atlasītajās telpās."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Atlasīt telpas" msgstr "Atlasīt telpas"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Klauvēt" msgstr "Klauvēt"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Lai istabai pievienoties cilvēkiem, kuri tajā nav, ir jālūdz uzaicinājums." "Lai istabai pievienoties cilvēkiem, kuri tajā nav, ir jālūdz uzaicinājums."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiska" msgstr "Publiska"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Atrast un pievienoties var ikviens." msgstr "Atrast un pievienoties var ikviens."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Ziņu vēstures redzamība" msgstr "Ziņu vēstures redzamība"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Visiem" msgstr "Visiem"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Visiem, neskatoties uz to, vai viņi ir pievienojušies, var redzēt vēsturi." "Visiem, neskatoties uz to, vai viņi ir pievienojušies, var redzēt vēsturi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Tikai dalībnieki" msgstr "Tikai dalībnieki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6127,13 +6235,13 @@ msgstr ""
"Visi dalībnieki var redzēt pilnu ziņu vēsturi. Arī par laiku pirms " "Visi dalībnieki var redzēt pilnu ziņu vēsturi. Arī par laiku pirms "
"pievienošanās." "pievienošanās."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Tikai dalībnieki (kopš uzaicināšanas)" msgstr "Tikai dalībnieki (kopš uzaicināšanas)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6143,13 +6251,13 @@ msgstr ""
"Jaunie dalībnieki var redzēt ziņu vēsturi tikai par laiku kopš viņi ir " "Jaunie dalībnieki var redzēt ziņu vēsturi tikai par laiku kopš viņi ir "
"uzaicināti istabā." "uzaicināti istabā."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Tikai dalībnieki (kopš pievienošanās)" msgstr "Tikai dalībnieki (kopš pievienošanās)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6169,19 +6277,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Istabas iestatījumi" msgstr "Istabas iestatījumi"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Pamata"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6785,6 +6880,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Skatīt vecākas ziņas…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6801,6 +6906,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Pēdējo reizi lasīta: %1" msgstr "Pēdējo reizi lasīta: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Šī istaba ir aizstāta"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Skatīt jauno istabu…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6845,6 +6960,17 @@ msgstr[0] "%2 raksta"
msgstr[1] "%2 raksta" msgstr[1] "%2 raksta"
msgstr[2] "%2 raksta" msgstr[2] "%2 raksta"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Labi"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Drošība"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Konfigurēt „NeoChat“…" #~ msgstr "Konfigurēt „NeoChat“…"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#: src/app/controller.cpp:180 #: src/app/controller.cpp:180
#, kde-format #, kde-format
@@ -506,8 +506,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Zoek uw vrienden" msgstr "Zoek uw vrienden"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Rooms verkennen" msgstr "Rooms verkennen"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -603,12 +603,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Info over KDE" msgstr "Info over KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -689,16 +683,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "Inkomend verzoek voor verificatie van sleutel van apparaat **%1**" msgstr "Inkomend verzoek voor verificatie van sleutel van apparaat **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "Wacht op andere partij om te verifiëren." msgstr "Wacht op andere partij om ons sleutels te sturen."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "Wacht op andere partij om te verifiëren." msgstr "Wacht op andere partij om onze sleutels te bevestigen."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -883,8 +875,7 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "Optie %1:" msgstr "Optie %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Optie invoeren" msgstr "Optie invoeren"
@@ -1014,7 +1005,7 @@ msgstr "Negeren"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1084,9 +1075,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL van server:" msgstr "URL van server:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1362,32 +1354,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Zoek uw vrienden" msgstr "Zoek uw vrienden"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Een gebruiker-ID invoeren"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Vrienden" msgstr "Vrienden"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Zoek uw vrienden…" msgstr "Zoek uw vrienden…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken naar uw vrienden" msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken naar uw vrienden"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" msgstr "Geen overeenkomsten gevonden"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Een gebruiker-ID invoeren"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -2017,11 +2011,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Spaties" msgstr "Spaties"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "Mogelijkheden van de server" msgstr "Notities van de server"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3291,7 +3284,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Uitnodiging versturen" msgstr "Uitnodiging versturen"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4010,7 +4003,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Menu tonen" msgstr "Menu tonen"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Zoek uw vrienden" msgstr "Zoek uw vrienden"
@@ -4030,7 +4022,7 @@ msgstr "Scan een QR-code"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Rooms verkennen" msgstr "Rooms verkennen"
@@ -4148,36 +4140,63 @@ msgstr "Gedempte room"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Room configureren" msgstr "Room configureren"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Zoek uw vrienden"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Geen vrienden gevonden" msgstr "Geen vrienden gevonden"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Geen rooms gevonden" msgstr "Geen rooms gevonden"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"U hebt nog geen van uw vrienden toegevoegd, klik hieronder om naar ze te " "U hebt nog geen van uw vrienden toegevoegd, klik hieronder om naar ze te "
"zoeken." "zoeken."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Doe mee met sommige rooms om te beginnen" msgstr "Doe mee met sommige rooms om te beginnen"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "In map van room zoeken" msgstr "In map van room zoeken"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Rooms verkennen"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "In map vrienden zoeken" msgstr "In map vrienden zoeken"
@@ -4303,7 +4322,7 @@ msgstr "Werk"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
@@ -4887,7 +4906,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Trefwoord…" msgstr "Trefwoord…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Trefwoord toevoegen" msgstr "Trefwoord toevoegen"
@@ -5518,7 +5537,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Sleutels exporteren" msgstr "Sleutels exporteren"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Algemeen" msgstr "Algemeen"
@@ -5680,32 +5699,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Gebruikers met privileges" msgstr "Gebruikers met privileges"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Standaard rechten" msgstr "Standaard rechten"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Basis rechten" msgstr "Basis rechten"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Rechten voor gebeurtenissen" msgstr "Rechten voor gebeurtenissen"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Gebeurtenistype…" msgstr "Gebeurtenistype…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Trefwoord toevoegen"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5787,79 +5823,116 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen" msgstr "Bevestigen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Avatar bijwerken" msgstr "Avatar bijwerken"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Naam:" msgstr "Naam:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Onderwerp:" msgstr "Onderwerp:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen" msgstr "Aliassen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Geen canonieke alias ingesteld" msgstr "Geen canonieke alias ingesteld"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Deze alias de canonieke alias van de room maken" msgstr "Deze alias de canonieke alias van de room maken"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Alias verwijderen" msgstr "Alias verwijderen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Nieuwe alias toevoegen" msgstr "Nieuwe alias toevoegen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL voorbeelden" msgstr "URL voorbeelden"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "URL voorbeelden standaard inschakelen voor roomleden" msgstr "URL voorbeelden standaard inschakelen voor roomleden"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL voorbeelden inschakelen" msgstr "URL voorbeelden inschakelen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL voorbeelden zijn ingeschakeld voor dit room" msgstr "URL voorbeelden zijn ingeschakeld voor dit room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room" msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5867,60 +5940,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL voorbeelden zijn nu uitgeschakeld voor dit account" msgstr "URL voorbeelden zijn nu uitgeschakeld voor dit account"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen" msgstr "Inschakelen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Officiële ruimten voor ouders" msgstr "Officiële ruimten voor ouders"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canoniek" msgstr "Canoniek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Canonieke ouder maken" msgstr "Canonieke ouder maken"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Ouder verwijderen" msgstr "Ouder verwijderen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten." msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Nieuwe officiële ouderruimte toevoegen" msgstr "Nieuwe officiële ouderruimte toevoegen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan." msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zie oudere berichten…" msgstr "Zie oudere berichten…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Deze room is vervangen." msgstr "Deze room is vervangen."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zie nieuwe room…" msgstr "Zie nieuwe room…"
@@ -5948,20 +6039,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Resetten naar default" msgstr "Resetten naar default"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"U moet deze room opwaarderen naar een nieuwere versie om deze instelling in " "U moet deze room opwaarderen naar een nieuwere versie om deze instelling in "
"te schakelen." "te schakelen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Beveiliging" msgstr "Beveiliging"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5985,90 +6080,98 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Na ingeschakeld, kan versleuteling niet worden uitgeschakeld." msgstr "Na ingeschakeld, kan versleuteling niet worden uitgeschakeld."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Toegang" msgstr "Toegang"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privé (alleen uitnodigen)" msgstr "Privé (alleen uitnodigen)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Alleen uitgenodigde mensen kunnen meedoen." msgstr "Alleen uitgenodigde mensen kunnen meedoen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Leden in ruimtes" msgstr "Leden in ruimtes"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Iedereen in de geselecteerde ruimten kan het vinden en meedoen." msgstr "Iedereen in de geselecteerde ruimten kan het vinden en meedoen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Ruimten selecteren" msgstr "Ruimten selecteren"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Aangeklopt" msgstr "Aangeklopt"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Mensen buiten de room moeten om een uitnodiging vragen om mee te doen met de " "Mensen buiten de room moeten om een uitnodiging vragen om mee te doen met de "
"room." "room."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Iedereen kan het vinden en meedoen." msgstr "Iedereen kan het vinden en meedoen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van geschiedenis van berichten" msgstr "Zichtbaarheid van geschiedenis van berichten"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Iedereen" msgstr "Iedereen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Iedereen, ongeacht ze hebben meegedaan, kunnen de geschiedenis bekijken." "Iedereen, ongeacht ze hebben meegedaan, kunnen de geschiedenis bekijken."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Alleen leden" msgstr "Alleen leden"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6077,13 +6180,13 @@ msgstr ""
"Alle leden kunnen de gehele geschiedenis van berichten bekijken, zelfs " "Alle leden kunnen de gehele geschiedenis van berichten bekijken, zelfs "
"voordat ze meedoen." "voordat ze meedoen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Alleen leden (sinds de uitnodiging)" msgstr "Alleen leden (sinds de uitnodiging)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6093,13 +6196,13 @@ msgstr ""
"Nieuwe leden kunnen de geschiedenis van de berichten bekijken vanaf het punt " "Nieuwe leden kunnen de geschiedenis van de berichten bekijken vanaf het punt "
"dat ze uitgenodigd werden in de room." "dat ze uitgenodigd werden in de room."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Alleen leden (sinds meedoen)" msgstr "Alleen leden (sinds meedoen)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6120,18 +6223,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Room-instellingen" msgstr "Room-instellingen"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6727,6 +6818,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Zie oudere berichten…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6743,6 +6844,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Laatst gelezen: %1" msgstr "Laatst gelezen: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Deze room is vervangen."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Zie nieuwe room…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6783,6 +6894,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen" msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen" msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Beveiliging"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat configureren…" #~ msgstr "NeoChat configureren…"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Finn vennane dine" msgstr "Finn vennane dine"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Utforsk rom" msgstr "Utforsk rom"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -618,12 +618,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE" msgstr "Om KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Den merkte lenkja"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1115,9 +1109,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Tenaradresse:" msgstr "Tenaradresse:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1402,32 +1397,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Finn vennane dine" msgstr "Finn vennane dine"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Skriv inn brukar-ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Vennar" msgstr "Vennar"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Finn vennane dine …" msgstr "Finn vennane dine …"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Skriv inn tekst for å starta søk etter vennane dine" msgstr "Skriv inn tekst for å starta søk etter vennane dine"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Fann ikkje nokon treff" msgstr "Fann ikkje nokon treff"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Skriv inn brukar-ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3343,7 +3340,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Send invitasjon" msgstr "Send invitasjon"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4065,7 +4062,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Vis meny" msgstr "Vis meny"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Finn vennane dine" msgstr "Finn vennane dine"
@@ -4085,7 +4081,7 @@ msgstr "Skann QR-kode"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Utforsk rom" msgstr "Utforsk rom"
@@ -4208,36 +4204,63 @@ msgstr "Dempa rom"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Set opp rommet" msgstr "Set opp rommet"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Finn vennane dine"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Fann ikkje nokon vennar" msgstr "Fann ikkje nokon vennar"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Fann ikkje nokon rom" msgstr "Fann ikkje nokon rom"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Du har ikkje lagt til nokon av vennane dine enno. Trykk nedanfor for å søkja " "Du har ikkje lagt til nokon av vennane dine enno. Trykk nedanfor for å søkja "
"etter dei." "etter dei."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Start ved å verta med i nokre rom" msgstr "Start ved å verta med i nokre rom"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Søk i romkatalogen" msgstr "Søk i romkatalogen"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Utforsk rom"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Søk i vennekatalogen" msgstr "Søk i vennekatalogen"
@@ -4367,7 +4390,7 @@ msgstr "Arbeid"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagra" msgstr "Lagra"
@@ -4948,7 +4971,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Nøkkelord …" msgstr "Nøkkelord …"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Legg til nøkkelord" msgstr "Legg til nøkkelord"
@@ -5582,7 +5605,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Eksporter nøklar" msgstr "Eksporter nøklar"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
@@ -5744,32 +5767,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Brukarar med utvida løyve" msgstr "Brukarar med utvida løyve"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Standardløyve" msgstr "Standardløyve"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Enkle løyve" msgstr "Enkle løyve"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Hendingsløyve" msgstr "Hendingsløyve"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Hendingstype …" msgstr "Hendingstype …"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Legg til nøkkelord"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5860,82 +5900,120 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Stadfest" msgstr "Stadfest"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Oppdater avatar" msgstr "Oppdater avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Namn:" msgstr "Namn:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ikkje noko kanonisk alias registrert" msgstr "Ikkje noko kanonisk alias registrert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Gjer aliaset til kanonisk alias for rommet" msgstr "Gjer aliaset til kanonisk alias for rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Slett aliaset" msgstr "Slett aliaset"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nytt_alias:tenar.org" msgstr "#nytt_alias:tenar.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Registrer nytt alias" msgstr "Registrer nytt alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Førehandsvising av nettadresser" msgstr "Førehandsvising av nettadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser for rommedlemmar" msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser for rommedlemmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser" msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått på for dette rommet" "Førehandsvising av nettadresser er som standard slått på for dette rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet" "Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5944,61 +6022,78 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet" "Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Offisielle overområde" msgstr "Offisielle overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonisk" msgstr "Kanonisk"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Gjer til kanonisk overområde" msgstr "Gjer til kanonisk overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Fjern overområde" msgstr "Fjern overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Rommmet har ingen offisielle overområde." msgstr "Rommmet har ingen offisielle overområde."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Legg til nytt offisielt overområde" msgstr "Legg til nytt offisielt overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale." msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vis eldre meldingar …" msgstr "Vis eldre meldingar …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Rommet er bytt ut." msgstr "Rommet er bytt ut."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Sjå det nye rommet …" msgstr "Sjå det nye rommet …"
@@ -6026,19 +6121,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Systemstandard" msgstr "Systemstandard"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Du må oppgradera rommet til ny versjon for å kunna slå på denne innstillinga." "Du må oppgradera rommet til ny versjon for å kunna slå på denne innstillinga."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Tryggleik" msgstr "Tryggleik"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6066,87 +6165,95 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att." msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Tilgang" msgstr "Tilgang"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (berre ved invitasjon)" msgstr "Privat (berre ved invitasjon)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med." msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Områdemedlemmar" msgstr "Områdemedlemmar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Alle i områda kan søkja opp romma og verta med." msgstr "Alle i områda kan søkja opp romma og verta med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Vel område" msgstr "Vel område"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Bank på" msgstr "Bank på"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med." msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Offentleg" msgstr "Offentleg"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med." msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Vising av meldingsloggen" msgstr "Vising av meldingsloggen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen." msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Berre medlemmar" msgstr "Berre medlemmar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6155,13 +6262,13 @@ msgstr ""
"Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart " "Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart "
"med i rommet." "med i rommet."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)" msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6171,13 +6278,13 @@ msgstr ""
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei " "Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
"vart inviterte." "vart inviterte."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)" msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6198,19 +6305,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Romval" msgstr "Romval"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6827,6 +6921,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Vis eldre meldingar …"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6844,6 +6948,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Sist lese: %1" msgstr "Sist lese: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Rommet er bytt ut."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Sjå det nye rommet …"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6886,3 +7000,14 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv" msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv" msgstr[1] "%2 skriv"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Den merkte lenkja"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Tryggleik"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -544,8 +544,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ" msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -649,12 +649,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
@@ -1174,8 +1168,8 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@@ -1471,34 +1465,35 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "ਆਪਣਾ ਮੈਟਰਿਕਸ ID ਦਿਓ"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "ਆਪਣਾ ਮੈਟਰਿਕਸ ID ਦਿਓ"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3551,7 +3546,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4331,7 +4326,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4351,7 +4345,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ" msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
@@ -4482,36 +4476,58 @@ msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory" #| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
@@ -4652,7 +4668,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -5295,7 +5311,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5999,7 +6015,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ਆਮ" msgstr "ਆਮ"
@@ -6176,32 +6192,47 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete word"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਓ"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6294,85 +6325,117 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ" msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:" msgstr "ਨਾਂ:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Topic" #| msgid "No Topic"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the room avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -6381,65 +6444,77 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..." msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ" msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..." msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
@@ -6469,18 +6544,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
@@ -6507,7 +6585,7 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access:" #| msgid "Access:"
@@ -6515,100 +6593,105 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "ਪਹੁੰਚ:" msgstr "ਪਹੁੰਚ:"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ (ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦੇ ਰਾਹੀਂ)" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ (ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦੇ ਰਾਹੀਂ)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਲੋਕ ਹੀ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਲੋਕ ਹੀ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join." #| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked" #| msgid "knocked"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ" msgstr "ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "ਪਬਲਿਕ" msgstr "ਪਬਲਿਕ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6616,13 +6699,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6643,20 +6726,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7302,6 +7371,17 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…"
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7319,6 +7399,17 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੜ੍ਹੇ: %1" msgstr "ਆਖਰੀ ਪੜ੍ਹੇ: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "See new room…"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7361,6 +7452,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -7564,12 +7662,6 @@ msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#~ msgid "Create rooms and chats" #~ msgid "Create rooms and chats"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:" #~ msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Ignore this user"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Show notifications" #~| msgid "Show notifications"
#~ msgid "Notification State" #~ msgid "Notification State"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych" msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Przeglądaj pokoje" msgstr "Przeglądaj pokoje"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -619,12 +619,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "O KDE" msgstr "O KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room." #| msgctxt "<username> was invited into this room."
@@ -1132,10 +1126,11 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Adres URL serwera:" msgstr "Adres URL serwera:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@@ -1422,32 +1417,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych" msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Wpisz ID użytkownika"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Znajomi" msgstr "Znajomi"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych…" msgstr "Poszukaj swoich znajomych…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Wpisz tekst, aby zacząć szukać swoich znajomych" msgstr "Wpisz tekst, aby zacząć szukać swoich znajomych"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Nie znaleziono niczego, co by odpowiadało" msgstr "Nie znaleziono niczego, co by odpowiadało"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Wpisz ID użytkownika"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3378,7 +3375,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Wyślij zaproszenie" msgstr "Wyślij zaproszenie"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4108,7 +4105,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Pokaż menu" msgstr "Pokaż menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych" msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
@@ -4128,7 +4124,7 @@ msgstr "Zeskanuj kod QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poszukaj" msgstr "Poszukaj"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Przeglądaj pokoje" msgstr "Przeglądaj pokoje"
@@ -4252,36 +4248,63 @@ msgstr "Wyciszony pokój"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych" msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów" msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich " "Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich "
"poszukać." "poszukać."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju" msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów" msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Przeglądaj pokoje"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych" msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
@@ -4415,7 +4438,7 @@ msgstr "Praca"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
@@ -4999,7 +5022,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Słowo kluczowe…" msgstr "Słowo kluczowe…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Dodaj słowo kluczowe" msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
@@ -5638,7 +5661,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportowanie kluczy" msgstr "Eksportowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ogólne" msgstr "Ogólne"
@@ -5800,32 +5823,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Uprzywilejowani użytkownicy" msgstr "Uprzywilejowani użytkownicy"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Domyślne uprawnienia" msgstr "Domyślne uprawnienia"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Podstawowe uprawnienia" msgstr "Podstawowe uprawnienia"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Uprawnienia wydarzeń" msgstr "Uprawnienia wydarzeń"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Rodzaj zdarzenia…" msgstr "Rodzaj zdarzenia…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5917,81 +5957,119 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź" msgstr "Potwierdź"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Uaktualnij awatar" msgstr "Uaktualnij awatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:" msgstr "Nazwa:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Temat:" msgstr "Temat:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Inne nazwy" msgstr "Inne nazwy"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nie ustawiono kanonicznego aliasu" msgstr "Nie ustawiono kanonicznego aliasu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju" msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Usuń alias" msgstr "Usuń alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Dodaj nowy alias" msgstr "Dodaj nowy alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Podglądy adresów URL" msgstr "Podglądy adresów URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Domyślnie włącz podglądy URL dla członków pokoju" msgstr "Domyślnie włącz podglądy URL dla członków pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Włącz podglądy adresów URL" msgstr "Włącz podglądy adresów URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Podglądy URL są domyślnie włączone w tym pokoju" msgstr "Podglądy URL są domyślnie włączone w tym pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju" msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room" #| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -6000,61 +6078,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju" msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne" msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanoniczny" msgstr "Kanoniczny"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną" msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Usuń nadrzędnego" msgstr "Usuń nadrzędnego"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ten pokój nie ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej." msgstr "Ten pokój nie ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną" msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa." msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…" msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ten pokój został zastąpiony." msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zobacz nowy pokój…" msgstr "Zobacz nowy pokój…"
@@ -6082,19 +6177,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Przywróć domyślne" msgstr "Przywróć domyślne"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Aby móc włączyć to ustawienie, należy uaktualnić ten pokój do nowej wersji." "Aby móc włączyć to ustawienie, należy uaktualnić ten pokój do nowej wersji."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia" msgstr "Zabezpieczenia"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6122,89 +6223,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Po włączeniu, nie będzie można wyłączyć szyfrowania." msgstr "Po włączeniu, nie będzie można wyłączyć szyfrowania."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Dostęp" msgstr "Dostęp"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Prywatny (tylko po zaproszeniu)" msgstr "Prywatny (tylko po zaproszeniu)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Tylko zaproszeni ludzie mogą dołączyć." msgstr "Tylko zaproszeni ludzie mogą dołączyć."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Członkowie przestrzeni" msgstr "Członkowie przestrzeni"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Każdy w zaznaczonych przestrzeniach może odszukać i dołączyć." msgstr "Każdy w zaznaczonych przestrzeniach może odszukać i dołączyć."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Zaznacz przestrzenie" msgstr "Zaznacz przestrzenie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Zapukaj" msgstr "Zapukaj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Ludzie, nie będący w pokoju, muszą poprosić o zaproszenie, aby do niego " "Ludzie, nie będący w pokoju, muszą poprosić o zaproszenie, aby do niego "
"dołączyć." "dołączyć."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiczny" msgstr "Publiczny"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć." msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Widoczność historii wiadomości" msgstr "Widoczność historii wiadomości"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Ktokolwiek" msgstr "Ktokolwiek"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Historię może przeglądać ktokolwiek, niezależnie czy dołączył." msgstr "Historię może przeglądać ktokolwiek, niezależnie czy dołączył."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Tylko członkowie" msgstr "Tylko członkowie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6213,13 +6322,13 @@ msgstr ""
"Wszyscy członkowie mogą przeglądać całą historię rozmów, nawet tę sprzed ich " "Wszyscy członkowie mogą przeglądać całą historię rozmów, nawet tę sprzed ich "
"dołączenia." "dołączenia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Tylko członkowie (od zaproszenia)" msgstr "Tylko członkowie (od zaproszenia)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6228,13 +6337,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich zaproszenia." "Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich zaproszenia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Tylko członkowie (od dołączenia)" msgstr "Tylko członkowie (od dołączenia)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6254,21 +6363,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6907,6 +7001,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6924,6 +7028,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Ostatnio odczytywany: %1" msgstr "Ostatnio odczytywany: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6969,6 +7083,17 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą" msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze" msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Zabezpieczenia"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Ustawienia NeoChata…" #~ msgstr "Ustawienia NeoChata…"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -551,8 +551,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorar as Salas" msgstr "Explorar as Salas"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -657,12 +657,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Acerca do KDE" msgstr "Acerca do KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
@@ -1192,8 +1186,8 @@ msgstr "URL do Servidor"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1492,35 +1486,36 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Indique o seu ID do Matrix"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa" msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Não foram encontrados resultados" msgstr "Não foram encontrados resultados"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Indique o seu ID do Matrix"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3554,7 +3549,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar um convite" msgstr "Enviar um convite"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search" #| msgid "Search"
@@ -4336,7 +4331,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Mudar de Utilizador" msgstr "Mudar de Utilizador"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4358,7 +4352,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar as salas" msgstr "Explorar as salas"
@@ -4488,36 +4482,58 @@ msgstr "Sala em silêncio"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar a sala" msgstr "Configurar a sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Não foram encontradas salas" msgstr "Não foram encontradas salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Não foram encontradas salas" msgstr "Não foram encontradas salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar" msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Procurar na lista de salas" msgstr "Procurar na lista de salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar as salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory" #| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Procurar na lista de salas" msgstr "Procurar na lista de salas"
@@ -4657,7 +4673,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
@@ -5281,7 +5297,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Palavra-Chave…" msgstr "Palavra-Chave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Adicionar uma palavra-chave" msgstr "Adicionar uma palavra-chave"
@@ -6016,7 +6032,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
@@ -6183,32 +6199,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Utilizadores Privilegiados" msgstr "Utilizadores Privilegiados"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permissões predefinidas" msgstr "Permissões predefinidas"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permissões básicas" msgstr "Permissões básicas"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permissões dos eventos" msgstr "Permissões dos eventos"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Adicionar uma palavra-chave"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6302,81 +6334,119 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação" msgstr "Confirmação"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualizar o avatar" msgstr "Actualizar o avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Topic" #| msgid "No Topic"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Sem Tópico" msgstr "Sem Tópico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alcunhas" msgstr "Alcunhas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala" msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Apagar a alcunha" msgstr "Apagar a alcunha"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nova_alcunha:servidor.org" msgstr "#nova_alcunha:servidor.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Adicionar uma nova alcunha" msgstr "Adicionar uma nova alcunha"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Antevisões dos URL's" msgstr "Antevisões dos URL's"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala" msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activar as antevisões dos URL's" msgstr "Activar as antevisões dos URL's"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala" msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala" msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room" #| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -6385,65 +6455,80 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala" msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Create a Space"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr "Criar um Espaço"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Sem Código Canónico" msgstr "Sem Código Canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remover a Mensagem" msgstr "Remover a Mensagem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa." msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…" msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver a sala nova…" msgstr "Ver a sala nova…"
@@ -6474,18 +6559,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Predefinição do Sistema" msgstr "Predefinição do Sistema"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "Tem de actualizar esta sala para activar esta definição." msgstr "Tem de actualizar esta sala para activar esta definição."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6513,91 +6603,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Se estiver activo, a encriptação já não pode ser mais desactivada." msgstr "Se estiver activo, a encriptação já não pode ser mais desactivada."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acesso" msgstr "Acesso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privado (Apenas por convite)" msgstr "Privado (Apenas por convite)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Só se poderão ligar as pessoas convidadas." msgstr "Só se poderão ligar as pessoas convidadas."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membros do espaço" msgstr "Membros do espaço"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join." #| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Qualquer pessoa num espaço poderá pesquisar e ligar-se." msgstr "Qualquer pessoa num espaço poderá pesquisar e ligar-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Seleccionar Tudo" msgstr "Seleccionar Tudo"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Bater" msgstr "Bater"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "As pessoas fora da sala precisam de um convite para se juntar à sala." msgstr "As pessoas fora da sala precisam de um convite para se juntar à sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Qualquer pessoa poderá pesquisar e ligar-se." msgstr "Qualquer pessoa poderá pesquisar e ligar-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens" msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Qualquer pessoa, independentemente se se juntou ou não, pode ver o histórico." "Qualquer pessoa, independentemente se se juntou ou não, pode ver o histórico."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Apenas os membros" msgstr "Apenas os membros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6606,13 +6702,13 @@ msgstr ""
"Todos os membros podem ver o histórico de mensagens completo, mesmo antes de " "Todos os membros podem ver o histórico de mensagens completo, mesmo antes de "
"se terem juntado." "se terem juntado."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Apenas os membros (desde o convite)" msgstr "Apenas os membros (desde o convite)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6622,13 +6718,13 @@ msgstr ""
"Os membros novos poderão ver o histórico de mensagens a partir do ponto em " "Os membros novos poderão ver o histórico de mensagens a partir do ponto em "
"que foram convidados para a sala." "que foram convidados para a sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Apenas os membros (desde que se juntaram)" msgstr "Apenas os membros (desde que se juntaram)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6651,20 +6747,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuração da Sala" msgstr "Configuração da Sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -7323,6 +7405,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7340,6 +7432,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Última leitura: %1" msgstr "Última leitura: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ver a sala nova…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7383,6 +7485,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está a escrever" msgstr[0] "%2 está a escrever"
msgstr[1] "%2 estão a escrever" msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurança"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-14 08:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-14 08:15-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -511,8 +511,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Encontrar seus amigos" msgstr "Encontrar seus amigos"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorar salas" msgstr "Explorar salas"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -608,12 +608,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Sobre o KDE" msgstr "Sobre o KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "O link selecionado atualmente"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1102,10 +1096,11 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL do servidor:" msgstr "URL do servidor:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@@ -1382,32 +1377,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Encontrar seus amigos" msgstr "Encontrar seus amigos"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Digite um ID de usuário"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Amigos" msgstr "Amigos"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Encontrar seus amigos…" msgstr "Encontrar seus amigos…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Digite o texto para começar a procurar seus amigos" msgstr "Digite o texto para começar a procurar seus amigos"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada" msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Digite um ID de usuário"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3306,7 +3303,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar convite" msgstr "Enviar convite"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4025,7 +4022,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Mostrar menu" msgstr "Mostrar menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Encontrar seus amigos" msgstr "Encontrar seus amigos"
@@ -4045,7 +4041,7 @@ msgstr "Escanear um código QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Pesquisar" msgstr "Pesquisar"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar salas" msgstr "Explorar salas"
@@ -4165,34 +4161,61 @@ msgstr "Sala colocada em mudo"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar sala" msgstr "Configurar sala"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Encontrar seus amigos"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Nenhum amigo encontrado" msgstr "Nenhum amigo encontrado"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Nenhuma sala encontrada" msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "Você ainda não adicionou nenhum amigo, clique abaixo para procurá-los." msgstr "Você ainda não adicionou nenhum amigo, clique abaixo para procurá-los."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Entre em algumas salas para começar" msgstr "Entre em algumas salas para começar"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Pesquisar na lista de salas" msgstr "Pesquisar na lista de salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar salas"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Pesquisar no diretório de amigos" msgstr "Pesquisar no diretório de amigos"
@@ -4318,7 +4341,7 @@ msgstr "Trabalho"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
@@ -4907,7 +4930,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Palavra-chave…" msgstr "Palavra-chave…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Adiciona palavra-chave" msgstr "Adiciona palavra-chave"
@@ -5534,7 +5557,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar chaves" msgstr "Exportar chaves"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
@@ -5696,32 +5719,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Usuários privilegiados" msgstr "Usuários privilegiados"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Permissões padrão" msgstr "Permissões padrão"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Permissões básicas" msgstr "Permissões básicas"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Permissões de evento" msgstr "Permissões de evento"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Tipo de evento…" msgstr "Tipo de evento…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Adiciona palavra-chave"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5803,79 +5843,116 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Atualizar avatar" msgstr "Atualizar avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Assunto:" msgstr "Assunto:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Apelidos" msgstr "Apelidos"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nenhum apelido canônico definido" msgstr "Nenhum apelido canônico definido"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Torne este apelido o apelido canônico da sala" msgstr "Torne este apelido o apelido canônico da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Excluir apelido" msgstr "Excluir apelido"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#novo_apelido:servidor.org" msgstr "#novo_apelido:servidor.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Adicionar novo apelido" msgstr "Adicionar novo apelido"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Visualizações de URL" msgstr "Visualizações de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Habilitar visualizações de URL por padrão para membros da sala" msgstr "Habilitar visualizações de URL por padrão para membros da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Habilitar visualizações de URL" msgstr "Habilitar visualizações de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "As visualizações de URL são ativadas por padrão nesta sala" msgstr "As visualizações de URL são ativadas por padrão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "As visualizações de URL são desativadas por padrão nesta sala" msgstr "As visualizações de URL são desativadas por padrão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5883,61 +5960,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "As visualizações de URL estão atualmente desativadas para a sua conta" msgstr "As visualizações de URL estão atualmente desativadas para a sua conta"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Habilitar" msgstr "Habilitar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espaços Oficiais para Pais" msgstr "Espaços Oficiais para Pais"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canônico" msgstr "Canônico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Torna pai canônico" msgstr "Torna pai canônico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remove pai" msgstr "Remove pai"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala não possui espaços oficias para pais." msgstr "Esta sala não possui espaços oficias para pais."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Adicionar novo pai oficial" msgstr "Adicionar novo pai oficial"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa." msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas..." msgstr "Ver mensagens antigas..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver nova sala..." msgstr "Ver nova sala..."
@@ -5965,20 +6060,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Restaurar para o padrão" msgstr "Restaurar para o padrão"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Você precisa atualizar esta sala para uma versão mais recente para habilitar " "Você precisa atualizar esta sala para uma versão mais recente para habilitar "
"esta configuração." "esta configuração."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6002,77 +6101,85 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Uma vez ativada, a criptografia não pode ser desativada." msgstr "Uma vez ativada, a criptografia não pode ser desativada."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acesso" msgstr "Acesso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privado (somente por convite)" msgstr "Privado (somente por convite)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Somente pessoas convidadas podem entrar." msgstr "Somente pessoas convidadas podem entrar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membros do espaço" msgstr "Membros do espaço"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Qualquer um no espaço selecionado pode encontrar e entrar." msgstr "Qualquer um no espaço selecionado pode encontrar e entrar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Espaços selecionados" msgstr "Espaços selecionados"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Tem que bater" msgstr "Tem que bater"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Pessoas que não estão na sala precisam solicitar um convite para entrar na " "Pessoas que não estão na sala precisam solicitar um convite para entrar na "
"sala." "sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Qualquer um pode encontrar e entrar." msgstr "Qualquer um pode encontrar e entrar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens" msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer um" msgstr "Qualquer um"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6080,13 +6187,13 @@ msgstr ""
"Qualquer pessoa, independentemente de ter aderido ou não, pode visualizar o " "Qualquer pessoa, independentemente de ter aderido ou não, pode visualizar o "
"histórico." "histórico."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Somente membros" msgstr "Somente membros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6095,13 +6202,13 @@ msgstr ""
"Todos os membros podem visualizar o histórico completo de mensagens, mesmo " "Todos os membros podem visualizar o histórico completo de mensagens, mesmo "
"antes de entrarem." "antes de entrarem."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Somente membros (mediante convite)" msgstr "Somente membros (mediante convite)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6111,13 +6218,13 @@ msgstr ""
"Novos membros podem visualizar o histórico de mensagens desde o momento em " "Novos membros podem visualizar o histórico de mensagens desde o momento em "
"que foram convidados para a sala." "que foram convidados para a sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Somente membros (desde que entraram)" msgstr "Somente membros (desde que entraram)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6138,18 +6245,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configurações da sala" msgstr "Configurações da sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6742,6 +6837,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6758,6 +6863,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lida: %1" msgstr "Última lida: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ver nova sala..."
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6801,6 +6916,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando" msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando" msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "O link selecionado atualmente"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurança"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configurar o NeoChat..." #~ msgstr "Configurar o NeoChat..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Найти друзей" msgstr "Найти друзей"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Просмотреть комнаты" msgstr "Просмотреть комнаты"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -613,12 +613,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "О KDE" msgstr "О KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Текущая выбранная ссылка"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1119,9 +1113,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Адрес сервера:" msgstr "Адрес сервера:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "ОК" msgstr "ОК"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1407,32 +1402,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Поиск друзей" msgstr "Поиск друзей"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Введите идентификатор пользователя"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Друзья" msgstr "Друзья"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Поиск друзей…" msgstr "Поиск друзей…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Введите текст, чтобы начать поиск друзей" msgstr "Введите текст, чтобы начать поиск друзей"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Не найдено ни одного совпадения" msgstr "Не найдено ни одного совпадения"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Введите идентификатор пользователя"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3332,7 +3329,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Отправить приглашение" msgstr "Отправить приглашение"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4061,7 +4058,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Показать меню" msgstr "Показать меню"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Поиск друзей" msgstr "Поиск друзей"
@@ -4081,7 +4077,7 @@ msgstr "Сканировать QR-код"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Просмотреть комнаты" msgstr "Просмотреть комнаты"
@@ -4202,34 +4198,61 @@ msgstr "Уведомления отключены"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Настроить комнату" msgstr "Настроить комнату"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Поиск друзей"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Не найдено ни одного друга" msgstr "Не найдено ни одного друга"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Не найдено ни одной комнаты" msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "Друзья ещё не были добавлены, нажмите ниже для их поиска." msgstr "Друзья ещё не были добавлены, нажмите ниже для их поиска."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату" msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Искать в каталоге комнат" msgstr "Искать в каталоге комнат"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Просмотреть комнаты"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Искать в каталоге друзей" msgstr "Искать в каталоге друзей"
@@ -4358,7 +4381,7 @@ msgstr "Работа"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
@@ -4945,7 +4968,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Ключевое слово…" msgstr "Ключевое слово…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Добавить ключевое слово" msgstr "Добавить ключевое слово"
@@ -5578,7 +5601,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Экспорт ключей" msgstr "Экспорт ключей"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общие" msgstr "Общие"
@@ -5740,32 +5763,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Привилегированные пользователи" msgstr "Привилегированные пользователи"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Стандартные разрешения" msgstr "Стандартные разрешения"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Базовые разрешения" msgstr "Базовые разрешения"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Разрешения событий" msgstr "Разрешения событий"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Тип событий…" msgstr "Тип событий…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Добавить ключевое слово"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5847,83 +5887,121 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить" msgstr "Подтвердить"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Обновить изображение" msgstr "Обновить изображение"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Название:" msgstr "Название:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Тема:" msgstr "Тема:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы" msgstr "Псевдонимы"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Канонический псевдоним не задан" msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты" msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Удалить псевдоним" msgstr "Удалить псевдоним"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#новый_псевдоним:server.org" msgstr "#новый_псевдоним:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Добавить псевдоним" msgstr "Добавить псевдоним"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Предпросмотр содержимого по ссылкам" msgstr "Предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников " "По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников "
"комнаты" "комнаты"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам" msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам" "Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам" "Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5933,61 +6011,79 @@ msgstr ""
"Для вашей учётной записи в настоящее время отключён предпросмотр содержимого " "Для вашей учётной записи в настоящее время отключён предпросмотр содержимого "
"по ссылкам" "по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Официальные родительские пространства" msgstr "Официальные родительские пространства"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Каноничность" msgstr "Каноничность"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Назначить каноническим родительским пространством" msgstr "Назначить каноническим родительским пространством"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Удалить родительское пространство" msgstr "Удалить родительское пространство"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств." msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Добавить официальное родительское пространство" msgstr "Добавить официальное родительское пространство"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор." msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…" msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Эта комната была заменена." msgstr "Эта комната была заменена."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Посмотреть новую комнату…" msgstr "Посмотреть новую комнату…"
@@ -6015,20 +6111,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Вернуть значения по умолчанию" msgstr "Вернуть значения по умолчанию"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы включить этот параметр, необходимо обновить комнату до более новой " "Чтобы включить этот параметр, необходимо обновить комнату до более новой "
"версии." "версии."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Безопасность" msgstr "Безопасность"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6052,77 +6152,85 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "После включения шифрование уже нельзя будет отключить." msgstr "После включения шифрование уже нельзя будет отключить."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Доступ" msgstr "Доступ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Частная комната (только по приглашению)" msgstr "Частная комната (только по приглашению)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Присоединиться к комнате возможно только по приглашению." msgstr "Присоединиться к комнате возможно только по приглашению."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Участники пространства" msgstr "Участники пространства"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Любой желающий в выбранных пространствах может найти и присоединиться." msgstr "Любой желающий в выбранных пространствах может найти и присоединиться."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Выбор пространств" msgstr "Выбор пространств"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Стук" msgstr "Стук"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Людям, которые не находятся в комнате, необходимо запросить приглашение для " "Людям, которые не находятся в комнате, необходимо запросить приглашение для "
"присоединения к ней." "присоединения к ней."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Общедоступная" msgstr "Общедоступная"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться." msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Доступ к истории сообщений" msgstr "Доступ к истории сообщений"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Без ограничений" msgstr "Без ограничений"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6130,13 +6238,13 @@ msgstr ""
"Любой желающий, независимо от того, присоединился он или нет, может " "Любой желающий, независимо от того, присоединился он или нет, может "
"просматривать историю." "просматривать историю."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Только для участников" msgstr "Только для участников"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6145,13 +6253,13 @@ msgstr ""
"Все участники могут просматривать всю историю сообщений, даже до того, как " "Все участники могут просматривать всю историю сообщений, даже до того, как "
"они присоединились." "они присоединились."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Только для участников с момента приглашения" msgstr "Только для участников с момента приглашения"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6161,13 +6269,13 @@ msgstr ""
"Новые участники могут просматривать историю сообщений с того момента, как " "Новые участники могут просматривать историю сообщений с того момента, как "
"они были приглашены в комнату." "они были приглашены в комнату."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Только для участников (с момента присоединения)" msgstr "Только для участников (с момента присоединения)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6188,19 +6296,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры комнаты"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6809,6 +6904,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6825,6 +6930,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1" msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Эта комната была заменена."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Посмотреть новую комнату…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6870,6 +6985,17 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение" msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Текущая выбранная ссылка"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Безопасность"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Настроить NeoChat…" #~ msgstr "Настроить NeoChat…"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्" msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "कक्षेषु अन्वेषणं कुर्वन्तु" msgstr "कक्षेषु अन्वेषणं कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -620,12 +620,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE विषये" msgstr "KDE विषये"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "सम्प्रति चयनितः लिङ्कः"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room." #| msgctxt "<username> was invited into this room."
@@ -1133,9 +1127,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "सर्वर URL: 1.1." msgstr "सर्वर URL: 1.1."
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "अस्तु" msgstr "अस्तु"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1424,32 +1419,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "भवतः मित्राणि अन्वेष्टुम्" msgstr "भवतः मित्राणि अन्वेष्टुम्"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "एकं उपयोक्तृ-ID प्रविष्टं कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "मित्राः" msgstr "मित्राः"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "स्वमित्रान् अन्वेष्यताम्..." msgstr "स्वमित्रान् अन्वेष्यताम्..."
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "मित्राणां अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविशतु" msgstr "मित्राणां अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविशतु"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "न मेलनं लब्धम्" msgstr "न मेलनं लब्धम्"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "एकं उपयोक्तृ-ID प्रविष्टं कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3353,7 +3350,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "निमन्त्रणं प्रेषयतु" msgstr "निमन्त्रणं प्रेषयतु"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4080,7 +4077,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "मेनू दर्शयतु" msgstr "मेनू दर्शयतु"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्" msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
@@ -4100,7 +4096,7 @@ msgstr "एकं QR कोडं स्कैन कुर्वन्तु"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण" msgstr "अन्वेषण"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "कक्ष्याः अन्वेषणं कुर्वन्तु" msgstr "कक्ष्याः अन्वेषणं कुर्वन्तु"
@@ -4226,34 +4222,61 @@ msgstr "निःशब्दः कक्षः"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "कक्षं विन्यस्यताम्" msgstr "कक्षं विन्यस्यताम्"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "मित्राणि अन्वेष्यताम्"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "न मित्राणि प्राप्तानि" msgstr "न मित्राणि प्राप्तानि"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "न कक्ष्याः प्राप्ताः" msgstr "न कक्ष्याः प्राप्ताः"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "भवता अद्यापि भवतः कश्चन मित्रः न योजितः, तान् अन्वेष्टुं अधः क्लिक् कुर्वन्तु।" msgstr "भवता अद्यापि भवतः कश्चन मित्रः न योजितः, तान् अन्वेष्टुं अधः क्लिक् कुर्वन्तु।"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "आरम्भार्थं केषुचित् कक्षेषु सम्मिलिताः भवन्तु" msgstr "आरम्भार्थं केषुचित् कक्षेषु सम्मिलिताः भवन्तु"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "कक्षनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु" msgstr "कक्षनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "कक्ष्याः अन्वेषणं कुर्वन्तु"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "मित्रनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु" msgstr "मित्रनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु"
@@ -4386,7 +4409,7 @@ msgstr "कार्यम्‌"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "रक्ष्" msgstr "रक्ष्"
@@ -4976,7 +4999,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "कीवर्ड..." msgstr "कीवर्ड..."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "कीवर्ड योजयतु" msgstr "कीवर्ड योजयतु"
@@ -5605,7 +5628,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "निर्यात कुञ्जी" msgstr "निर्यात कुञ्जी"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
@@ -5767,32 +5790,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "समाभाष्:" msgstr "समाभाष्:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "विशेषाधिकार प्राप्ताः उपयोक्तारः" msgstr "विशेषाधिकार प्राप्ताः उपयोक्तारः"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुमतिः" msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुमतिः"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "मूलभूताः अनुमतिः" msgstr "मूलभूताः अनुमतिः"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "घटनानुमतयः" msgstr "घटनानुमतयः"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "घटनाप्रकारः..." msgstr "घटनाप्रकारः..."
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "कीवर्ड योजयतु"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5884,81 +5924,119 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "दृढी करोतु" msgstr "दृढी करोतु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "अवतार अद्यतन करें" msgstr "अवतार अद्यतन करें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "नामः:" msgstr "नामः:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "विषय:" msgstr "विषय:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "रक्ष्"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "उपनाम" msgstr "उपनाम"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "कोऽपि कैनोनिकल् उपनाम सेट् नास्ति" msgstr "कोऽपि कैनोनिकल् उपनाम सेट् नास्ति"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "एतत् उपनामं कक्षस्य विहितं उपनामं कुरुत" msgstr "एतत् उपनामं कक्षस्य विहितं उपनामं कुरुत"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "उपनाम विलोपयतु" msgstr "उपनाम विलोपयतु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#नव_उपनाम:सर्वर.ऑर्ग" msgstr "#नव_उपनाम:सर्वर.ऑर्ग"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "नूतनं उपनाम योजयन्तु" msgstr "नूतनं उपनाम योजयन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL पूर्वावलोकनम्" msgstr "URL पूर्वावलोकनम्"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "कक्षसदस्यानां कृते पूर्वनिर्धारितरूपेण URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु" msgstr "कक्षसदस्यानां कृते पूर्वनिर्धारितरूपेण URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु" msgstr "URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण सक्षमानि सन्ति" msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण सक्षमानि सन्ति"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति" msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room" #| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -5967,61 +6045,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति" msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान" msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "कैनोनिकल" msgstr "कैनोनिकल"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "कैननिकल मातापितरं कुरुत" msgstr "कैननिकल मातापितरं कुरुत"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "मातापितरं निष्कासयन्तु" msgstr "मातापितरं निष्कासयन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "अस्मिन् कक्षे आधिकारिकाः मातापितृस्थानानि नास्ति ।" msgstr "अस्मिन् कक्षे आधिकारिकाः मातापितृस्थानानि नास्ति ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "नूतनं आधिकारिकं मातापितरं योजयन्तु" msgstr "नूतनं आधिकारिकं मातापितरं योजयन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।" msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..." msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "अयं कक्षः प्रतिस्थापितः अस्ति।" msgstr "अयं कक्षः प्रतिस्थापितः अस्ति।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "नूतनं कक्षं पश्यन्तु..." msgstr "नूतनं कक्षं पश्यन्तु..."
@@ -6052,18 +6147,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित" msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारित"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "एतत् सेटिङ्ग् सक्षमं कर्तुं भवद्भिः एतत् कक्षं नूतनतरसंस्करणे उन्नयनं कर्तव्यम् ।" msgstr "एतत् सेटिङ्ग् सक्षमं कर्तुं भवद्भिः एतत् कक्षं नूतनतरसंस्करणे उन्नयनं कर्तव्यम् ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा" msgstr "सुरक्षा"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6091,100 +6191,108 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "एकवारं सक्षमं कृत्वा एन्क्रिप्शनं निष्क्रियं कर्तुं न शक्यते ।" msgstr "एकवारं सक्षमं कृत्वा एन्क्रिप्शनं निष्क्रियं कर्तुं न शक्यते ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "अभिगमः" msgstr "अभिगमः"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "निजी (केवलं आमन्त्रणम्)" msgstr "निजी (केवलं आमन्त्रणम्)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "आमन्त्रिताः जनाः एव सम्मिलितुं शक्नुवन्ति।" msgstr "आमन्त्रिताः जनाः एव सम्मिलितुं शक्नुवन्ति।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "अन्तरिक्ष सदस्य" msgstr "अन्तरिक्ष सदस्य"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "चयनितस्थानेषु कोऽपि अन्वेष्टुं सम्मिलितुं च शक्नोति ।" msgstr "चयनितस्थानेषु कोऽपि अन्वेष्टुं सम्मिलितुं च शक्नोति ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "रिक्तस्थानानि चिनोतु" msgstr "रिक्तस्थानानि चिनोतु"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "ठोकतु" msgstr "ठोकतु"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "कक्षे न सन्ति जनानां कक्षे सम्मिलितुं आमन्त्रणं याचयितुम् आवश्यकम्।" msgstr "कक्षे न सन्ति जनानां कक्षे सम्मिलितुं आमन्त्रणं याचयितुम् आवश्यकम्।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक" msgstr "सार्वजनिक"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "कोऽपि अन्विष्य सम्मिलितुं शक्नोति।" msgstr "कोऽपि अन्विष्य सम्मिलितुं शक्नोति।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "सन्देश इतिहास दृश्यता" msgstr "सन्देश इतिहास दृश्यता"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "किमपि" msgstr "किमपि"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "कोऽपि सम्मिलितः वा न वा इति न कृत्वा इतिहासं द्रष्टुं शक्नोति ।" msgstr "कोऽपि सम्मिलितः वा न वा इति न कृत्वा इतिहासं द्रष्टुं शक्नोति ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "सदस्याः एव" msgstr "सदस्याः एव"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "सर्वे सदस्याः सम्पूर्णं सन्देश-इतिहासं द्रष्टुं शक्नुवन्ति, तेषां सम्मिलितस्य पूर्वमपि ।" msgstr "सर्वे सदस्याः सम्पूर्णं सन्देश-इतिहासं द्रष्टुं शक्नुवन्ति, तेषां सम्मिलितस्य पूर्वमपि ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "सदस्याः एव (आमन्त्रणात्)" msgstr "सदस्याः एव (आमन्त्रणात्)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6192,13 +6300,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "नवीनसदस्याः कक्षे आमन्त्रितस्थानात् एव सन्देश-इतिहासम् द्रष्टुं शक्नुवन्ति ।" msgstr "नवीनसदस्याः कक्षे आमन्त्रितस्थानात् एव सन्देश-इतिहासम् द्रष्टुं शक्नुवन्ति ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "सदस्याः एव (सहयोगात्)" msgstr "सदस्याः एव (सहयोगात्)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6217,20 +6325,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "कक्षस्य सेटिंग्स्" msgstr "कक्षस्य सेटिंग्स्"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6857,6 +6951,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", ९. " msgstr ", ९. "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6874,6 +6978,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "अन्तिमपठनं: %1" msgstr "अन्तिमपठनं: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "अयं कक्षः प्रतिस्थापितः अस्ति।"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "नूतनं कक्षं पश्यन्तु..."
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6917,6 +7031,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टङ्कयति" msgstr[0] "%2 टङ्कयति"
msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति" msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "सम्प्रति चयनितः लिङ्कः"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "अस्तु"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "सुरक्षा"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChat विन्यस्तं कुर्वन्तु..." #~ msgstr "NeoChat विन्यस्तं कुर्वन्तु..."

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -536,8 +536,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Prehliadať miestnosti" msgstr "Prehliadať miestnosti"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -641,12 +641,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Informácie o KDE" msgstr "Informácie o KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
@@ -1163,10 +1157,11 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "URL serveru:" msgstr "URL serveru:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "OK"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1460,33 +1455,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Zadajte svoje Matrix ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Priatelia" msgstr "Priatelia"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Nič nenájdené" msgstr "Nič nenájdené"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Zadajte svoje Matrix ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3554,7 +3550,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Odoslať pozvanie" msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search" #| msgid "Search"
@@ -4324,7 +4320,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Zobraziť ponuku" msgstr "Zobraziť ponuku"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4344,7 +4339,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Prehliadať miestnosti" msgstr "Prehliadať miestnosti"
@@ -4474,36 +4469,58 @@ msgstr "Stlmený"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Nastaviť miestnosť" msgstr "Nastaviť miestnosť"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite" msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti" msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Prehliadať miestnosti"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory" #| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti" msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
@@ -4645,7 +4662,7 @@ msgstr "Práca"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložiť" msgstr "Uložiť"
@@ -5275,7 +5292,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Kľúčové slovo" msgstr "Kľúčové slovo"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5978,7 +5995,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Všeobecné" msgstr "Všeobecné"
@@ -6152,32 +6169,46 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format
msgid "Privileged Users"
msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:233
#, kde-format
msgid "Default permissions"
msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/settings/Permissions.qml:229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions"
msgstr "Základné oprávnenia"
#: src/settings/Permissions.qml:269
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Základné oprávnenia" msgstr "Základné oprávnenia"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format
msgid "Event permissions"
msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:360
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions"
msgstr "Práva"
#: src/settings/Permissions.qml:356
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Typ udalosti" msgstr "Typ udalosti"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Delete"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Vymazať"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6269,88 +6300,120 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť" msgstr "Potvrdiť"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "updated their avatar" #| msgid "updated their avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "aktualizovali avatara" msgstr "aktualizovali avatara"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Meno:" msgstr "Meno:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Téma:" msgstr "Téma:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy" msgstr "Aliasy"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room main alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Pridať nový alias" msgstr "Pridať nový alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Náhľady odkazov" msgstr "Náhľady odkazov"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Povoliť náhľady odkazov" msgstr "Povoliť náhľady odkazov"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -6359,67 +6422,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonický alias:" msgstr "Kanonický alias:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená." msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii." msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobraziť staršie správy" msgstr "Zobraziť staršie správy"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená." msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..." msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
@@ -6450,18 +6525,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Predvolené systémom" msgstr "Predvolené systémom"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť" msgstr "Bezpečnosť"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption" #| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
@@ -6488,105 +6566,109 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Prístup" msgstr "Prístup"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Vybrať všetko" msgstr "Vybrať všetko"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked" #| msgid "knocked"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "zaklopal" msgstr "zaklopal"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Verejné" msgstr "Verejné"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6594,13 +6676,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6621,20 +6703,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti" msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -7281,6 +7349,17 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…"
msgstr "Zobraziť staršie správy"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7298,6 +7377,17 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Naposledy prečítané: %1" msgstr "Naposledy prečítané: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "See new room…"
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7342,6 +7432,13 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píšu" msgstr[1] "%2 píšu"
msgstr[2] "%2 píšu" msgstr[2] "%2 píšu"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Bezpečnosť"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure Web Shortcuts..." #~| msgid "Configure Web Shortcuts..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -7538,12 +7635,6 @@ msgstr[2] "%2 píšu"
#~ msgid "Show QR code" #~ msgid "Show QR code"
#~ msgstr "Zobraziť QR kód" #~ msgstr "Zobraziť QR kód"
#, fuzzy
#~| msgid "Ignore this user"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Show notifications" #~| msgid "Show notifications"
#~ msgid "Notification State" #~ msgid "Notification State"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 06:35+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -508,8 +508,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Poišči vaše prijatelje" msgstr "Poišči vaše prijatelje"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Razišči sobe" msgstr "Razišči sobe"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -605,12 +605,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "O KDE" msgstr "O KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Trenutno izbrana povezava"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -691,16 +685,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "Prejet zahtevek verifikacije ključa iz naprave **%1**" msgstr "Prejet zahtevek verifikacije ključa iz naprave **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "Čakanje na verifikacijo druge stranke." msgstr "Čakanje na pošiljanje ključev druge stranke."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "Čakanje na verifikacijo druge stranke." msgstr "Čakanje na drugo stranko za potrditev naših ključev."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -885,11 +877,10 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "Možnost %1:" msgstr "Možnost %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Vnesi možnost" msgstr "Vnesite možnost"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123
#, kde-format #, kde-format
@@ -1016,7 +1007,7 @@ msgstr "Prezri"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1086,9 +1077,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Strežnikov naslov URL:" msgstr "Strežnikov naslov URL:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "V redu" msgstr "V redu"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1364,32 +1356,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Poišči vaše prijatelje" msgstr "Poišči vaše prijatelje"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Vnesite določilnik uporabnika (ID)"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji" msgstr "Prijatelji"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Poiščite svoje prijatelje …" msgstr "Poiščite svoje prijatelje …"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja vaših prijateljev" msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja vaših prijateljev"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Ni najdenih zadetkov" msgstr "Ni najdenih zadetkov"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Vnesite določilnik uporabnika (ID)"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -2013,11 +2007,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Presledki" msgstr "Presledki"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "Zmogljivosti strežnika" msgstr "Obvestila strežnika"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3285,7 +3278,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Pošlji povabilo" msgstr "Pošlji povabilo"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4011,7 +4004,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Prikaži meni" msgstr "Prikaži meni"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Poišči vaše prijatelje" msgstr "Poišči vaše prijatelje"
@@ -4031,7 +4023,7 @@ msgstr "Skeniraj kodo QR"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Išči" msgstr "Išči"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Razišči sobe" msgstr "Razišči sobe"
@@ -4149,36 +4141,63 @@ msgstr "Utišana soba"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Nastavi sobo" msgstr "Nastavi sobo"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Ni najti nobenega prijatelja" msgstr "Ni najti nobenega prijatelja"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti" msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih " "Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih "
"poiščete." "poiščete."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek" msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Poišči v imeniku sob" msgstr "Poišči v imeniku sob"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Razišči sobe"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Poišči v imeniku prijateljev" msgstr "Poišči v imeniku prijateljev"
@@ -4306,7 +4325,7 @@ msgstr "Delo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Shrani" msgstr "Shrani"
@@ -4886,7 +4905,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Ključna beseda …" msgstr "Ključna beseda …"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Dodaj ključno besedo" msgstr "Dodaj ključno besedo"
@@ -5511,7 +5530,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Izvozi ključe" msgstr "Izvozi ključe"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Splošno" msgstr "Splošno"
@@ -5673,32 +5692,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Uporabniki s prednostjo" msgstr "Uporabniki s prednostjo"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Privzeta dovoljenja" msgstr "Privzeta dovoljenja"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Osnovna dovoljenja" msgstr "Osnovna dovoljenja"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Dovoljenja dogodkov" msgstr "Dovoljenja dogodkov"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Vrsta dogodka…" msgstr "Vrsta dogodka…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Dodaj ključno besedo"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5780,79 +5816,116 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi" msgstr "Potrdi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Posodobil avatar" msgstr "Posodobil avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Ime:" msgstr "Ime:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Tema:" msgstr "Tema:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Vzdevki" msgstr "Vzdevki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ni nastavljenega kanoničnega vzdevka" msgstr "Ni nastavljenega kanoničnega vzdevka"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Nastavi ta vzdevek kot kanonični vzdevek sobe" msgstr "Nastavi ta vzdevek kot kanonični vzdevek sobe"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Zbriši vzdevek" msgstr "Zbriši vzdevek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Dodaj novi vzdevek" msgstr "Dodaj novi vzdevek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Predogledi URL" msgstr "Predogledi URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Privzeto omogoči predoglede URL za člane sobe" msgstr "Privzeto omogoči predoglede URL za člane sobe"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Omogoči predoglede URL" msgstr "Omogoči predoglede URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Predogledi URL so privzeto omogočeni v tej sobi" msgstr "Predogledi URL so privzeto omogočeni v tej sobi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi" msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5860,60 +5933,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni za vaš račun" msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni za vaš račun"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Omogoči" msgstr "Omogoči"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Uradni nadrejeni prostori" msgstr "Uradni nadrejeni prostori"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonični" msgstr "Kanonični"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Naredi kanonično nadrejenega" msgstr "Naredi kanonično nadrejenega"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Odstrani nadrejenega" msgstr "Odstrani nadrejenega"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov." msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega" msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet." msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Prikaži starejša sporočila …" msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ta soba je bila zamenjana." msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Prikaži novo sobo …" msgstr "Prikaži novo sobo …"
@@ -5941,19 +6032,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Ponastavi na privzeto" msgstr "Ponastavi na privzeto"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Da bi omogočili to nastavitev, morate posodobiti to sobo na novo različico." "Da bi omogočili to nastavitev, morate posodobiti to sobo na novo različico."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Varnost" msgstr "Varnost"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5977,89 +6072,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Ko je enkrat omogočeno, šifriranja ni mogoče onemogočiti." msgstr "Ko je enkrat omogočeno, šifriranja ni mogoče onemogočiti."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Dostop" msgstr "Dostop"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Zasebno (samo s povabilom)" msgstr "Zasebno (samo s povabilom)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Samo povabljenci se lahko pridružijo." msgstr "Samo povabljenci se lahko pridružijo."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Člani prostora" msgstr "Člani prostora"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Vsak v izbranih prostorih lahko najde in se pridruži." msgstr "Vsak v izbranih prostorih lahko najde in se pridruži."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Izberi prostore" msgstr "Izberi prostore"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Potrkaj" msgstr "Potrkaj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Osebe, ki niso v sobi potrebujejo zahtevek za povabilo, da se pridružijo " "Osebe, ki niso v sobi potrebujejo zahtevek za povabilo, da se pridružijo "
"sobi." "sobi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Javno" msgstr "Javno"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži." msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Vidnost zgodovine sporočil" msgstr "Vidnost zgodovine sporočil"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Kdorkoli" msgstr "Kdorkoli"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Kdorkoli ne glede na pridruževanje si lahko ogleduje zgodovino." msgstr "Kdorkoli ne glede na pridruževanje si lahko ogleduje zgodovino."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Samo člani" msgstr "Samo člani"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6068,13 +6171,13 @@ msgstr ""
"Vsi člani lahko vidijo celotno zgodovino sporočil tudi tista pred " "Vsi člani lahko vidijo celotno zgodovino sporočil tudi tista pred "
"pridružitvijo." "pridružitvijo."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Samo člani (od povabila)" msgstr "Samo člani (od povabila)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6084,13 +6187,13 @@ msgstr ""
"Novi člani lahko vidijo zgodovino sporočil od trenutka, ko so bili " "Novi člani lahko vidijo zgodovino sporočil od trenutka, ko so bili "
"povabljeni v sobo." "povabljeni v sobo."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Samo člani (od pridružitve)" msgstr "Samo člani (od pridružitve)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6111,18 +6214,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavitve sobe" msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6720,6 +6811,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6736,6 +6837,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Nazadnje prebrano: %1" msgstr "Nazadnje prebrano: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Prikaži novo sobo …"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6778,6 +6889,17 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
msgstr[2] "%2 tipkata" msgstr[2] "%2 tipkata"
msgstr[3] "%2 tipkajo" msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Trenutno izbrana povezava"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "V redu"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Varnost"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Konfiguriraj NeoChat…" #~ msgstr "Konfiguriraj NeoChat…"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@@ -502,8 +502,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Sök efter dina vänner" msgstr "Sök efter dina vänner"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Utforska rum" msgstr "Utforska rum"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -599,12 +599,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE" msgstr "Om KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Länken som för närvarande är vald"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -685,16 +679,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "Inkommande begäran om nyckelverifikation från enhet **%1**" msgstr "Inkommande begäran om nyckelverifikation från enhet **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "Väntar på att andra sidan ska verifiera." msgstr "Väntar på att andra sidan ska skicka oss nycklar."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "Väntar på att andra sidan ska verifiera." msgstr "Väntar på att andra sidan ska bekräfta våra nycklar."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -879,8 +871,7 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "Alternativ %1:" msgstr "Alternativ %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Ange alternativ" msgstr "Ange alternativ"
@@ -1010,7 +1001,7 @@ msgstr "Ignorera"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1080,9 +1071,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Serverwebbadress:" msgstr "Serverwebbadress:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1356,32 +1348,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Sök efter dina vänner" msgstr "Sök efter dina vänner"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Ange en användaridentifikation"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Vänner" msgstr "Vänner"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Sök efter dina vänner…" msgstr "Sök efter dina vänner…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Skriv in text för att börja söka efter dina vänner" msgstr "Skriv in text för att börja söka efter dina vänner"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Inga träffar hittades" msgstr "Inga träffar hittades"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Ange en användaridentifikation"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -2001,11 +1995,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Utrymmen" msgstr "Utrymmen"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "Serverfunktioner" msgstr "Serverunderrättelser"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3274,7 +3267,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Skicka inbjudan" msgstr "Skicka inbjudan"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3993,7 +3986,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Visa meny" msgstr "Visa meny"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Sök efter dina vänner" msgstr "Sök efter dina vänner"
@@ -4013,7 +4005,7 @@ msgstr "Läs av en QR-kod"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Utforska rum" msgstr "Utforska rum"
@@ -4131,36 +4123,63 @@ msgstr "Tystat rum"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Anpassa rum" msgstr "Anpassa rum"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Sök efter dina vänner"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Inga vänner hittades" msgstr "Inga vänner hittades"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Inga rum hittades" msgstr "Inga rum hittades"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Du har inte lagt till någon av dina vänner ännu, klicka nedan för att söka " "Du har inte lagt till någon av dina vänner ännu, klicka nedan för att söka "
"efter dem." "efter dem."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Gå med i några rum för att komma igång" msgstr "Gå med i några rum för att komma igång"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Sök i rumkatalog" msgstr "Sök i rumkatalog"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Utforska rum"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Sök i vänkatalog" msgstr "Sök i vänkatalog"
@@ -4286,7 +4305,7 @@ msgstr "Arbete"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
@@ -4866,7 +4885,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Nyckelord…" msgstr "Nyckelord…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Lägg till nyckelord" msgstr "Lägg till nyckelord"
@@ -5492,7 +5511,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportera nycklar" msgstr "Exportera nycklar"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allmänt" msgstr "Allmänt"
@@ -5654,32 +5673,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:" msgstr "Lösenord:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Privilegierade användare" msgstr "Privilegierade användare"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Normala rättigheter" msgstr "Normala rättigheter"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Grundrättigheter" msgstr "Grundrättigheter"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Händelserättigheter" msgstr "Händelserättigheter"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Händelsetyp…" msgstr "Händelsetyp…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Lägg till nyckelord"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5761,81 +5797,118 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta" msgstr "Bekräfta"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "uppdaterade avatar" msgstr "uppdaterade avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Namn:" msgstr "Namn:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Ämne:" msgstr "Ämne:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Inget normalt alias angivet" msgstr "Inget normalt alias angivet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Gör detta alias till rummets normala alias" msgstr "Gör detta alias till rummets normala alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Ta bort alias" msgstr "Ta bort alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nytt_alias:server.org" msgstr "#nytt_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Lägg till nytt alias" msgstr "Lägg till nytt alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser" msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser som förval för rumsmedlemmar" "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser som förval för rumsmedlemmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser" msgstr "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är aktiverade i rummet som förval" msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är aktiverade i rummet som förval"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval" "Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5843,60 +5916,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade för ditt konto" msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade för ditt konto"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Aktivera" msgstr "Aktivera"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Officiella överliggande utrymmen" msgstr "Officiella överliggande utrymmen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanoniskt" msgstr "Kanoniskt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Skapa kanoniskt överliggande objekt" msgstr "Skapa kanoniskt överliggande objekt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Ta bort överliggande objekt" msgstr "Ta bort överliggande objekt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Rummet har inga officiella överliggande utrymmen." msgstr "Rummet har inga officiella överliggande utrymmen."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Lägg till nytt officiellt överliggande objekt" msgstr "Lägg till nytt officiellt överliggande objekt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal." msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Visa äldre meddelanden..." msgstr "Visa äldre meddelanden..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Rummet har ersatts." msgstr "Rummet har ersatts."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Visa nytt rum…" msgstr "Visa nytt rum…"
@@ -5924,20 +6015,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Återställ till standardvärde" msgstr "Återställ till standardvärde"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Du måste uppgradera rummet till en nyare version för att aktivera " "Du måste uppgradera rummet till en nyare version för att aktivera "
"inställningen." "inställningen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Säkerhet" msgstr "Säkerhet"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5961,89 +6056,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "När det väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras." msgstr "När det väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Åtkomst" msgstr "Åtkomst"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (endast inbjudan)" msgstr "Privat (endast inbjudan)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Bara inbjudna kan gå med." msgstr "Bara inbjudna kan gå med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Utrymmesmedlemmar" msgstr "Utrymmesmedlemmar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Vem som helst i de valda utrymmena kan hitta dem och gå med." msgstr "Vem som helst i de valda utrymmena kan hitta dem och gå med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Välj utrymmen" msgstr "Välj utrymmen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "knackning" msgstr "knackning"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Personer som inte är i rummet måste fråga efter en inbjudan om att gå med i " "Personer som inte är i rummet måste fråga efter en inbjudan om att gå med i "
"rummet." "rummet."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öppen" msgstr "Öppen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alla kan hitta och gå med." msgstr "Alla kan hitta och gå med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Synlighet för rummets historik" msgstr "Synlighet för rummets historik"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Vem som helst" msgstr "Vem som helst"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Vem som helst, oberoende om de har gått med, kan se historik." msgstr "Vem som helst, oberoende om de har gått med, kan se historik."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Enbart medlemmar" msgstr "Enbart medlemmar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6051,13 +6154,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Alla medlemmar kan se hela meddelandehistoriken, även innan de gått med." "Alla medlemmar kan se hela meddelandehistoriken, även innan de gått med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Enbart medlemmar (efter inbjudan)" msgstr "Enbart medlemmar (efter inbjudan)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6067,13 +6170,13 @@ msgstr ""
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då de bjöds in i " "Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då de bjöds in i "
"rummet." "rummet."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Enbart medlemmar (sedan de gått med)" msgstr "Enbart medlemmar (sedan de gått med)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6094,18 +6197,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Rumsinställningar" msgstr "Rumsinställningar"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6703,6 +6794,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Visa äldre meddelanden..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6719,6 +6820,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Senast läst: %1" msgstr "Senast läst: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Rummet har ersatts."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Visa nytt rum…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6760,6 +6871,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriver" msgstr[0] "%2 skriver"
msgstr[1] "%2 skriver" msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Länken som för närvarande är vald"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Säkerhet"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Anpassa NeoChat…" #~ msgstr "Anpassa NeoChat…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:12+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:12+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -507,8 +507,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி" msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவு" msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவு"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -606,12 +606,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி" msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room." #| msgctxt "<username> was invited into this room."
@@ -1119,9 +1113,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "சேவையக முகவரி:" msgstr "சேவையக முகவரி:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "சரி" msgstr "சரி"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1409,32 +1404,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடிப்பது" msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடிப்பது"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "பயனர் அடையாளத்தை உள்ளிடவும்"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "நண்பர்கள்" msgstr "நண்பர்கள்"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "உங்கள் நண்பர்களைக் கண்டுபிடியுங்கள்…" msgstr "உங்கள் நண்பர்களைக் கண்டுபிடியுங்கள்…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "நண்பர்களைத் தேடுவதற்கு எதையாவது உள்ளிடுங்கள்" msgstr "நண்பர்களைத் தேடுவதற்கு எதையாவது உள்ளிடுங்கள்"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "யாரும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "யாரும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "பயனர் அடையாளத்தை உள்ளிடவும்"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3350,7 +3347,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "வரவழை" msgstr "வரவழை"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4075,7 +4072,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "பட்டியைக் காட்டு" msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி" msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
@@ -4095,7 +4091,7 @@ msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "தேடு" msgstr "தேடு"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்" msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
@@ -4219,35 +4215,62 @@ msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "அரங்கை அமை" msgstr "அரங்கை அமை"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "நண்பர்கள் யாரும் கிடைக்கவில்லை" msgstr "நண்பர்கள் யாரும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை" msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"உங்கள் நண்பர்களை நீங்கள் இன்னம் சேர்க்கவில்லை. அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க கீழே கிளிக் செய்யவும்." "உங்கள் நண்பர்களை நீங்கள் இன்னம் சேர்க்கவில்லை. அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க கீழே கிளிக் செய்யவும்."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்" msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்" msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடுங்கள்" msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
@@ -4379,7 +4402,7 @@ msgstr "வேலை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "சேமி" msgstr "சேமி"
@@ -4962,7 +4985,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "முதன்மைச்சொல்…" msgstr "முதன்மைச்சொல்…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்" msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்"
@@ -5594,7 +5617,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்" msgstr "சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "பொதுவானவை" msgstr "பொதுவானவை"
@@ -5756,32 +5779,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:" msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "சிறப்புரிமையுடைய பயனர்கள்" msgstr "சிறப்புரிமையுடைய பயனர்கள்"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "இயல்பிருப்பு அனுமதிகள்" msgstr "இயல்பிருப்பு அனுமதிகள்"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "அடிப்படை அனுமதிகள்" msgstr "அடிப்படை அனுமதிகள்"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "நிகழ்வு அனுமதிகள்" msgstr "நிகழ்வு அனுமதிகள்"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "நிகழ்வு வகை…" msgstr "நிகழ்வு வகை…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -5873,81 +5913,119 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "உறுதிசெய்" msgstr "உறுதிசெய்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "பொதுவானவை"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "சின்னத்தை மாற்று" msgstr "சின்னத்தை மாற்று"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:" msgstr "பெயர்:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:" #| msgid "Topic:"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "தலைப்பு:" msgstr "தலைப்பு:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்" msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை" msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு" msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு" msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்" msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு" msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5955,61 +6033,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "உங்கள் கணக்கில் முகவரி முன்னோட்டங்கள் முடக்கப்பட்டுள்ளன" msgstr "உங்கள் கணக்கில் முகவரி முன்னோட்டங்கள் முடக்கப்பட்டுள்ளன"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "இயக்கு" msgstr "இயக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்" msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "செந்தரம்" msgstr "செந்தரம்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "செந்தர தாயாக்கு" msgstr "செந்தர தாயாக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "தாயை நீக்கு" msgstr "தாயை நீக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை." msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்" msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது." msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…" msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது." msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…" msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
@@ -6037,18 +6133,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "இயல்பிருப்பை மீட்டமை" msgstr "இயல்பிருப்பை மீட்டமை"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "இத்தேர்வை பயன்படுத்த இவ்வரங்கை புதிய பதிப்புக்குப் புதுப்பிக்க வேண்டும்." msgstr "இத்தேர்வை பயன்படுத்த இவ்வரங்கை புதிய பதிப்புக்குப் புதுப்பிக்க வேண்டும்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "பாதுகாப்பு" msgstr "பாதுகாப்பு"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6076,101 +6176,109 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கியபின் அதை முடக்க முடியாது." msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கியபின் அதை முடக்க முடியாது."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "அணுகல்" msgstr "அணுகல்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "அந்தரங்கமானது (வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்)" msgstr "அந்தரங்கமானது (வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்தான் சேர முடியும்." msgstr "வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்தான் சேர முடியும்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்" msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இடங்களிலுள்ள அனைவரும் கண்டுபிடித்து சேரலாம்." msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இடங்களிலுள்ள அனைவரும் கண்டுபிடித்து சேரலாம்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "இடங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" msgstr "இடங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked" #| msgid "knocked"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "தட்டு" msgstr "தட்டு"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "அரங்கில் இல்லாதோர், அதில் சேர முதலில் ஓர் வரவழைப்பைக் கோர வேண்டும்." msgstr "அரங்கில் இல்லாதோர், அதில் சேர முதலில் ஓர் வரவழைப்பைக் கோர வேண்டும்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "பொதுவானது" msgstr "பொதுவானது"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்" msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "செய்தி வரலாற்றை பார்க்கக்கூடியவர்கள்" msgstr "செய்தி வரலாற்றை பார்க்கக்கூடியவர்கள்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "எவரேனும்" msgstr "எவரேனும்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "இவ்வரங்கில் சேராதவர்களால்கூட வரலாற்றைப் பார்க்க முடியும்." msgstr "இவ்வரங்கில் சேராதவர்களால்கூட வரலாற்றைப் பார்க்க முடியும்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும்" msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "அனைத்து உறுப்பினர்களும் வரலாற்றை பார்க்கலாம் (சேர்ந்ததற்கு முந்தையதையும்)." msgstr "அனைத்து உறுப்பினர்களும் வரலாற்றை பார்க்கலாம் (சேர்ந்ததற்கு முந்தையதையும்)."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பிந்தயவற்றை)" msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பிந்தயவற்றை)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6180,13 +6288,13 @@ msgstr ""
"புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் " "புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் "
"பார்க்கலாம்." "பார்க்கலாம்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (சேர்ந்ததற்கு பிந்தயவற்றை)" msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (சேர்ந்ததற்கு பிந்தயவற்றை)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6206,19 +6314,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "பொதுவானவை"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "பாதுகாப்பு"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6843,6 +6938,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6860,6 +6965,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "கடைசியாக படித்தது: %1" msgstr "கடைசியாக படித்தது: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6903,6 +7018,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்" msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்" msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "சரி"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "பாதுகாப்பு"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "நியோச்சாட்டை அமை…" #~ msgstr "நியோச்சாட்டை அமை…"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -523,8 +523,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -628,12 +628,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room" #| msgid "reinvited %1 to the room"
@@ -1133,8 +1127,8 @@ msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "o ni" msgstr ""
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@@ -1426,34 +1420,35 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "o pana e nimi sina pi ilo Matrix"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "o pana e nimi sina pi ilo Matrix"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3398,7 +3393,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4167,7 +4162,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4187,7 +4181,7 @@ msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4313,35 +4307,55 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "" msgstr "o pana e toki"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4475,7 +4489,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "o awen sona" msgstr "o awen sona"
@@ -5069,7 +5083,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5723,7 +5737,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5888,32 +5902,45 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "nimi len:" msgstr "nimi len:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr "o len e jan ni"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr "nimi tomo"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
@@ -6003,83 +6030,110 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "o ante e lawa" msgstr "o ante e lawa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "nimi tomo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:" #| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "nimi:" msgstr "nimi:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Topic" #| msgid "Room Topic"
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "nasin tomo" msgstr "nasin tomo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "o awen sona"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "o weka" msgstr "o weka"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -6087,64 +6141,76 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "New Group…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr "o lon e tomo kulupu sin…"
#: src/settings/RoomProfile.qml:29 #: src/settings/RoomProfile.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -6171,18 +6237,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6207,101 +6275,105 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6309,13 +6381,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6335,19 +6407,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "nimi tomo"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6986,6 +7045,17 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr ""
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "See older messages…"
msgstr "o pana e toki"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -7003,6 +7073,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr ""
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -7047,6 +7127,10 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "o ni"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Configure NeoChat..." #~| msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
@@ -7153,12 +7237,6 @@ msgstr[3] ""
#~ msgid "Create rooms and chats" #~ msgid "Create rooms and chats"
#~ msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" #~ msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#, fuzzy
#~| msgid "Ignore this user"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "o len e jan ni"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Room Name" #~| msgid "Room Name"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 20:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-15 20:30+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -506,8 +506,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Arkadaşlarını Bul" msgstr "Arkadaşlarını Bul"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Odaları Keşfet" msgstr "Odaları Keşfet"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -603,12 +603,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE Hakkında" msgstr "KDE Hakkında"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Şu anda seçili bağlantı"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1084,9 +1078,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Sunucu URLsi:" msgstr "Sunucu URLsi:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Tamam" msgstr "Tamam"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1359,32 +1354,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Arkadaşlarını Bul" msgstr "Arkadaşlarını Bul"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Kullanıcı kimliği gir"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar" msgstr "Arkadaşlar"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Arkadaşlarını Bul…" msgstr "Arkadaşlarını Bul…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Arkadaşlarını aramaya başlamak için metin gir" msgstr "Arkadaşlarını aramaya başlamak için metin gir"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Eşleşme bulunamadı" msgstr "Eşleşme bulunamadı"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Kullanıcı kimliği gir"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3280,7 +3277,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Davet Gönder" msgstr "Davet Gönder"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3995,7 +3992,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Menüyü göster" msgstr "Menüyü göster"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Arkadaşlarını Bul" msgstr "Arkadaşlarını Bul"
@@ -4015,7 +4011,7 @@ msgstr "Kare Kod Tara"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Odaları Keşfet" msgstr "Odaları Keşfet"
@@ -4133,36 +4129,63 @@ msgstr "Sessize alınmış oda"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Odayı yapılandır" msgstr "Odayı yapılandır"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Arkadaşlarını Bul"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Arkadaş bulunamadı" msgstr "Arkadaş bulunamadı"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Oda bulunamadı" msgstr "Oda bulunamadı"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Henüz hiçbir arkadaşınızı eklemediniz; onları aramak için aşağıdaki düğmeye " "Henüz hiçbir arkadaşınızı eklemediniz; onları aramak için aşağıdaki düğmeye "
"tıklayın." "tıklayın."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Başlamak için odalara katılın" msgstr "Başlamak için odalara katılın"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Oda Dizininde Ara" msgstr "Oda Dizininde Ara"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Odaları Keşfet"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Arkadaş Dizininde Ara" msgstr "Arkadaş Dizininde Ara"
@@ -4288,7 +4311,7 @@ msgstr "İş"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Kaydet" msgstr "Kaydet"
@@ -4870,7 +4893,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Anahtar sözcük…" msgstr "Anahtar sözcük…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Anahtar sözcük ekle" msgstr "Anahtar sözcük ekle"
@@ -5496,7 +5519,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Anahtarları Dışa Aktar" msgstr "Anahtarları Dışa Aktar"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Genel" msgstr "Genel"
@@ -5658,32 +5681,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Parola:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Ayrıcalıklı Kullanıcılar" msgstr "Ayrıcalıklı Kullanıcılar"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Öntanımlı izinler" msgstr "Öntanımlı izinler"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Temel izinler" msgstr "Temel izinler"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Olay izinleri" msgstr "Olay izinleri"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Olay Türü…" msgstr "Olay Türü…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Anahtar sözcük ekle"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5765,79 +5805,116 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Onayla" msgstr "Onayla"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Avatarı güncelle" msgstr "Avatarı güncelle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Ad:" msgstr "Ad:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Konu:" msgstr "Konu:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Armalar" msgstr "Armalar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Resmi arma ayarlanmamış" msgstr "Resmi arma ayarlanmamış"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Bu armayı, odanın resmi arması yap" msgstr "Bu armayı, odanın resmi arması yap"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Armayı sil" msgstr "Armayı sil"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#yeni_arma:sunucu.org" msgstr "#yeni_arma:sunucu.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Yeni arma ekle" msgstr "Yeni arma ekle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL Önizlemeleri" msgstr "URL Önizlemeleri"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir" msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir" msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin" msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Bu odadaki URL önizlemeleri öntanımlı olarak devre dışı" msgstr "Bu odadaki URL önizlemeleri öntanımlı olarak devre dışı"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5845,60 +5922,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Hesabınız için URL önizlemeleri şu anda devre dışı" msgstr "Hesabınız için URL önizlemeleri şu anda devre dışı"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir" msgstr "Etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Resmi Üst Alanlar" msgstr "Resmi Üst Alanlar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Resmi" msgstr "Resmi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Resmî Üst Öge Yap" msgstr "Resmî Üst Öge Yap"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Üst ögeyi kaldır" msgstr "Üst ögeyi kaldır"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok." msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle" msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor." msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Daha eski iletileri gör…" msgstr "Daha eski iletileri gör…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi." msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Yeni odayı gör…" msgstr "Yeni odayı gör…"
@@ -5926,20 +6021,24 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla" msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Bu ayarı etkinleştirmek için odayı daha yeni bir sürüme yükseltmeniz " "Bu ayarı etkinleştirmek için odayı daha yeni bir sürüme yükseltmeniz "
"gerekiyor." "gerekiyor."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Güvenlik" msgstr "Güvenlik"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5963,89 +6062,97 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, şifreleme devre dışı bırakılamaz." msgstr "Etkinleştirildiğinde, şifreleme devre dışı bırakılamaz."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Erişim" msgstr "Erişim"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Özel (yalnızca davetliler)" msgstr "Özel (yalnızca davetliler)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Yalnızca davet edilen kişiler katılabilir." msgstr "Yalnızca davet edilen kişiler katılabilir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Alan üyeleri" msgstr "Alan üyeleri"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Seçili alanlardaki herkes bulabilir ve katılabilir." msgstr "Seçili alanlardaki herkes bulabilir ve katılabilir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Alanlar seç" msgstr "Alanlar seç"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Tıklat" msgstr "Tıklat"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Odada bulunmayan kişilerin, odaya katılabilmeleri için bir davet isteğinde " "Odada bulunmayan kişilerin, odaya katılabilmeleri için bir davet isteğinde "
"bulunmaları gerekir." "bulunmaları gerekir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Herkese Açık" msgstr "Herkese Açık"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Herkes bulabilir ve katılabilir." msgstr "Herkes bulabilir ve katılabilir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "İleti Geçmişi Görünürlüğü" msgstr "İleti Geçmişi Görünürlüğü"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Herkes" msgstr "Herkes"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Katılıp katılmadığına bakılmaksızın herkes geçmişi görüntüleyebilir." msgstr "Katılıp katılmadığına bakılmaksızın herkes geçmişi görüntüleyebilir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Yalnızca üyeler" msgstr "Yalnızca üyeler"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6053,13 +6160,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tüm üyeler, katılmadan önce bile tüm ileti geçmişini görüntüleyebilirler." "Tüm üyeler, katılmadan önce bile tüm ileti geçmişini görüntüleyebilirler."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Yalnızca üyeler (davetten bu yana)" msgstr "Yalnızca üyeler (davetten bu yana)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6069,13 +6176,13 @@ msgstr ""
"Yeni üyeler, odaya davet edildikleri andan itibaren ileti geçmişini " "Yeni üyeler, odaya davet edildikleri andan itibaren ileti geçmişini "
"görüntüleyebilirler." "görüntüleyebilirler."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Yalnızca üyeler (katılımdan bu yana)" msgstr "Yalnızca üyeler (katılımdan bu yana)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6095,18 +6202,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Oda Ayarları" msgstr "Oda Ayarları"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6697,6 +6792,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Daha eski iletileri gör…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6713,6 +6818,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Son okunma: %1" msgstr "Son okunma: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Yeni odayı gör…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6754,6 +6869,17 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazıyor" msgstr[0] "%2 yazıyor"
msgstr[1] "%2 yazıyor" msgstr[1] "%2 yazıyor"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Şu anda seçili bağlantı"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Tamam"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Güvenlik"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "NeoChati Yapılandır…" #~ msgstr "NeoChati Yapılandır…"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 09:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 08:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -509,8 +509,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "Знайти ваших друзів" msgstr "Знайти ваших друзів"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами" msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -606,12 +606,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Про KDE" msgstr "Про KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Поточне вибране посилання"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -692,16 +686,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "Вхідний запит щодо перевірки ключа від пристрою **%1**" msgstr "Вхідний запит щодо перевірки ключа від пристрою **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "Очікування на перевірку з іншого боку" msgstr "Очікування на надсилання нам ключів з іншого боку"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "Очікування на перевірку з іншого боку" msgstr "Очікування на підтвердження наших ключів з іншого боку."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -886,8 +878,7 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "Варіант %1:" msgstr "Варіант %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Введіть варіант" msgstr "Введіть варіант"
@@ -1018,6 +1009,7 @@ msgstr "Ігнорувати"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
"У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -1089,9 +1081,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "Адреса сервера:" msgstr "Адреса сервера:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "Гаразд" msgstr "Гаразд"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1369,32 +1362,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів" msgstr "Знайдіть ваших друзів"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Введіть ідентифікатор користувача"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "Друзі" msgstr "Друзі"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "Знайти ваших друзів…" msgstr "Знайти ваших друзів…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук ваших друзів" msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук ваших друзів"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Відповідників не знайдено" msgstr "Відповідників не знайдено"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "Введіть ідентифікатор користувача"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -2021,11 +2016,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Простори" msgstr "Простори"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "Можливості сервера" msgstr "Повідомлення сервера"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3295,7 +3289,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Надіслати запрошення" msgstr "Надіслати запрошення"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -4023,7 +4017,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "Показати меню" msgstr "Показати меню"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів" msgstr "Знайдіть ваших друзів"
@@ -4043,7 +4036,7 @@ msgstr "Сканувати QR-код"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами" msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
@@ -4161,35 +4154,62 @@ msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Налаштувати кімнату" msgstr "Налаштувати кімнату"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "Не знайдено жодного друга" msgstr "Не знайдено жодного друга"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Не знайдено кімнат" msgstr "Не знайдено кімнат"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "" msgstr ""
"Вами ще не додано жодного друга. Натисніть нижче, щоб виконати пошук друзів." "Вами ще не додано жодного друга. Натисніть нижче, щоб виконати пошук друзів."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат" msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "Шукати у каталозі кімнат" msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Шукати у каталозі друзів" msgstr "Шукати у каталозі друзів"
@@ -4317,7 +4337,7 @@ msgstr "Робота"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
@@ -4902,7 +4922,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "Ключове слово…" msgstr "Ключове слово…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "Додати ключове слово" msgstr "Додати ключове слово"
@@ -5533,7 +5553,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Експортування ключів" msgstr "Експортування ключів"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Загальне" msgstr "Загальне"
@@ -5695,32 +5715,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "Привілейовані користувачі" msgstr "Привілейовані користувачі"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "Типові права доступу" msgstr "Типові права доступу"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "Основні права доступу" msgstr "Основні права доступу"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "Права доступу подій" msgstr "Права доступу подій"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "Тип події…" msgstr "Тип події…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Додати ключове слово"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5802,80 +5839,117 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити" msgstr "Підтвердити"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Оновити аватар" msgstr "Оновити аватар"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Назва:" msgstr "Назва:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Тема:" msgstr "Тема:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Альтернативи" msgstr "Альтернативи"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи" msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати" msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Вилучити альтернативу" msgstr "Вилучити альтернативу"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org" msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Додати новий псевдонім" msgstr "Додати новий псевдонім"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Перегляд вмісту адрес" msgstr "Перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати" "Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес" msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес" msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес" msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5883,60 +5957,78 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Зараз для вашого облікового запису попередній перегляд адрес вимкнено" msgstr "Зараз для вашого облікового запису попередній перегляд адрес вимкнено"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Офіційні батьківські простори" msgstr "Офіційні батьківські простори"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Канонічний" msgstr "Канонічний"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Зробити канонічним батьківським" msgstr "Зробити канонічним батьківським"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Вилучити батьківський" msgstr "Вилучити батьківський"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів." msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір" msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування." msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Переглянути старі повідомлення…" msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Цю кімнат було замінено." msgstr "Цю кімнат було замінено."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Переглянути нову кімнату…" msgstr "Переглянути нову кімнату…"
@@ -5964,19 +6056,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "Повернутися до типового" msgstr "Повернутися до типового"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Для вмикання цього параметра вам слід оновити цю кімнату до новішої версії." "Для вмикання цього параметра вам слід оновити цю кімнату до новішої версії."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Захист" msgstr "Захист"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -6000,76 +6096,84 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Після вмикання шифрування вже не можна буде вимкнути." msgstr "Після вмикання шифрування вже не можна буде вимкнути."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Доступ" msgstr "Доступ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Приватне (лише за запрошенням)" msgstr "Приватне (лише за запрошенням)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Долучатися можуть лише запрошені." msgstr "Долучатися можуть лише запрошені."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Учасники простору" msgstr "Учасники простору"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Будь-хто у позначених просторах може шукати і долучатися." msgstr "Будь-хто у позначених просторах може шукати і долучатися."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Вибір просторів" msgstr "Вибір просторів"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Постукати" msgstr "Постукати"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Ті, кого немає у кімнаті, мають надіслати запити щодо запрошення до кімнати." "Ті, кого немає у кімнаті, мають надіслати запити щодо запрошення до кімнати."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Загальне" msgstr "Загальне"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Будь-хто може шукати і долучатися." msgstr "Будь-хто може шукати і долучатися."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Видимість журналу повідомлень" msgstr "Видимість журналу повідомлень"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Будь-хто" msgstr "Будь-хто"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6077,13 +6181,13 @@ msgstr ""
"Будь-хто, незалежно від того, чи долучилися вони до кімнати, може " "Будь-хто, незалежно від того, чи долучилися вони до кімнати, може "
"переглядати журнал." "переглядати журнал."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Лише учасники" msgstr "Лише учасники"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6092,13 +6196,13 @@ msgstr ""
"Усі учасники можуть переглядати увесь журнал повідомлень, навіть до " "Усі учасники можуть переглядати увесь журнал повідомлень, навіть до "
"долучення." "долучення."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Лише учасники (з моменту запрошення)" msgstr "Лише учасники (з моменту запрошення)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6108,13 +6212,13 @@ msgstr ""
"Нові учасники можуть переглядати журнал повідомлень з моменту, коли їх " "Нові учасники можуть переглядати журнал повідомлень з моменту, коли їх "
"запрошено до кімнати." "запрошено до кімнати."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Лише учасники (з моменту долучення)" msgstr "Лише учасники (з моменту долучення)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6135,18 +6239,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати" msgstr "Параметри кімнати"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "Захист"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6757,6 +6849,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6773,6 +6875,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "Востаннє прочитано: %1" msgstr "Востаннє прочитано: %1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Цю кімнат було замінено."
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6814,6 +6926,17 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…" msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…" msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Поточне вибране посилання"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Гаразд"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Захист"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Налаштувати NeoChat…" #~ msgstr "Налаштувати NeoChat…"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -504,8 +504,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "探索聊天室" msgstr "探索聊天室"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -601,12 +601,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "关于 KDE" msgstr "关于 KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "当前选择的链接"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -685,16 +679,14 @@ msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "收到来自设备 **%1** 的密钥验证请求" msgstr "收到来自设备 **%1** 的密钥验证请求"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys." msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "正在等待对方验证。" msgstr ""
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys." msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "正在等待对方验证。" msgstr ""
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166 #: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -879,12 +871,10 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "加密" msgstr ""
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123
#, kde-format #, kde-format
@@ -1081,9 +1071,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "确定" msgstr "确定"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1353,32 +1344,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "查找好友" msgstr "查找好友"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "输入用户 ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "好友" msgstr "好友"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "查找好友..." msgstr "查找好友..."
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "输入文本开始搜索您的好友" msgstr "输入文本开始搜索您的好友"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "无匹配结果" msgstr "无匹配结果"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "输入用户 ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -1965,11 +1958,10 @@ msgid "Spaces"
msgstr "空间" msgstr "空间"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server" msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices" msgid "Server Notices"
msgstr "服务器功能" msgstr ""
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10 #: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format #, kde-format
@@ -3235,7 +3227,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "发送邀请" msgstr "发送邀请"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3940,7 +3932,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "显示菜单" msgstr "显示菜单"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "查找好友" msgstr "查找好友"
@@ -3960,7 +3951,7 @@ msgstr "扫描二维码"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "探索聊天室" msgstr "探索聊天室"
@@ -4078,34 +4069,61 @@ msgstr "已静音的聊天室"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "配置聊天室" msgstr "配置聊天室"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "查找好友"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "没有找到好友" msgstr "没有找到好友"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "没有找到聊天室" msgstr "没有找到聊天室"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "您还没有添加好友,点击下面进行搜索。" msgstr "您还没有添加好友,点击下面进行搜索。"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "加入聊天室,开始畅聊" msgstr "加入聊天室,开始畅聊"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "在聊天室目录中搜索" msgstr "在聊天室目录中搜索"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "探索聊天室"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "在好友目录中搜索" msgstr "在好友目录中搜索"
@@ -4230,7 +4248,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
@@ -4804,7 +4822,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "关键词…" msgstr "关键词…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "添加关键词" msgstr "添加关键词"
@@ -5420,7 +5438,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "常规" msgstr "常规"
@@ -5582,32 +5600,48 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "特权用户" msgstr "特权用户"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "默认权限" msgstr "默认权限"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "基本权限" msgstr "基本权限"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "事件权限" msgstr "事件权限"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "添加关键词"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5689,79 +5723,116 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "确认" msgstr "确认"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "更新头像" msgstr "更新头像"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "名称:" msgstr "名称:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "话题:" msgstr "话题:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "别名" msgstr "别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "未设置主别名" msgstr "未设置主别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "将此别名设置为聊天室主别名" msgstr "将此别名设置为聊天室主别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "删除别名" msgstr "删除别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "添加新别名" msgstr "添加新别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL 预览" msgstr "URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "默认情况下为聊天室成员启用 URL 预览" msgstr "默认情况下为聊天室成员启用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "启用 URL 预览" msgstr "启用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "此聊天室默认启用 URL 预览" msgstr "此聊天室默认启用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览" msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5769,60 +5840,76 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
#| msgid "Remove preview"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr "移除预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr "此聊天室已被替换。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。" msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "查看更早的消息..." msgstr "查看更早的消息..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "此聊天室已被替换。" msgstr "此聊天室已被替换。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "查看新聊天室..." msgstr "查看新聊天室..."
@@ -5850,18 +5937,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "您需要将此聊天室升级到一个更新的版本才能进行此设置。" msgstr "您需要将此聊天室升级到一个更新的版本才能进行此设置。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "安全" msgstr "安全"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5885,100 +5976,108 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "加密一经启用,便无法禁用。" msgstr "加密一经启用,便无法禁用。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "访问" msgstr "访问"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "私有(仅可邀请)" msgstr "私有(仅可邀请)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "只有被邀请的人才能加入。" msgstr "只有被邀请的人才能加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "空间成员" msgstr "空间成员"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "所选空间中的任何人都可以查找并加入。" msgstr "所选空间中的任何人都可以查找并加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "选择空间" msgstr "选择空间"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "需申请被邀入" msgstr "需申请被邀入"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。" msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开" msgstr "公开"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "任何人均可搜索与加入。" msgstr "任何人均可搜索与加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "消息历史可见性" msgstr "消息历史可见性"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "任何人" msgstr "任何人"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "任何人,不论是否加入,都可以查看历史。" msgstr "任何人,不论是否加入,都可以查看历史。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "仅限成员" msgstr "仅限成员"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "所有成员都可以查看整个消息历史,即便是在他们加入之前的消息。" msgstr "所有成员都可以查看整个消息历史,即便是在他们加入之前的消息。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "仅限成员(自邀请时起)" msgstr "仅限成员(自邀请时起)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5986,13 +6085,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "新成员可以查看从被邀请到聊天室时起的消息历史记录。" msgstr "新成员可以查看从被邀请到聊天室时起的消息历史记录。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "仅限成员(自加入时起)" msgstr "仅限成员(自加入时起)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6011,18 +6110,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室设置" msgstr "聊天室设置"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -6599,6 +6686,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "," msgstr ","
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "查看更早的消息..."
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6615,6 +6712,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "上次查看:%1" msgstr "上次查看:%1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "此聊天室已被替换。"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "查看新聊天室..."
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6652,3 +6759,14 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在输入" msgstr[0] "%2 正在输入"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "当前选择的链接"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "确定"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "安全"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-22 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -508,8 +508,8 @@ msgid "Find your Friends"
msgstr "尋找您的朋友" msgstr "尋找您的朋友"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:81
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:189 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:245 #: src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "瀏覽聊天室" msgstr "瀏覽聊天室"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
@@ -605,12 +605,6 @@ msgctxt "menu"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "關於 KDE" msgstr "關於 KDE"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "目前選取的連結"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
@@ -1103,9 +1097,10 @@ msgid "Server URL:"
msgstr "伺服器網址:" msgstr "伺服器網址:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190 #: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "OK"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "OK"
msgstr "確定" msgstr "確定"
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64 #: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
@@ -1383,32 +1378,34 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends" msgid "Find Your Friends"
msgstr "尋找您的朋友" msgstr "尋找您的朋友"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:46 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:74 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "輸入一個使用者 ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Friends" msgid "Friends"
msgstr "好友" msgstr "好友"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends…" msgid "Find your friends…"
msgstr "尋找您的朋友…" msgstr "尋找您的朋友…"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends" msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "輸入文字開始搜尋朋友" msgstr "輸入文字開始搜尋朋友"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "沒有相符項目" msgstr "沒有相符項目"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a user ID"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a User ID"
msgstr "輸入一個使用者 ID"
#: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/app/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -3276,7 +3273,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "傳送邀請" msgstr "傳送邀請"
#: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:147 #: src/libneochat/qml/SearchPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
@@ -3982,7 +3979,6 @@ msgid "Show Menu"
msgstr "顯示選單" msgstr "顯示選單"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:76 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:181 src/rooms/RoomListPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find your friends" msgid "Find your friends"
msgstr "尋找您的朋友" msgstr "尋找您的朋友"
@@ -4002,7 +3998,7 @@ msgstr "掃描 QR 碼"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Explore rooms" msgid "Explore rooms"
msgstr "瀏覽聊天室" msgstr "瀏覽聊天室"
@@ -4123,34 +4119,61 @@ msgstr "已靜音的聊天室"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "設定聊天室" msgstr "設定聊天室"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "尋找您的朋友"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No friends found"
msgctxt "@info"
msgid "No friends found" msgid "No friends found"
msgstr "找不到朋友" msgstr "找不到朋友"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:215 #: src/rooms/RoomListPage.qml:216
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "找不到聊天室" msgstr "找不到聊天室"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "您尚未加入任何朋友,點擊下方以搜尋您的朋友。" msgstr "您尚未加入任何朋友,點擊下方以搜尋您的朋友。"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:217 #: src/rooms/RoomListPage.qml:218
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started" msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "先加入一些聊天室吧" msgstr "先加入一些聊天室吧"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:224 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgctxt "@action"
msgid "Search in room directory" msgid "Search in room directory"
msgstr "在聊天室目錄裡搜尋" msgstr "在聊天室目錄裡搜尋"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:241 #: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
msgctxt "@action"
msgid "Explore rooms"
msgstr "瀏覽聊天室"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in friend directory"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "在朋友目錄裡搜尋" msgstr "在朋友目錄裡搜尋"
@@ -4275,7 +4298,7 @@ msgstr "工作"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:87 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "儲存" msgstr "儲存"
@@ -4856,7 +4879,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "關鍵字…" msgstr "關鍵字…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:146
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add keyword" msgid "Add keyword"
msgstr "新增關鍵字" msgstr "新增關鍵字"
@@ -5472,7 +5495,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "匯出金鑰" msgstr "匯出金鑰"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
@@ -5634,32 +5657,49 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密碼:" msgstr "密碼:"
#: src/settings/Permissions.qml:32 #: src/settings/Permissions.qml:34
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "有權力的使用者" msgstr "有權力的使用者"
#: src/settings/Permissions.qml:233 #: src/settings/Permissions.qml:229
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "預設權限" msgstr "預設權限"
#: src/settings/Permissions.qml:273 #: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "基本權限" msgstr "基本權限"
#: src/settings/Permissions.qml:313 #: src/settings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "事件fm0vu0" msgstr "事件fm0vu0"
#: src/settings/Permissions.qml:360 #: src/settings/Permissions.qml:356
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…" msgid "Event Type…"
msgstr "事件類型…" msgstr "事件類型…"
#: src/settings/Permissions.qml:412 #: src/settings/Permissions.qml:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "新增關鍵字"
#: src/settings/Permissions.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -5741,79 +5781,117 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "確認" msgstr "確認"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
msgctxt "@action:button"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "更新大頭貼" msgstr "更新大頭貼"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name" msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "名稱:" msgstr "名稱:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic" msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "主題:" msgstr "主題:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:101 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aliases"
msgctxt "@title"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "別名" msgstr "別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:106 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@info"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "未設定主要別名" msgstr "未設定主要別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:121 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "將此別名設為聊天室主要別名" msgstr "將此別名設為聊天室主要別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "刪除別名" msgstr "刪除別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "#new_alias:server.org"
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new alias"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "新增別名" msgstr "新增別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL Previews"
msgctxt "@title"
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "網址預覽" msgstr "網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽" msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:210 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable URL previews"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "啟用網址預覽" msgstr "啟用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽" msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:212 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽" msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:224 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline " "As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
@@ -5821,61 +5899,79 @@ msgctxt ""
msgid "URL previews are currently disabled for your account" msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "網址預覽目前已為您的帳號關閉" msgstr "網址預覽目前已為您的帳號關閉"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:228 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable"
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "啟用" msgstr "啟用"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:236 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Official Parent Spaces"
msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "官方上層聊天空間" msgstr "官方上層聊天空間"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:269 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical"
msgctxt "@action:button"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "主要" msgstr "主要"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:274 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make canonical parent" #| msgid "Make canonical parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "標記為主要上層" msgstr "標記為主要上層"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "移除上層" msgstr "移除上層"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:298 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has no official parent spaces."
msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。" msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:302 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "新增官方上層項目" msgstr "新增官方上層項目"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:319 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。" msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:323 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "檢視更舊的訊息…" msgstr "檢視更舊的訊息…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:335 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
msgctxt "@info"
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "這個聊天室已被取代。" msgstr "這個聊天室已被取代。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:339 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgctxt "@action:button"
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "查看新聊天室…" msgstr "查看新聊天室…"
@@ -5903,18 +5999,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
msgstr "重設為預設值" msgstr "重設為預設值"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr "您必須將此聊天室更新到較新的版本才能啟用這個設定。" msgstr "您必須將此聊天室更新到較新的版本才能啟用這個設定。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "安全性" msgstr "安全性"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:25 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@@ -5938,100 +6038,108 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "開啟加密後將無法關閉。" msgstr "開啟加密後將無法關閉。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "存取" msgstr "存取"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "私人(只接收邀請)" msgstr "私人(只接收邀請)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only invited people can join."
msgctxt "@info"
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "只有受邀請的使用者才能加入。" msgstr "只有受邀請的使用者才能加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "聊天空間成員" msgstr "聊天空間成員"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "所選聊天空間內的任何人都可以搜尋到或加入。" msgstr "所選聊天空間內的任何人都可以搜尋到或加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select spaces"
msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "選取聊天空間" msgstr "選取聊天空間"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "敲門" msgstr "敲門"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgctxt "@info"
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "不在聊天室的人必須要請求加入聊天室的邀請。" msgstr "不在聊天室的人必須要請求加入聊天室的邀請。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公開" msgstr "公開"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。" msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "訊息歷史可見度" msgstr "訊息歷史可見度"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "任何人" msgstr "任何人"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "任何人,不管是否加入聊天室,皆可閱讀歷史。" msgstr "任何人,不管是否加入聊天室,皆可閱讀歷史。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "僅成員" msgstr "僅成員"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "所有成員皆可瀏覽所有訊息歷史,包含他們加入之前的。" msgstr "所有成員皆可瀏覽所有訊息歷史,包含他們加入之前的。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "僅成員(邀請後)" msgstr "僅成員(邀請後)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6039,13 +6147,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "新成員只能看到被邀請後的訊息歷史。" msgstr "新成員只能看到被邀請後的訊息歷史。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "僅成員(加入後)" msgstr "僅成員(加入後)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6064,19 +6172,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室設定" msgstr "聊天室設定"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@@ -6654,6 +6749,16 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
#: src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "檢視更舊的訊息…"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "React" msgid "React"
@@ -6670,6 +6775,16 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1" msgid "Last read: %1"
msgstr "最後閱讀:%1" msgstr "最後閱讀:%1"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "這個聊天室已被取代。"
#: src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "查看新聊天室…"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90 #: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
@@ -6712,6 +6827,17 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息" msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "目前選取的連結"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "確定"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "安全性"
#~ msgid "Configure NeoChat…" #~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "設定 NeoChat…" #~ msgstr "設定 NeoChat…"