|
|
|
|
@@ -150,20 +150,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/devtools/AccountData.qml:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
#| msgid "Access"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Access Token"
|
|
|
|
|
msgstr "Přístup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/devtools/AccountData.qml:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Copy access token to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopírovat adresu do schránky"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -252,28 +248,22 @@ msgid "Choose Room"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte místnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/devtools/RoomData.qml:25
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "Placeholder message"
|
|
|
|
|
#| msgid "No room found"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "No room selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádná místnost nebyla nalezena"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/devtools/RoomData.qml:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Choose a Room"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Click to choose a room"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte místnost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/devtools/RoomData.qml:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Choose Room"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Choose Room"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte místnost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -404,35 +394,28 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/enums/roomsortparameter.h:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
|
|
|
|
|
#| msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
|
|
|
|
|
msgid "Alphabetical Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "Podle abecedy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/enums/roomsortparameter.h:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
|
|
|
|
|
#| msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
|
|
|
|
|
msgid "Alphabetical Descending"
|
|
|
|
|
msgstr "Podle abecedy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/enums/roomsortparameter.h:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Encrypted Message"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
|
|
|
|
|
msgid "Has Unread Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/enums/roomsortparameter.h:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Forward Message"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
|
|
|
|
|
msgid "Most Unread Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Předat zprávu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/enums/roomsortparameter.h:60
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1216,10 +1199,9 @@ msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Chat on Matrix"
|
|
|
|
|
msgstr "Sdílet URL na Matrixu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:147
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1433,11 +1415,10 @@ msgid "%1 is already in this room."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 created the room"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "<username> was invited into this room."
|
|
|
|
|
msgid "%1 was invited into this room."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 vytvořil(a) místnost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:214 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
|
|
|
|
#: src/models/actionsmodel.cpp:375 src/models/actionsmodel.cpp:463
|
|
|
|
|
@@ -2055,10 +2036,9 @@ msgid "Show QR Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit QR kód"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Edit Account"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit This Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit účet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
|
|
|
|
@@ -2067,10 +2047,9 @@ msgid "Account editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor účtů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Notification settings"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení oznamování"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:58 src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2078,10 +2057,9 @@ msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:66 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:298
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Developer Tools"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open Developer Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Vývojové nástroje"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2102,12 +2080,10 @@ msgid "Open Key Backup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#| msgid "Verify this Device"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Verify This Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Ověřit toto zařízení"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:95 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2674,26 +2650,22 @@ msgid "No public rooms found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Set Image"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Open Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit obrázek"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Set Image"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Save Image…"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit obrázek"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Show Image"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Copy Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit obrázek"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -2722,11 +2694,10 @@ msgid "Configure NeoChat…"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit NeoChat…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/GlobalMenu.qml:25
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Configure NeoChat…"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "menu"
|
|
|
|
|
msgid "Configure NeoChat…"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit NeoChat…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/GlobalMenu.qml:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3011,11 +2982,10 @@ msgid "Choose a verification method to continue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No Notifications"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Emoji Verification"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné upozornění"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/LocationChooser.qml:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3123,12 +3093,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
|
|
|
|
#| msgid "Forward"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
|
|
|
|
msgid "Forward…"
|
|
|
|
|
msgstr "Vpřed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:55
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3149,11 +3117,10 @@ msgid "Copy Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopírovat text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Copy Link"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Copy Message Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3161,10 +3128,9 @@ msgid "Search for '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledat '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3294,11 +3260,10 @@ msgid "Mark as Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Označit jako přečtený"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3401,11 +3366,10 @@ msgid "Space Members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Room Information"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:title"
|
|
|
|
|
msgid "Room Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o místnosti"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3446,25 +3410,22 @@ msgid "Show locations for this room"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Find messages…"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Pinned messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Najít zprávy…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Find messages…"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Pinned Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Najít zprávy…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Create a space"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Leave this space"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit místnost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -3559,12 +3520,10 @@ msgid "Message Source"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Forward Message"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
|
|
|
msgid "No Pinned Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Předat zprávu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4309,11 +4268,10 @@ msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Edit Account"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit účet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4326,11 +4284,10 @@ msgid "Remove current avatar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "User Information"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "User Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o uživateli"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4355,26 +4312,22 @@ msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Password"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
#| msgid "Your server does not support this setting."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
|
|
|
|
msgstr "Váš server nepodporuje toto nastavení."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Current Password:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stávající heslo:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4383,46 +4336,40 @@ msgid "New Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nové heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Confirm Password:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
|
msgid "Confirm new Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrdit heslo:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Passwords don't match"
|
|
|
|
|
msgstr "Hesla se neshodují"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Email Addresses"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Email Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mailové adresy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Phone Numbers"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Phone Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonní čísla"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Add New Server"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Identity Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat nový server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Server Information"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Server Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o serveru"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4430,12 +4377,10 @@ msgid "Homeserver url"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Account Management"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Account Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Správa účtů"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4443,20 +4388,16 @@ msgid "Deactivate Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Deaktivovat účet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
#| msgid "Keys exported successfully"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Export klíčů byl úspěšný"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
#| msgid "Invalid passphrase"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné heslo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4471,11 +4412,10 @@ msgid "Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Účty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Accounts"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Účty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4489,11 +4429,10 @@ msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "General theme"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "General Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Obecný motiv"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4607,27 +4546,22 @@ msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DevicesPage.qml:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "This Device"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:group"
|
|
|
|
|
msgid "This Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Toto zařízení"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DevicesPage.qml:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#| msgid "Verify this Device"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:group"
|
|
|
|
|
msgid "Verified Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Ověřit toto zařízení"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DevicesPage.qml:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#| msgid "Verify this Device"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:group"
|
|
|
|
|
msgid "Unverified Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Ověřit toto zařízení"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/DevicesPage.qml:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4652,48 +4586,40 @@ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Add Sticker"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Add Sticker"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat nálepku"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Edit Sticker"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Sticker"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit nálepku"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Add Emoji"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Add Emoji"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat emotikon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Edit Emoji"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Emoji"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit emotikon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Sticker"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:group"
|
|
|
|
|
msgid "Sticker"
|
|
|
|
|
msgstr "Nálepka"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Emoji"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:group"
|
|
|
|
|
msgid "Emoji"
|
|
|
|
|
msgstr "Emotikon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4756,33 +4682,28 @@ msgid "Add Sticker"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat nálepku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Stickers"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "Nálepky"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:19
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Emojis"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Emojis"
|
|
|
|
|
msgstr "Emotikony"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Stickers"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Stickers"
|
|
|
|
|
msgstr "Nálepky"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Export Keys"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Export Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovat klíče"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4832,26 +4753,23 @@ msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No Notifications"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Room Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné upozornění"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "@Mentions"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "@Mentions"
|
|
|
|
|
msgstr "@Zmínky"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:73
|
|
|
|
|
#: src/settings/PushNotification.qml:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Keywords"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "Klíčová slova"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:97
|
|
|
|
|
#: src/settings/PushNotification.qml:100
|
|
|
|
|
@@ -4866,18 +4784,16 @@ msgid "Add keyword"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat klíčové slovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Invites"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Invites"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozvánky"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -4938,12 +4854,10 @@ msgid "Unignore this user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Import Keys"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Import Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat klíče"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5038,11 +4952,10 @@ msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Custom"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5081,11 +4994,10 @@ msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Send message"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
|
|
|
msgid "Send messages with Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat správu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:237
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5114,27 +5026,22 @@ msgid "Enable developer tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:307
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Default Settings"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Výchozí nastavení"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:312
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovit všechna nastavení na výchozí hodnoty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Security"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Security & Safety"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezpečnost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5192,12 +5099,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrování"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5425,11 +5330,10 @@ msgid "Event Type…"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ události…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/PushNotification.qml:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Notification settings"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Room notifications setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení oznamování"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/PushNotification.qml:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5599,25 +5503,22 @@ msgid "Customize your profile only for this room."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomProfile.qml:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Display Name:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazované jméno:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomProfile.qml:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Save"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Save profile"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomProfile.qml:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "System Default"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Reset to Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Výchozí systémový"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:18
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5809,21 +5710,16 @@ msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt ""
|
|
|
|
|
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
|
|
|
|
#| msgid "Download"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@button"
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Stáhnout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
#| msgid "Add server"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Add parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:118
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -6096,11 +5992,10 @@ msgid "(Ended)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Ukončeno)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/ReactionComponent.qml:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "React"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@button"
|
|
|
|
|
msgid "React"
|
|
|
|
|
msgstr "Zareagovat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -6158,40 +6053,3 @@ msgstr "Zobrazit"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odpovědět..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "menu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure NeoChat..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavit NeoChat..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from Favourites"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add to Favourites"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Přidat k oblíbeným"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavení místnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vytvářejte místnosti a rozhovory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show QR code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zobrazit QR kód"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Externally"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Otevřít externě"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložit jako"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "informace o místnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matrix client"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klient protokolu Matrix"
|
|
|
|
|
|