GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-02-11 01:38:11 +00:00
parent e28452dfd1
commit ff28828a2e
11 changed files with 177 additions and 329 deletions

View File

@@ -150,20 +150,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/devtools/AccountData.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Access Token"
msgstr "Přístup"
msgstr ""
#: src/devtools/AccountData.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy access token to clipboard"
msgstr "Kopírovat adresu do schránky"
msgstr ""
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, kde-format
@@ -252,28 +248,22 @@ msgid "Choose Room"
msgstr "Vyberte místnost"
#: src/devtools/RoomData.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Placeholder message"
#| msgid "No room found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No room selected"
msgstr "Žádná místnost nebyla nalezena"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Click to choose a room"
msgstr "Vyberte místnost"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Choose Room"
msgstr "Vyberte místnost"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
@@ -404,35 +394,28 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/enums/roomsortparameter.h:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "Podle abecedy"
msgstr ""
#: src/enums/roomsortparameter.h:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "Podle abecedy"
msgstr ""
#: src/enums/roomsortparameter.h:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
msgid "Has Unread Messages"
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
msgstr ""
#: src/enums/roomsortparameter.h:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Forward Message"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
msgid "Most Unread Messages"
msgstr "Předat zprávu"
msgstr ""
#: src/enums/roomsortparameter.h:60
#, kde-format
@@ -1216,10 +1199,9 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/main.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
#, kde-format
msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Sdílet URL na Matrixu"
msgstr ""
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
@@ -1433,11 +1415,10 @@ msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 created the room"
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 vytvořil(a) místnost"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:214 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:375 src/models/actionsmodel.cpp:463
@@ -2055,10 +2036,9 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Zobrazit QR kód"
#: src/qml/AccountMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account"
#, kde-format
msgid "Edit This Account"
msgstr "Upravit účet"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
@@ -2067,10 +2047,9 @@ msgid "Account editor"
msgstr "Editor účtů"
#: src/qml/AccountMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notification settings"
#, kde-format
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení oznamování"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:58 src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format
@@ -2078,10 +2057,9 @@ msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: src/qml/AccountMenu.qml:66 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools"
#, kde-format
msgid "Open Developer Tools"
msgstr "Vývojové nástroje"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:72
#, kde-format
@@ -2102,12 +2080,10 @@ msgid "Open Key Backup"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Verify this Device"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify This Device"
msgstr "Ověřit toto zařízení"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:95 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format
@@ -2674,26 +2650,22 @@ msgid "No public rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Nastavit obrázek"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Nastavit obrázek"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Zobrazit obrázek"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:74
#, kde-format
@@ -2722,11 +2694,10 @@ msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Nastavit NeoChat…"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure NeoChat…"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Nastavit NeoChat…"
msgstr ""
#: src/qml/GlobalMenu.qml:31
#, kde-format
@@ -3011,11 +2982,10 @@ msgid "Choose a verification method to continue"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Notifications"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emoji Verification"
msgstr "Žádné upozornění"
msgstr ""
#: src/qml/LocationChooser.qml:22
#, kde-format
@@ -3123,12 +3093,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…"
msgstr "Vpřed"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:55
#, kde-format
@@ -3149,11 +3117,10 @@ msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:107
#, kde-format
@@ -3161,10 +3128,9 @@ msgid "Search for '%1'"
msgstr "Vyhledat '%1'"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Web Shortcuts..."
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
msgstr ""
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format
@@ -3294,11 +3260,10 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Označit jako přečtený"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
msgstr ""
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:61
#, kde-format
@@ -3401,11 +3366,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informace o místnosti"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
#, kde-format
@@ -3446,25 +3410,22 @@ msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages"
msgstr "Najít zprávy…"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Najít zprávy…"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a space"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Vytvořit místnost"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
#, kde-format
@@ -3559,12 +3520,10 @@ msgid "Message Source"
msgstr ""
#: src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Forward Message"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Předat zprávu"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format
@@ -4309,11 +4268,10 @@ msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format
@@ -4326,11 +4284,10 @@ msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User Information"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Information"
msgstr "Informace o uživateli"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format
@@ -4355,26 +4312,22 @@ msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Your server does not support this setting."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Váš server nepodporuje toto nastavení."
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format
@@ -4383,46 +4336,40 @@ msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Potvrdit heslo:"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Hesla se neshodují"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email Addresses"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses"
msgstr "E-mailové adresy"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonní čísla"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server"
msgstr "Přidat nový server"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information"
msgstr "Informace o serveru"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format
@@ -4430,12 +4377,10 @@ msgid "Homeserver url"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Account Management"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management"
msgstr "Správa účtů"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format
@@ -4443,20 +4388,16 @@ msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deaktivovat účet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Keys exported successfully"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Export klíčů byl úspěšný"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Invalid passphrase"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid password"
msgstr "Neplatné heslo"
msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278
#, kde-format
@@ -4471,11 +4412,10 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: src/settings/AccountsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format
@@ -4489,11 +4429,10 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General theme"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme"
msgstr "Obecný motiv"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115
#, kde-format
@@ -4607,27 +4546,22 @@ msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: src/settings/DevicesPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This Device"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "This Device"
msgstr "Toto zařízení"
msgstr ""
#: src/settings/DevicesPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Verify this Device"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Verified Devices"
msgstr "Ověřit toto zařízení"
msgstr ""
#: src/settings/DevicesPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Verify this Device"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Unverified Devices"
msgstr "Ověřit toto zařízení"
msgstr ""
#: src/settings/DevicesPage.qml:48
#, kde-format
@@ -4652,48 +4586,40 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Sticker"
msgstr "Přidat nálepku"
msgstr ""
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Sticker"
msgstr "Upravit nálepku"
msgstr ""
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Emoji"
msgstr "Přidat emotikon"
msgstr ""
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Emoji"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Emoji"
msgstr "Upravit emotikon"
msgstr ""
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Sticker"
msgstr "Nálepka"
msgstr ""
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emoji"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Emoji"
msgstr "Emotikon"
msgstr ""
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:59
#, kde-format
@@ -4756,33 +4682,28 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Přidat nálepku"
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Nálepky"
msgstr ""
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Emojis"
msgstr "Emotikony"
msgstr ""
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Stickers"
msgstr "Nálepky"
msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exportovat klíče"
msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, kde-format
@@ -4832,26 +4753,23 @@ msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Notifications"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Room Notifications"
msgstr "Žádné upozornění"
msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "@Mentions"
msgstr "@Zmínky"
msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:73
#: src/settings/PushNotification.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:97
#: src/settings/PushNotification.qml:100
@@ -4866,18 +4784,16 @@ msgid "Add keyword"
msgstr "Přidat klíčové slovo"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Invites"
msgstr "Pozvánky"
msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgstr ""
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format
@@ -4938,12 +4854,10 @@ msgid "Unignore this user"
msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importovat klíče"
msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
#, kde-format
@@ -5038,11 +4952,10 @@ msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, kde-format
@@ -5081,11 +4994,10 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter"
msgstr "Poslat správu"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:237
#, kde-format
@@ -5114,27 +5026,22 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Default Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Default Settings"
msgstr "Výchozí nastavení"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgstr "Obnovit všechna nastavení na výchozí hodnoty"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Security & Safety"
msgstr "Bezpečnost"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, kde-format
@@ -5192,12 +5099,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Encryption"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
@@ -5425,11 +5330,10 @@ msgid "Event Type…"
msgstr "Typ události…"
#: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notification settings"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting"
msgstr "Nastavení oznamování"
msgstr ""
#: src/settings/PushNotification.qml:31
#, kde-format
@@ -5599,25 +5503,22 @@ msgid "Customize your profile only for this room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomProfile.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display Name:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno:"
msgstr ""
#: src/settings/RoomProfile.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Save profile"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgstr ""
#: src/settings/RoomProfile.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "System Default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Výchozí systémový"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:18
#, kde-format
@@ -5809,21 +5710,16 @@ msgid "Up"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
#| msgid "Download"
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Down"
msgstr "Stáhnout"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add parameter"
msgstr "Přidat server"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:118
#, kde-format
@@ -6096,11 +5992,10 @@ msgid "(Ended)"
msgstr "(Ukončeno)"
#: src/timeline/ReactionComponent.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "React"
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "React"
msgstr "Zareagovat"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:42
#, kde-format
@@ -6158,40 +6053,3 @@ msgstr "Zobrazit"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#~ msgid "Reply..."
#~ msgstr "Odpovědět..."
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgstr "Nastavit NeoChat..."
#~ msgid "Remove from Favourites"
#~ msgstr "Odstranit z oblíbených"
#~ msgid "Add to Favourites"
#~ msgstr "Přidat k oblíbeným"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Nastavení místnosti"
#~ msgid "Create rooms and chats"
#~ msgstr "Vytvářejte místnosti a rozhovory"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show QR code"
#~ msgstr "Zobrazit QR kód"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Otevřít externě"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Uložit jako"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "informace o místnosti"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Klient protokolu Matrix"