Compare commits

..

85 Commits

Author SHA1 Message Date
Thiago Sueto
67b54cc112 Increase top, left and right margins in RoomInformation drawer 2024-12-04 17:04:55 -03:00
l10n daemon script
39046632aa GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-19 01:30:50 +00:00
Carl Schwan
fbb2afdb49 Remove layout attached properties
They don't do anything
2024-11-18 12:32:00 +00:00
James Graham
aff0402f71 Make sure the loading text for a new login wraps
Title

BUG: 493869
2024-11-18 08:42:19 +00:00
James Graham
cee9058c77 Fix Sed Edits
Make sure that for multiple sed edits we grab the eventID of the original message not the replacement

BUG: 496313
2024-11-18 08:41:52 +00:00
l10n daemon script
3f922b4c90 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-18 01:34:10 +00:00
l10n daemon script
02d2d31cf3 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-18 01:25:11 +00:00
Thiago Sueto
240cf6a0ed Make height of chatbar, userinfo bar and side tab bar the same
|Current state|With this MR|
|-|-|
|![Screenshot_20241115_171736](/uploads/858a8ca21a6f4024a20f6ba32225aece/Screenshot_20241115_171736.png)|![Screenshot_20241115_171650](/uploads/115f99c7bb2b93a542c42647f9cc25c7/Screenshot_20241115_171650.png)|
2024-11-17 18:47:45 +00:00
Tobias Fella
dcd9ee93de Escape display name in WelcomePage 2024-11-17 19:26:04 +01:00
Joshua Goins
2a8cd74ab1 Fix undefined access when loading stickers in chat
We need a check here, because stickers (and really, any images without a
tempSource) will try to access an undefined object.

This fixes the error:
"qrc:/qt/qml/org/kde/neochat/timeline/ImageComponent.qml:106: TypeError: Cannot read property 'source' of undefined"
2024-11-16 21:30:59 +00:00
Joshua Goins
63bc7055c2 Default to a more sensible sticker size
If we do not set the width/height for stickers (which don't have any)
then the height is okay, but the message has the maximum width which
looks odd.

Instead, let's limit all stickers to 256px and it makes them look much
nicer in chat.
2024-11-16 16:12:56 -05:00
Joshua Goins
1cca9733d6 Add a comment that these are not normal quotation marks
It can be hard to tell depending on which font you're viewing the code
with.
2024-11-16 16:02:12 -05:00
Joshua Goins
1104da5e2c TextHandler: Use the fancy Unicode quotation characters
As per our HIG, we should use these in quotations instead of the normal
quote characters.
2024-11-16 21:01:04 +00:00
Joshua Goins
3a9718c09d Limit the width of a user's QR code
This fixes the lopsided layout in the user details dialog.
2024-11-16 21:00:39 +00:00
Joshua Goins
55362c5573 RoomManager: Unify the resolveResource overloads
Every time I look at how resource resolving works, I always trip over
this unused overload. This behaves *different* than the other overload,
which has special cases for handling invalid Uris.

Now whether you pass in a Uri or a QString, it should behave the same.
2024-11-16 21:00:29 +00:00
Joshua Goins
0bba2299b3 Set the size of custom emoticons to the font height, and fix alignment
Currently custom emojis render weirdly in NeoChat. Not only are they
large, they're also in charge and like to mess up the layout of the
text.

Now that's fixed and they'll take up the same height as the surrounding
text. It's now centered in the text too.
2024-11-16 21:00:11 +00:00
Joshua Goins
45685af9e9 Add icons to the recommended space actions, fix spacing of the items 2024-11-16 20:59:57 +00:00
Joshua Goins
6c416a9338 Fix restoring the last used space on desktop
This was supposed to work, but it's done in the wrong order. We need to
set the current space first, and then select the room - otherwise
it doesn't get restored.
2024-11-16 20:59:45 +00:00
Joshua Goins
1b0027e1d2 Ensure it's not possible for the recommended space avatar to assert 2024-11-16 20:59:02 +00:00
Joshua Goins
2409adf516 Fix avatars not loading in the room completion model 2024-11-16 20:59:02 +00:00
Joshua Goins
554801dfe4 Make sure RoomInformation's source is type url 2024-11-16 20:59:02 +00:00
Joshua Goins
20c23917e9 Remove now unused NeoChatRoomMember::avatarMediaId() 2024-11-16 20:59:02 +00:00
Joshua Goins
ef953b7574 Remove more needless usages of makeMediaUrl
This is only really needed in specific cases, e.g. localUser which isn't
attached to a connection and thus needs a little help. Notes for when
this is needed is added for future readers.
2024-11-16 20:59:02 +00:00
Joshua Goins
6b79795229 Change how room avatars are passed, fix friend avatars not loading
The problem lies in how media URLs work, in this case it the old
NeoChatRoom::avatarMediaId could pass a mxc url *or* a path that can
be put into root.connection.makeMediaUrl. So normal rooms with avatars
loaded, but never friends because room members gave the mxc URL.

Instead, change everything to use avatarMediaUrl which corrects this
issue by always passing a mxc URL to QML. This also removes the need to
call makeMediaUrl.

Fixes #675
2024-11-16 20:59:02 +00:00
Joshua Goins
9cb7ec2348 Add ellipses to the "Forward" message action, because it opens a dialog 2024-11-16 18:53:53 +00:00
Joshua Goins
437c981d30 Don't show the file name underneath the image
This still keeps custom image descriptions, but no longer shows it for
images where it was the same as their filename.
2024-11-16 13:18:46 -05:00
Joshua Goins
0334cae4c8 Change the room alias text color to disabled
It's less important than the title, and this should reduce it's visual
prominence.
2024-11-16 16:40:57 +00:00
Joshua Goins
24c405d747 Add a separator between the report and copy message actions 2024-11-16 11:39:18 -05:00
Joshua Goins
a3f5962809 DelegateContextMenu: Add support for separators in the mobile menu too 2024-11-16 11:30:49 -05:00
Joshua Goins
0deb7495f0 Re-arrange the file and message context menus, add separators
Like the room context menu, this is a jumbled list of actions that could
use some organization. Also, the text for "Copy Text" and "Copy Link" is
clearer.
2024-11-16 11:23:39 -05:00
Joshua Goins
d34f89fc4b DelegateContextMenu: Add support for separator actions 2024-11-16 11:22:37 -05:00
Joshua Goins
a909ed498f Hide the category list in the emoji picker when there is none
This is easy to test if you have no stickers. It should no longer have
a weird empty space above the placeholder message.
2024-11-16 16:03:36 +00:00
Joshua Goins
16f4e17e8f Improve how stickers appear in the emoji picker
First, the fill mode for the sticker images shouldn't stretch them.
Also make sure there is enough padding in the category so the image
doesn't appear larger than the button. Finally, set the source size for
the images so Qt can smooth them out better.
2024-11-16 16:03:24 +00:00
Joshua Goins
0e9592a96c Settings: Use symbolic version of the NeoChat icon
To match the rest of the icons in this sidebar, we can reuse our tray
icon.
2024-11-16 16:03:09 +00:00
Joshua Goins
704ee6a53a Add placeholder icon when there's no emojis or stickers 2024-11-16 10:50:49 -05:00
Joshua Goins
5b9afbce9a Settings: Request symbolic versions of the icons
According to the HIG, we should be using symbolic versions of these
icons at this size. Not that we have symbolic versions for these icons
yet, but it's still safe to do as they'll fall back to the old ones.
2024-11-16 09:48:13 -05:00
Thiago Sueto
396cc8e8ef Make top margin consistent across Neochat settings
This standardizes on the same value used for KirigamiAddons pages like AboutKDE and About, namely largeSpacing * 4.

Now, when switching between settings pages you no longer have settings inconsistently changing heights willy nilly, header notwithstanding.

The only page that's missing is the Spellchecking page, as that needs to be fixed in Kirigami Addons' private Sonnet page.
2024-11-16 14:37:01 +00:00
Thiago Sueto
bf776b5c06 Fix inconsistent wording about leaving current space/room
For rooms, we already say "Leave this room".

When viewing a Space page, we have both "Leave the space" and "Leave this room". The "Leave the space" VS "Leave this space" was bothering me, and the Space page should say "Leave this space" instead of "Leave this room".
2024-11-16 14:36:30 +00:00
Joshua Goins
be319f88d3 "Save As" action should have ellipses
Because you have to interact with the save dialog before doing anything
else.
2024-11-16 14:25:47 +00:00
Joshua Goins
af40d555d4 Improve the layout and function of the room context menu
The room context menu is a jumbled mess of actions, so the first idea of
this commit is to organize them. The first item is "Mark as Read"
because let's be honest, you're going to be using that the most. Then
the next "group" of actions are what users can "do" with the room. This
is like "Notification settings", "Favorite" and etc. Then there's room
settings, and leave.

Secondly, the "Favorite" action now uses the same icon we use elsewhere.

Third, "Notification State" is a weird name for this action and renamed
to simply "Notifications".

Finally, the "Mark as Read" action is now disabled when there's nothing
else to read.
2024-11-16 14:25:12 +00:00
Joshua Goins
f802dbe686 Port from deprecated AboutKDE component to AboutKDEPage 2024-11-16 14:24:10 +00:00
Joshua Goins
2379e3d83b Don't scroll up when clicking on the same room over and over
If you try to click on your current room in the list, it scrolls up the
messages a bit. This is because in RoomManager::visitRoom it's being
called with an empty eventId and we will happily emit a goToEvent. This
is despite there being nothing to go to.

Fixes #677.
2024-11-16 14:18:32 +00:00
Joshua Goins
9e90ac0412 Add margins to the room drawer header to match Kirigami
Otherwise it sticks to the left of the drawer and looks kinda ugly.
2024-11-16 14:16:50 +00:00
Joshua Goins
c27948ca3c Change the leave button in the drawer to "Leave this space" if needed 2024-11-16 14:14:32 +00:00
Joshua Goins
c3b9d664df "Room Information" title should be capitalized 2024-11-16 14:13:32 +00:00
Joshua Goins
31ef0a5223 Make it so the filename is filled out by default when saving files
This was never ported from the Qt labs platform FileDialog, because
currentFile doesn't exist anymore. It's now called selectedFile.
2024-11-16 14:12:19 +00:00
Joshua Goins
14c58acea1 Improve the appearance of the welcome page user list
Before it only listed the user id, and nothing else. If you had multiple
accounts, it's a little difficult to tell them apart. Now the user
selection appears like how they are displayed elsewhere in NeoChat, with
the display name and avatar.

| Before | After |
| ------ | ------ |
|   ![Screenshot_20241115_221425](/uploads/3986e4c7bbb7dcdca67ee30bb529767e/Screenshot_20241115_221425.png){width=786 height=822}     |        ![Screenshot_20241115_221149](/uploads/57eb1a7e57ba5ae8c41dd922cbf39c62/Screenshot_20241115_221149.png){width=786 height=822} |
2024-11-16 14:11:55 +00:00
l10n daemon script
5dae20603e GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-16 01:34:25 +00:00
Joshua Goins
3f6fa94289 Port from Kirigami Add-ons Banner to Kirigami InlineMessage 2024-11-15 17:29:56 +00:00
l10n daemon script
117615a8b0 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-15 01:32:04 +00:00
l10n daemon script
4a52773c7d GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-14 01:31:26 +00:00
l10n daemon script
edfee495c6 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-14 01:24:49 +00:00
l10n daemon script
7d112df7c6 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2024-11-14 00:40:15 +00:00
l10n daemon script
9acaaade45 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-13 01:30:31 +00:00
l10n daemon script
aaca28dbf6 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-13 01:24:06 +00:00
Paul Brown
d4ef5f9d4d Update org.kde.neochat.appdata.xml 2024-11-12 19:02:36 +00:00
James Graham
2095dea801 Add #if for patch to fix pendingEventAdded event ref 2024-11-12 16:25:23 +00:00
James Graham
a36f7ef10d Fix test 2024-11-12 16:25:23 +00:00
James Graham
9874962ee3 Make sure that the content model is loaded properly when a new event is set. This fixes seeing an unknown event message for all new events. Instead a loading symbol is briefly seen before switching to the actual content. 2024-11-12 16:25:23 +00:00
l10n daemon script
4b08022075 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-12 01:33:25 +00:00
l10n daemon script
dc3db3aec4 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-12 01:26:03 +00:00
l10n daemon script
0568c2a93d GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-11 01:35:46 +00:00
l10n daemon script
7ab0a6fc9e SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-11 01:24:43 +00:00
Joshua Goins
d6b780762e PollHandler: Make sure it's not constructible from QML 2024-11-10 15:16:26 +00:00
Joshua Goins
5ef66b5cf6 PollHandler: Ensure that m_pollStartEvent is always initialized to null
Otherwise it may be undefined, and we DO create default-constructed
PollHandler. For example, one is used as a fallback poll object
in NeoChatRoom::poll.

This is blind fix for a pretty nasty poll-related crash we saw a few
months ago.

BUG: 493649
2024-11-10 15:16:26 +00:00
l10n daemon script
19e8cd5e48 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-10 01:35:11 +00:00
l10n daemon script
df5117892f SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-10 01:24:25 +00:00
l10n daemon script
aaa4216f55 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2024-11-10 00:40:38 +00:00
Joshua Goins
85ee5084b6 Add m.room.create state events to sync_response
In case we need to access the creation state in an appium test in the
future.
2024-11-09 23:21:37 +00:00
Joshua Goins
bb9ce117de Hide rooms that have a defined room type
I have a room with a custom type that's only for holding data, and
doesn't need to be shown in the room list. Currently the spec is a bit
vague about what clients should do, but hiding them is probably fine
for now.
2024-11-09 23:21:37 +00:00
Carl Schwan
00c5aa26bb RoomGeneralPage: Add missing separator
And some other minor fixes
2024-11-09 23:11:19 +00:00
Joshua Goins
bae4de227c Make closing link previews instant, as it should be
We were missing a endResetModel() call, now with it added the removal
happens instantly.
2024-11-09 23:10:54 +00:00
Joshua Goins
253f891c5a Stop being able to crash NeoChat by pressing a button repeatedly
If you spam click the "Close link preview" button, it's possible to
crash NeoChat. This is because the index check is wrong for the array
size.

It's possible to even do this due to a bug causing the removal to be
reflected visually too slowly, that's fixed in the next commit.
2024-11-09 23:10:54 +00:00
Joshua Goins
6966159062 Improve clicking link previews
First of all, clicking on them actually works - because we were missing
an import for RoomManager. Secondly, we use a dedicated TapHandler
since onLinkActivated sucks. We want to be able to click anywhere on the
preview to go to the website/room anyway.
2024-11-09 23:10:40 +00:00
Joshua Goins
07d3b80c3e Don't set isThread on the message and file delegate context menus
It doesn't have a property called isThread, and I don't know where it
went - if it ever existed?
2024-11-09 23:10:31 +00:00
Joshua Goins
a41d0f3214 Make fullscreen images focused when they're opened
Otherwise keyboard shortcuts don't work until you tap the image, which
makes no sense.

BUG: 484322
2024-11-09 23:10:21 +00:00
Joshua Goins
1ee15de78b Fix viewing any kind of data in developer tools
Fix pageStack being undefined, so we're able to view event data again.
2024-11-09 23:10:08 +00:00
Carl Schwan
b044358970 Update checkbox of PollComponent
Use FormCheckDelegate instead of a CheckBox inside a RowLayout. This
increase the click area particularly on mobile.
2024-11-09 23:09:51 +00:00
Oliver Beard
d2e11bb3bb timeline: Round separators for replies and link previews 2024-11-09 23:09:33 +00:00
Joshua Goins
a55bac899c README: Change snap store badge to the one from apps.kde.org
It seems CORS is blocking access to the badge, but we have rehosted on
apps.kde.org.
2024-11-09 21:32:45 +00:00
Joshua Goins
c2380fb8df Update network proxy page with the improved version from Tokodon
This functions the same, but looks a bit nicer.
2024-11-09 17:11:11 +00:00
Joshua Goins
f31c644b13 Update desktop file and app description to match AppStream data
This was updated to "Chat on Matrix" but in other places it was never
switched from "Matrix client" and the like. Now it should be more
consistent.
2024-11-09 17:11:00 +00:00
Joshua Goins
26cd621d0e Clarify that sorting rooms by activity isn't the only thing it does
Recently, it also sorts rooms based on unread notification count and
importance. This adds a clarification to the setting so users (like me)
aren't confused why it isn't sorting only by activity.
2024-11-09 16:46:54 +00:00
l10n daemon script
4c58512c54 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-09 01:30:21 +00:00
Albert Astals Cid
04c1b47660 GIT_SILENT Upgrade release service version to 25.03.70. 2024-11-08 19:38:32 +01:00
61 changed files with 6889 additions and 5028 deletions

View File

@@ -7,9 +7,9 @@
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
# KDE Applications version, managed by release script.
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "03")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})

View File

@@ -54,11 +54,9 @@
<summary xml:lang="ar">دردش على ماتركس</summary>
<summary xml:lang="ca">Xat a Matrix</summary>
<summary xml:lang="ca-valencia">Xat a Matrix</summary>
<summary xml:lang="de">Über Matrix unterhalten</summary>
<summary xml:lang="en-GB">Chat on Matrix</summary>
<summary xml:lang="es">Charle en Matrix</summary>
<summary xml:lang="eu">Berriketa Matrix-en</summary>
<summary xml:lang="fi">Keskustelu Matrixissä</summary>
<summary xml:lang="fr">Discuter sur Matrix</summary>
<summary xml:lang="gl">Charlar en Matrix</summary>
<summary xml:lang="hu">Csevegés Matrixon</summary>
@@ -69,7 +67,6 @@
<summary xml:lang="nn">Prat med via Matrix</summary>
<summary xml:lang="pl">Rozmawiaj na Matriksie</summary>
<summary xml:lang="sl">Klepet na Matrixu</summary>
<summary xml:lang="sv">Chatta på Matrix</summary>
<summary xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸுக்கான உரையாடல் செயலி</summary>
<summary xml:lang="tr">Matrix Üzerinde Sohbet</summary>
<summary xml:lang="uk">Спілкування у Matrix</summary>
@@ -291,6 +288,7 @@
<value key="KDE::windows_store::StoreLogoSquare">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/storelogo-1080x1080.png</value>
<value key="KDE::windows_store::Icon">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/300-apps-neochat.png</value>
<value key="KDE::windows_store::PromotionalArt16x9">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/promoimage-1920x1080.png</value>
<value key="KDE::supporters">Tanguy Fardet</value>
</custom>
<launchable type="desktop-id">org.kde.neochat.desktop</launchable>
<screenshots>
@@ -445,7 +443,6 @@
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
</content_rating>
<releases>
<release version="24.12.0" date="2024-12-12"/>
<release version="24.08.3" date="2024-11-07"/>
<release version="24.08.2" date="2024-10-10"/>
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>

View File

@@ -88,10 +88,8 @@ GenericName[x-test]=xxMatrix Clientxx
GenericName[zh_CN]=Matrix 客户端
GenericName[zh_TW]=Matrix 用戶端
Comment=Chat on Matrix
Comment[ar]=دردش على ماتركس
Comment[ca]=Xat a Matrix
Comment[ca@valencia]=Xat a Matrix
Comment[de]=Über Matrix unterhalten
Comment[en_GB]=Chat on Matrix
Comment[es]=Chat en Matrix
Comment[eu]=Berriketa Matrix-en
@@ -100,14 +98,14 @@ Comment[gl]=Charle en Matrix
Comment[hu]=Csevegés Matrixon
Comment[ia]=Conversation en ditecto sur Matrix
Comment[it]= su Matrix
Comment[ka]=საუბარი Matrix-ზე
Comment[ka]=ჩატი Matrix-ზე
Comment[nl]=Chat op Matrix
Comment[pl]=Rozmawiaj na Matriksie
Comment[sl]=Klepet na Matrixu
Comment[sv]=Chatta på Matrix
Comment[ta]=மேட்ரிக்ஸில் உரையாட உதவும்
Comment[tr]=Matrix Üzerinde Sohbet Et
Comment[uk]=Спілкування у Matrix
Comment[zh_TW]= Matrix 上聊天
Comment[x-test]=xxChat on Matrixxx
MimeType=x-scheme-handler/matrix;
Exec=neochat %u
Terminal=false

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 06:32+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 08:55+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "المقصد"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1"
@@ -915,8 +915,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "يحمّل"
@@ -1088,9 +1088,10 @@ msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix"
msgstr "دردش على ماتركس"
msgstr "شارِك رابط على مارتكس"
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
@@ -1570,14 +1571,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "صورك التعبيرية"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "يحمّل الرد"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2171,61 +2172,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزل من المفضّلة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضّلة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "أعطه أولولية"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "أزل الأولوية"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "علّم كمقروءة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "انسخ معرف المستخدم في ماتركس للحافظة"
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "انسخ العنوان للحافظة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "حالة الإشعارات"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "استخدم الإعداد العموميّ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2233,34 +2203,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@الكلمات المفتاحية والإشارات"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "مغلق"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزل من المفضّلة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضّلة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "أعطه أولولية"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "أزل الأولوية"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "انسخ معرف المستخدم في ماتركس للحافظة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "انسخ العنوان للحافظة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "اترك الغرفة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "أزل من المفضلة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "أضف للمفضلة"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2395,20 +2398,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "أزِل"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "أزل رسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2625,14 +2628,15 @@ msgid "Only show spaces"
msgstr "أظهر الفضاءات فقط"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a room address"
msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "ادخل الغرفة يدويًا"
msgstr "أدخل عنوان الغرفة"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
#, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr "إذا كنت تعرف بالفعل عنوان الغرفة أو اسمها المستعار، ولم يتم عرضه هنا."
msgstr ""
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format
@@ -2645,23 +2649,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "لم يعثر على غرف عامة"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "افتحه خارجيا"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "عيّن صورة"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "احفظ كَ‍"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "عيّن صورة"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "أظهر الصورة"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
@@ -3042,7 +3052,7 @@ msgstr "شارك"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "دخول الغرفة يدويًا"
msgstr ""
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
@@ -3087,9 +3097,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "ليس النص المُدخَل ليس رقم مستخدم صالح"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "تقدّم"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3098,9 +3110,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "تمرير الرسالة"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "انسخ"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "نسخ الرابط"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3252,9 +3273,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "أعضاء الفضاء"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3295,6 +3317,14 @@ msgstr "فضّل هذه الغرفة"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "اترك الفضاء"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3617,12 +3647,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "أدعُ مستخدم إلى فضاء"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "اترك الفضاء"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4070,47 +4094,47 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "لا يوجد خادم."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "يعمل"
@@ -4726,7 +4750,7 @@ msgstr "النّشاط"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format
@@ -4771,16 +4795,17 @@ msgid "Editor"
msgstr "المحرّر"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter"
msgstr "أرسل رسالة مع عند الضغط على زر الإدخال"
msgstr "أرسل رسالة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr "أرسل رسالة مع عند الضغط على Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
#, kde-format
@@ -5724,6 +5749,19 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "حالة الإشعارات"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "افتحه خارجيا"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "احفظ كَ‍"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "معلومات الغرفة"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "عميل ماتركس"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -860,12 +860,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
@@ -904,8 +904,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -1559,14 +1559,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2139,61 +2139,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2201,34 +2169,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2363,20 +2364,20 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2613,23 +2614,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
@@ -3055,7 +3058,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3064,9 +3067,16 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr ""
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3220,7 +3230,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3261,6 +3271,12 @@ msgstr ""
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3570,12 +3586,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4012,47 +4022,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -960,12 +960,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
@@ -1007,8 +1007,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
@@ -1759,15 +1759,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Xüsusi Emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Yüklənir..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2442,34 +2442,66 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Açmaq"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Oxunmuş kimi işarələmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Seçilmişlərdən silmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Seçilmişlərə əlavə etmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Üstünlüyünü dəyişmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Üstünlüyünü ləğv etmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Oxunmuş kimi işarələmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -2477,7 +2509,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
@@ -2486,60 +2518,29 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Notification State"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Otaq ayarları"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Otağı tərk etmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Seçilmişlərdən silmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Seçilmişlərə əlavə etmək"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button"
@@ -2688,22 +2689,22 @@ msgid "Remove"
msgstr "Silmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
@@ -2959,23 +2960,28 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Xaricdə açmaq"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "otağın adını silmək"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Belə saxlamaq"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopyalamaq"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "otağın adını silmək"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Silmək"
@@ -3430,7 +3436,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3440,10 +3446,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopyalamaq"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopyalamaq"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3613,7 +3627,7 @@ msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3659,6 +3673,13 @@ msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
@@ -3999,13 +4020,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, fuzzy, kde-format
@@ -4466,52 +4480,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Əsas server:"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Ad yoxdur"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
@@ -6262,6 +6276,23 @@ msgstr "Göstərmək"
msgid "Quit"
msgstr "Çıxış"
#, fuzzy
#~| msgid "Show notifications"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Xaricdə açmaq"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Belə saxlamaq"
#, fuzzy
#~| msgid "Room information"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Otaq haqqında"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix müştərisi"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -871,12 +871,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
@@ -918,8 +918,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "El registre està desactivat en aquest servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
@@ -1577,14 +1577,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis propis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2173,61 +2173,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix a les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Torna a prioritzar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Desprioritza"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari al porta-retalls"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Estat de les notificacions"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Segueix l'opció global"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2235,34 +2203,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencions i paraules clau"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Desactivades"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix a les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Torna a prioritzar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Desprioritza"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari al porta-retalls"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Surt de la sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Afegeix a les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2400,20 +2401,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2652,23 +2653,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Obre externament"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Obre la imatge"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Desa com a"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Desa la imatge…"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Copia la imatge"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
@@ -3099,8 +3102,8 @@ msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -3108,10 +3111,17 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviament de missatge"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia el text"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copia l'enllaç del missatge"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format
@@ -3264,7 +3274,7 @@ msgstr "Membres de l'espai"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3305,6 +3315,12 @@ msgstr "Fes preferida aquesta sala"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Abandona aquest espai"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3620,12 +3636,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Convida un usuari a l'espai"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Abandoneu l'espai"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4102,47 +4112,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Sense servidor."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "En funcionament"
@@ -5779,3 +5789,316 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Estat de les notificacions"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Obre externament"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Desa com a"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informació de la sala"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Client de Matrix"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Room ID or Alias"
#~ msgstr "ID de la sala o àlies"
#~ msgid "Maybe it was deleted?"
#~ msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#~ msgid "Access to keychain was denied."
#~ msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#~ msgid "No keychain available."
#~ msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#~ msgid "Network Error"
#~ msgstr "Error de la xarxa"
#~ msgid "File too large to download."
#~ msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar."
#~ msgid "Malformed or empty Matrix id"
#~ msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
#~ msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
#~ msgid " %1"
#~ msgid_plural " %1 %2 times"
#~ msgstr[0] " %1"
#~ msgstr[1] " %1 %2 vegades"
#~ msgctxt "n users"
#~ msgid " %1 user "
#~ msgid_plural " %1 users "
#~ msgstr[0] " %1 usuari "
#~ msgstr[1] " %1 usuaris "
#~ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " o "
#~ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " i "
#~ msgctxt ""
#~ "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
#~ "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is "
#~ "a list of comma separated actions for each of the state events in the "
#~ "group."
#~ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
#~ msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Eliminació d'un missatge"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"
#~ msgid "No users available"
#~ msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ban User"
#~ msgstr "Bandeja l'usuari"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguretat"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Invitations"
#~ msgstr "Invitacions"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "Usuaris ignorats"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Manage ignored users"
#~ msgstr "Gestiona els usuaris ignorats"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Claus"
#~ msgid "Device key"
#~ msgstr "Clau del dispositiu"
#~ msgid "Encryption key"
#~ msgstr "Clau d'encriptatge"
#~ msgid "Device id"
#~ msgstr "ID del dispositiu"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Encryption Keys"
#~ msgstr "Claus d'encriptatge"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Obre la configuració del servidor intermediari"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Configuració del servidor intermediari"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr ""
#~ "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaId"
#~ msgid "Image request has been cancelled"
#~ msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel edit"
#~ msgstr "Cancel·la l'edició"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Codi QR per del compte"
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
#~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "No heu ignorat cap usuari"
#~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Configuració de la sala"
#~ msgid "Valid server entered"
#~ msgstr "S'ha introduït un servidor vàlid"
#~ msgid "Enter server url e.g. kde.org"
#~ msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. kde.org)"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Space settings"
#~ msgstr "Configuració dels espais"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "About NeoChat"
#~ msgstr "Quant al NeoChat"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Quant a KDE"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Spellchecking"
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
#~ msgid "Enable automatic spell checking"
#~ msgstr "Activa la verificació ortogràfica automàtica"
#~ msgid "Ignore uppercase words"
#~ msgstr "Ignora les paraules en majúscules"
#~ msgid "Ignore hyphenated words"
#~ msgstr "Ignora les paraules amb guió"
#~ msgid "Detect language automatically"
#~ msgstr "Detecta automàticament l'idioma"
#~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Idioma predeterminat seleccionat:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"
#~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Idiomes addicionals de verificació ortogràfica"
#~ msgid ""
#~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed "
#~ "here when autodetection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "%1 proporcionarà la verificació ortogràfica i suggeriments per als "
#~ "idiomes llistats aquí si s'ha activat la detecció automàtica."
#~ msgid "Open Personal Dictionary"
#~ msgstr "Obre un diccionari personal"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Spell checking languages"
#~ msgstr "Idiomes de verificació ortogràfica"
#~ msgid "Default Language"
#~ msgstr "Idioma predeterminat"
#~ msgid "Spell checking dictionary"
#~ msgstr "Diccionari de verificació ortogràfica"
#~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
#~ msgstr "Afegeix una paraula nova al vostre diccionari personal…"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add word"
#~ msgstr "Afegeix una paraula"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete word"
#~ msgstr "Suprimeix la paraula"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Matrix FAQ"
#~ msgstr "PMF del Matrix"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove this account"
#~ msgstr "Elimina aquest compte"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions"
#~ msgid "Make room favorite"
#~ msgstr "Fes preferida la sala"
#~ msgid "Member (0)"
#~ msgstr "Membre (0)"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Account editor"
#~ msgstr "Editor de comptes"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Deactivate Account"
#~ msgstr "Desactiva el compte"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avís"
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
#~ msgstr "Mostra efectes sofisticats al xat"
#~ msgctxt "number of room members"
#~ msgid " members"
#~ msgstr " membres"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Add new child"
#~ msgstr "Afegeix un fill nou"
#~ msgid "Log in to an existing account"
#~ msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Obre en una finestra nova"
#~ msgid "Room not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat la sala"
#~ msgid ""
#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
#~ "compte."
#~ msgid "No application for the link"
#~ msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link."
#~ msgstr ""
#~ "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
#~ msgid "Could not open URL"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2"
#~ msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#~ msgctxt "<start time> - <end time>"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
#~ msgid "%1 is not a known user."
#~ msgstr "%1 no és un usuari conegut."
#~ msgid "Show m.room.member events"
#~ msgstr "Mostra els esdeveniments de «m.room.member»"
#~ msgid "Show room account data"
#~ msgstr "Mostra les dades de comptatge de la sala"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -873,12 +873,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
@@ -920,8 +920,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "El registre està desactivat en este servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
@@ -1579,14 +1579,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji propis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2175,61 +2175,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Obri"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afig a les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Torna a prioritzar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Desprioritza"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari a dins del porta-retalls"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia l'adreça a dins del porta-retalls"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Estat de les notificacions"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Seguix l'opció global"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2237,34 +2206,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencions i paraules clau"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Desactivades"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afig a les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Torna a prioritzar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Desprioritza"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari a dins del porta-retalls"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia l'adreça a dins del porta-retalls"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Configureu la sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Ix de la sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Afig a les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2402,20 +2404,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar este missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2654,23 +2656,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Obri externament"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Establix la imatge"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i guarda"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Establix la imatge"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Mostra la imatge"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
@@ -3099,9 +3107,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3110,9 +3120,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviament de missatge"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3264,9 +3283,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Membres de l'espai"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3307,6 +3327,14 @@ msgstr "Fes preferida esta sala"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Abandoneu l'espai"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3622,12 +3650,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Convida un usuari a l'espai"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Abandoneu l'espai"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4104,47 +4126,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Sense servidor."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "En funcionament"
@@ -5783,3 +5805,16 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Estat de les notificacions"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Obri externament"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Anomena i guarda"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informació de la sala"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -861,12 +861,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
@@ -905,8 +905,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
@@ -1561,14 +1561,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Vlastní emotikony"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2144,61 +2144,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Označit jako přečtený"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopírovat Matrix ID uživatele do schránky"
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopírovat adresu do schránky"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2206,34 +2175,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopírovat Matrix ID uživatele do schránky"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopírovat adresu do schránky"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavení místnosti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Opustit místnost"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Přidat k oblíbeným"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2368,20 +2370,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2618,23 +2620,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Otevřít externě"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Nastavit obrázek"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Nastavit obrázek"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Zobrazit obrázek"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -3058,9 +3066,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3069,9 +3079,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Předat zprávu"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3223,10 +3242,11 @@ msgid "Space Members"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "informace o místnosti"
msgid "Room Information"
msgstr "Informace o místnosti"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
#, kde-format
@@ -3266,6 +3286,13 @@ msgstr ""
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Vytvořit místnost"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3578,12 +3605,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4021,47 +4042,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Pracuje"
@@ -5665,5 +5686,15 @@ msgstr "Zobrazit"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Otevřít externě"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Uložit jako"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "informace o místnosti"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Klient protokolu Matrix"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -901,13 +901,13 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
msgid "Login Failed: %1"
@@ -948,8 +948,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading"
@@ -1620,15 +1620,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Indlæser"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2248,63 +2248,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Åbn eksternt"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Favorite"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Favorite"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markér som læst"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2312,36 +2279,71 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Favorite"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Favorite"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Favorite"
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button"
@@ -2485,21 +2487,21 @@ msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Send besked"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
@@ -2751,23 +2753,27 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Åbn eksternt"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Send besked"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Brugernavn"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -3218,7 +3224,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3228,10 +3234,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Send besked"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopiér"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3398,7 +3412,7 @@ msgstr "Medlemmer"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3442,6 +3456,13 @@ msgstr "Lydløs"
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Lydløs"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
@@ -3767,12 +3788,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Invitér"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, fuzzy, kde-format
@@ -4226,48 +4241,48 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Intet navn"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
@@ -5931,6 +5946,18 @@ msgstr "Vis"
msgid "Quit"
msgstr ""
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Åbn eksternt"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gem som"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy
#~| msgid "Room Name"
#~ msgctxt "@title"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -926,12 +926,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
@@ -974,8 +974,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Φορτώνει"
@@ -1654,15 +1654,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Χωρίς εμότζι"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Φορτώνει…"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2272,63 +2272,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Υποβάθμιση προτεραιότητας"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Να σημειωθεί ως αναγνωσμένο"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Κατάσταση ειδοποίησης"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Να ακολουθηθεί η γενική ρύθμιση"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2336,34 +2303,69 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Αναφορές και λέξεις κλειδιά"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Κανένα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Υποβάθμιση προτεραιότητας"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2505,20 +2507,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Αιτία αφαίρεσης αυτού του μηνύματος"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2768,23 +2770,28 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Άνοιγμα εξωτερικά"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the room name"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the room name"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
@@ -3229,7 +3236,7 @@ msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3240,9 +3247,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3399,9 +3415,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Μέλη του χώρου"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3446,6 +3463,14 @@ msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3774,14 +3799,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4253,52 +4270,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Χωρίς όνομα"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
@@ -5989,6 +6006,19 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Κατάσταση ειδοποίησης"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Άνοιγμα εξωτερικά"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Πελάτης του Matrix"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 15:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
"Language: en_GB\n"
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1"
@@ -911,8 +911,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registration is disabled on this server."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Loading"
@@ -1570,14 +1570,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Own Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Loading reply"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2163,61 +2163,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove from Favourites"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Add to Favourites"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Re-prioritise"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "De-prioritize"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Mark as Read"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copy Address to Clipboard"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Notification State"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Follow Global Setting"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "All"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2225,34 +2194,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentions and Keywords"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove from Favourites"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Add to Favourites"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Re-prioritise"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "De-prioritize"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copy Address to Clipboard"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Room Settings"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Leave Room"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Remove from Favourites"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Add to Favourites"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2388,20 +2390,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Remove Message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Reason for removing this message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2640,23 +2642,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "No public rooms found"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Open Externally"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Set Image"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Save As"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Set Image"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Show Image"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
@@ -3082,9 +3090,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "The input is not a valid user ID"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3093,9 +3103,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Forward Message"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copy"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copy Link"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3249,10 +3268,11 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Space Members"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Room Information"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
#, kde-format
@@ -3292,6 +3312,14 @@ msgstr "Favourite this room"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Show locations for this room"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Leave the space"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3603,12 +3631,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Invite user to space"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Leave the space"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4077,47 +4099,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "No server."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Checking Server availability."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "This is not a valid server."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration for this server is disabled."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "No username."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Checking username availability."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "This username is not available."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Working"
@@ -5741,6 +5763,19 @@ msgstr "Show"
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Notification State"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Open Externally"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Save As"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Room information"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix client"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Celo"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Reta Eraro: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Ŝargante"
@@ -1573,14 +1573,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Propraj Emoĝioj"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2166,61 +2166,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Forigi el Ŝatatoj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al Ŝatatoj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Reprioritigi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Malprioritigi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marki kiel Legita"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopii Matrico-ID de uzanto al Tondujo"
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopii Adreson al Tondujo"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Sciigostato"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Sekvi Ĉiean Agordon"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2228,34 +2197,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mencioj kaj Ŝlosilvortoj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Malŝaltita"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Forigi el Ŝatatoj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al Ŝatatoj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Reprioritigi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Malprioritigi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopii Matrico-ID de uzanto al Tondujo"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopii Adreson al Tondujo"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlasi Ĉambron"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Forigi el Favoritoj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Aldoni al Favoritoj"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2391,20 +2393,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Forigi Mesaĝon"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Kialo por forigi ĉi tiun mesaĝon"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2644,23 +2646,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Trovis neniujn publikajn ĉambrojn"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Malfermi Ekstere"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Agordi Bildon"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Konservi Kiel"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Agordi Bildon"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Montri Bildon"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
@@ -3086,9 +3094,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "La enigo ne estas valida uzant-ID"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3097,9 +3107,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Antaŭen Mesaĝon"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopii Ligo"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3253,10 +3272,11 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Membroj de Spaco"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Informoj pri ĉambro"
msgid "Room Information"
msgstr "Informoj pri Ĉambro"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
#, kde-format
@@ -3296,6 +3316,14 @@ msgstr "Plejŝatigi ĉi tiun ĉambron"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Forlasi la spacon"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3608,12 +3636,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Inviti uzanton al spaco"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Forlasi la spacon"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4068,47 +4090,47 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Neniu servilo."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Neniu uzantnomo."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Laborante"
@@ -5733,6 +5755,19 @@ msgstr "Montri"
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Sciigostato"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Malfermi Ekstere"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Konservi Kiel"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informoj pri ĉambro"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrico-kliento"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
@@ -915,8 +915,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "El registro está desactivado en este servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis propios"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando respuesta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2171,61 +2171,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de favoritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Cambiar prioridad"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Quitar prioridad"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como leído"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copiar el ID de Matrix del usuario en el portapapeles"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copiar dirección en el portapapeles"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Estado de notificaciones"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Seguir las preferencias globales"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2233,34 +2202,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Menciones y palabras clave"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Desactivadas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de favoritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Cambiar prioridad"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Quitar prioridad"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copiar el ID de Matrix del usuario en el portapapeles"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copiar dirección en el portapapeles"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Salir de la sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Eliminar de favoritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Añadir a favoritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2399,20 +2401,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminar mensaje"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2651,23 +2653,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "No se han encontrado salas públicas"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Definir imagen"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Definir imagen"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Mostrar imagen"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -3095,9 +3103,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "La entrada no es válida como ID de usuario"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3106,9 +3116,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copiar enlace"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3260,9 +3279,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Miembros del espacio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Información de la sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3303,6 +3323,14 @@ msgstr "Hacer favorita esta sala"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Dejar el espacio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3614,12 +3642,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Invitar usuario al espacio"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Dejar el espacio"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4097,47 +4119,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "No hay ningún servidor."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este servidor no es válido."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Sin nombre de usuario."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
@@ -5773,6 +5795,19 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Estado de notificaciones"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Abrir externamente"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Guardar como"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Información de la sala"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Cliente para Matrix"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 20:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -870,12 +870,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Jomuga"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
@@ -916,8 +916,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen..."
@@ -1576,14 +1576,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji propioak"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Erantzuna zamatzen"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2168,61 +2168,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoetara"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Lehentasuna aldatzea"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Lehentasuna kentzea"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markatu irakurritako gisa"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopiatu erabiltzailearen «Matrix»eko IDa arbelera"
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopiatu helbidea arbelera"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Jakinarazpenaren egoera"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Jarraitu ezarpen orokorra"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Guztia"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2230,34 +2198,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@aipamenak eta gako-hitzak"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoetara"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Lehentasuna aldatzea"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Lehentasuna kentzea"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopiatu erabiltzailearen «Matrix»eko IDa arbelera"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopiatu helbidea arbelera"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Irten gelatik"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Gehitu gogokoetara"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2393,20 +2394,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Kendu mezua"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Mezu hori kentzeko arrazoia"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2646,23 +2647,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Ez da gela publikorik aurkitu"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Kanpotik irekitzea"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Ireki irudia"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Gorde irudia..."
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopiatu irudia"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
@@ -2947,7 +2950,7 @@ msgstr "Elkartu gelara"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Session Verification"
msgstr "Saioaren egiaztapena"
msgstr "Saioa egiaztatzea"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98
#, kde-format
@@ -2977,7 +2980,7 @@ msgstr "**%1** gailuaren egiaztatze arrakastatsua"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
#, kde-format
msgid "Emoji Verification"
msgstr "Emoji egiaztapena"
msgstr "Emoji egiaztatzea"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
#, kde-format
@@ -3033,7 +3036,7 @@ msgstr "Itxi gelaren informazioaren tiradera"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Saioaren egiaztapena"
msgstr "Saioa egiaztatzea"
#: src/qml/Main.qml:311 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
@@ -3092,8 +3095,8 @@ msgstr "Sarrera ez da erabiltzaile ID balioduna"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "Birbidali"
msgid "Forward"
msgstr "Birbidali..."
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -3101,10 +3104,17 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Birbidali mezua"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiatu esteka"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopiatu mezuaren esteka"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format
@@ -3258,7 +3268,7 @@ msgstr "Tokiko kideak"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Gelaren informazioa"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3299,6 +3309,12 @@ msgstr "Gela hau gogoko egin"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Utzi tokia hau"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3611,12 +3627,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Gonbidatu erabiltzailea tokira"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Utzi tokia"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -3919,27 +3929,27 @@ msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, arrazoi ezezagunengatik."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, arrazoi ezezagunengatik."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20
#, kde-format
msgid "The session verification timed out."
msgstr "Saioaren egiaztapen denbora-muga gainditu da."
msgstr "Saioa egiaztatzeko denbora-muga gainditu da."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22
#, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Saioaren egiaztapen denbora-muga gainditu da urrutiko alderdian."
msgstr "Saioa egiaztatzeko denbora-muga gainditu da urrutiko alderdian."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24
#, kde-format
msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi duzu."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi duzu."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26
#, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du."
msgstr "Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28
#, kde-format
@@ -3947,8 +3957,7 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message."
msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso "
"dugulako."
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso dugulako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format
@@ -3956,8 +3965,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message."
msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko mezu "
"bat jaso duelako."
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, ustekabeko mezu bat "
"jaso duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format
@@ -3965,7 +3974,7 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session."
msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, saio ezezagun baterako mezu bat "
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, saio ezezagun baterako mezu bat "
"jaso duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:34
@@ -3974,7 +3983,7 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session."
msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, saio ezezagun "
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, saio ezezagun "
"beterako mezua bat jaso duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:36
@@ -3983,7 +3992,7 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method."
msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, NeoChat ez delako egiaztatzeko "
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, NeoChat ez delako egiaztatzeko "
"metodo hau maneiatzeko gai."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:38
@@ -3992,13 +4001,13 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method."
msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, egiaztapen "
"metodo hau maneiatzeko gai ez delako."
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, ez delako "
"egiaztatzeko metodo hau maneiatzeko gai."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format
@@ -4008,7 +4017,7 @@ msgid ""
"\n"
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak okerrak "
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoak okerrak "
"direlako.\n"
"\n"
"**Mesedez, saioa itxi eta saioa berriz ireki, zure saioa hautsita/hondatuta "
@@ -4019,7 +4028,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat "
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat "
"egiaztatzen duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:46
@@ -4028,15 +4037,15 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user."
msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko "
"erabiltzaile bat egiaztatzen duelako."
"Urrutiko aldeak saioa bertan behera utzi du, ustekabeko erabiltzaile bat "
"egiaztatzen duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako."
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format
@@ -4044,8 +4053,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message."
msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, mezu baliogabe "
"bat jaso duelako."
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, mezu baliogabe bat "
"jaso duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:52 src/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format
@@ -4055,7 +4064,7 @@ msgstr "Saioa beste gailu batean onartu da"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da gakoa bat ez etortzeagatik."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da gakoa bat ez etortzeagatik."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format
@@ -4063,13 +4072,13 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key."
msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoa bat ez "
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoa bat ez "
"etortzeagatik."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoak ez datozelako bat."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, gakoak ez datozelako bat."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format
@@ -4077,56 +4086,55 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match."
msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak ez "
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoak ez "
"datozelako bat."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:64
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Zerbitzaririk ez."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Lanean"
@@ -5752,6 +5760,19 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Jakinarazpenaren egoera"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Kanpotik irekitzea"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gorde honela"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Gelaren informazioa"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix bezeroa"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -864,12 +864,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1"
@@ -911,8 +911,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Chargement..."
@@ -1574,14 +1574,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Émoticônes personnelles"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Chargement de la réponse..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2173,61 +2173,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Supprimer de vos signets"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter à vos signets"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Re-prioriser"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Dé-prioriser"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copier l'identifiant utilisateur « Matrix » dans le presse-papier"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copier une adresse dans le presse-papier"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "État de notification"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Utiliser la configuration globale"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2235,34 +2204,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentions et mots clé"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Supprimer de vos signets"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter à vos signets"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Re-prioriser"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Dé-prioriser"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copier l'identifiant utilisateur « Matrix » dans le presse-papier"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copier une adresse dans le presse-papier"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Quitter un salon"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Supprimer de vos préférés"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Ajouter à vos préférés"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2400,20 +2402,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Supprimer un message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2653,23 +2655,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Aucun salon public trouvé"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Ouvrir de façon externe"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Paramétrer une image"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Paramétrer une image"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Afficher une image"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
@@ -3099,9 +3107,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant utilisateur valable."
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Avancer"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3110,9 +3120,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer un message"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copier un lien"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3266,10 +3285,11 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Membres de l'espace"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Informations sur le salon"
msgid "Room Information"
msgstr "Informations sur un salon"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
#, kde-format
@@ -3309,6 +3329,14 @@ msgstr "Marquer ce salon avec un signet"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Quitter l'espace"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3622,12 +3650,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Inviter un utilisateur dans un espace"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Quitter l'espace"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4104,47 +4126,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Aucun serveur."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "De travail"
@@ -5797,6 +5819,19 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "État de notification"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Ouvrir de façon externe"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Enregistrer sous"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informations sur le salon"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Client « Matrix »"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "O acceso fallou: %1"
@@ -912,8 +912,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
@@ -1568,14 +1568,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Expresións personalizadas"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando a resposta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2164,61 +2164,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Repriorizar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Despriorizar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como lido"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copiar o identificador de Matrix da persoa no portapapeis"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copiar o enderezo no portapapeis"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Estado da notificación"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Usar a opción global"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2226,34 +2195,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencións e palabras clave"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Repriorizar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Despriorizar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copiar o identificador de Matrix da persoa no portapapeis"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copiar o enderezo no portapapeis"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuración da sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Saír da sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Retirar das favoritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Engadir ás favoritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2391,20 +2393,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Retirar a mensaxe"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo polo que se retira a mensaxe."
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2643,23 +2645,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Non se atoparon salas públicas."
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Definir a imaxe"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Definir a imaxe"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Amosar a imaxe"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
@@ -3089,9 +3097,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "A entrada non é un identificador de persoa usuaria válido."
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3100,9 +3110,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar a mensaxe"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copiar a ligazón"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3254,9 +3273,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Membros do espazo"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Información da sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3297,6 +3317,14 @@ msgstr "Marcar a sala como favorita"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Amosar as localizacións da sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Saír do espazo"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3609,12 +3637,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Invitar a persoa ao espazo"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Saír do espazo"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4084,47 +4106,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Non hai servidor."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Non é un servidor válido."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Traballando"
@@ -5754,6 +5776,19 @@ msgstr "Amosar"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Estado da notificación"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Abrir externamente"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gardar como"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Información da sala"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Cliente de Matrix"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
@@ -915,8 +915,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
@@ -1576,14 +1576,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Saját emodzsik"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Válasz betöltése"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2170,61 +2170,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Újrapriorizálás"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Fontosság csökkentése"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása a vágólapra"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Cím másolása a vágólapra"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Értesítési állapot"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Globális beállítások követése"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Minden üzenet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2232,34 +2201,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Megemlítések és kulcsszavak"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Újrapriorizálás"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Fontosság csökkentése"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása a vágólapra"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Cím másolása a vágólapra"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Szobabeállítások"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencekből"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2398,20 +2400,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Üzenet eltávolítása"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Az üzenet eltávolításának oka"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2650,23 +2652,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Nem találhatók nyilvános szobák"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Megnyitás külső programmal"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Kép beállítása"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Kép beállítása"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Kép megjelenítése"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
@@ -3096,9 +3104,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "A bemenet nem érvényes felhasználóazonosító"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3107,9 +3117,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Üzenet továbbítása"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Másolás"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3261,9 +3280,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Tér tagjai"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Szobainformációk"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3304,6 +3324,14 @@ msgstr "Szoba jelölése kedvencnek"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Tér elhagyása"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3618,12 +3646,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Meghívás a térbe"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Tér elhagyása"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4087,47 +4109,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Nincs kiszolgáló."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Nincs felhasználónév."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Dolgozunk"
@@ -5764,6 +5786,19 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Értesítési állapot"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Megnyitás külső programmal"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Mentés másként"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Szobainformációk"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix kliens"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 09:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 16:07+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -867,12 +867,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Cargante"
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Proprie Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante responsa"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2169,61 +2169,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Aperi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove ex favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adde a favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Repone prioritate"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Leva prioritate"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca como legite"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia ID de Matrix de usator a Area de Transferentia"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificationes"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia adresse a area de transferentia"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Stato de notification"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Seque Preferentias Global"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Omne"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2231,34 +2200,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentiones e Parolas Claves"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "De-Activate (Off)"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove ex favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adde a favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Repone prioritate"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Leva prioritate"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia ID de Matrix de usator a Area de Transferentia"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia adresse a area de transferentia"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Preferentias de sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Lassa sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Remove ex favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Adde a favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2396,20 +2398,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Remove message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo per remover iste message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2648,23 +2650,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Nulle salas public trovate"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Aperi externemente"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Fixa imagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Salveguarda como"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Fixa imagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Monstra imagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
@@ -3092,9 +3100,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Le texto insertate non es un ID de usator valide"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Avante"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3103,9 +3113,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Expedi message"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copia Ligamine"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3259,9 +3278,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Membros de spatio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Information de sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3302,6 +3322,14 @@ msgstr "Favorite iste sala"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Lassa le spatio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3614,12 +3642,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Invita usator a spatio"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Lassa le spatio"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4096,47 +4118,47 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Nulle servitor."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Isto non es un valide servitor."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Necun nomine de usator."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "travaliante"
@@ -5771,6 +5793,19 @@ msgstr "Monstra "
msgid "Quit"
msgstr "Quita"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Stato de notification"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Aperi externemente"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Salveguarda como"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Information de sala"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Cliente de Matrix"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -945,12 +945,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
@@ -991,8 +991,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
@@ -1671,15 +1671,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji Sendiri"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Memuat..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2363,63 +2363,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hilangkan dari Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Prioritaskan ulang"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Rendahkan prioritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Tandai sebagai Dibaca"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Salin ID Matrix pengguna ke papan klip"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Salin Alamat ke Papan Klip"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Status Pemberitahuan"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Ikuti Pengaturan Global"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2427,35 +2394,70 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Sebutan dan Kata Kunci"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hilangkan dari Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Prioritaskan ulang"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Rendahkan prioritas"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Salin ID Matrix pengguna ke papan klip"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Salin Alamat ke Papan Klip"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Pengaturan Rsuangan"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Tinggalkan Ruangan"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Hilangkan dari Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button"
@@ -2604,22 +2606,22 @@ msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Hapus Pesan"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan ini"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2875,23 +2877,28 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Buka secara Eksternal"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Tetapkan Gambar"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Tetapkan Gambar"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Tetapkan Gambar"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
@@ -3346,7 +3353,7 @@ msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3357,9 +3364,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Salin Tautan"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3527,10 +3543,10 @@ msgstr "Anggota space"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Informasi ruangan"
msgid "Room Information"
msgstr "Informasi Ruangan"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
#, fuzzy, kde-format
@@ -3574,6 +3590,14 @@ msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Cari di ruangan ini"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Tinggalkan Space"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room."
@@ -3915,14 +3939,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Tinggalkan Space"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4400,54 +4416,54 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Tambahkan server"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Tidak ada nama"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjut"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
@@ -6141,6 +6157,21 @@ msgstr "Tampilkan"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Status Pemberitahuan"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Buka secara Eksternal"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Simpan Sebagai"
#, fuzzy
#~| msgid "Room information"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informasi ruangan"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Klien Matrix"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -906,12 +906,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Inviar un invitation"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore de rete: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
@@ -951,8 +951,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
@@ -1657,15 +1657,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Converter smileys a emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2296,64 +2296,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Aperter"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Li preferet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adjunter al preferet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar quam leet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificationes"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "State:"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Global"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Omni"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2361,34 +2327,70 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "Mentiones"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "No"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Li preferet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adjunter al preferet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlassar li chambre"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Li preferet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Adjunter al preferet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2535,21 +2537,21 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
@@ -2798,23 +2800,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Chambres"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Aperter _externmen"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Nómine del chambre"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Gardar quam"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Nómine del chambre"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -3259,7 +3263,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3270,10 +3274,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3440,7 +3452,7 @@ msgstr "Membres del spacie"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3483,6 +3495,13 @@ msgstr "Saliente Cinnamon"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Crear un chambre"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3813,13 +3832,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Invitar un usator"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Crear un chambre"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, fuzzy, kde-format
@@ -4273,52 +4285,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Hem-servitor:"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sin nómine"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
@@ -6005,6 +6017,23 @@ msgstr "Monstrar"
msgid "Quit"
msgstr "Surtir"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "State:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Aperter _externmen"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gardar quam"
#, fuzzy
#~| msgid "Room information"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Information pri li chambre"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Un cliente de Matrix"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
@@ -913,8 +913,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
@@ -1574,14 +1574,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "I propri emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2171,61 +2171,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Modifica la priorità"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Riduci priorità"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca come letto"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia l'ID Matrix dell'utente negli appunti"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia indirizzo negli appunti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Stato delle notifiche"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Segui le impostazioni globali"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2233,34 +2202,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@menzioni e parole chiave"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Modifica la priorità"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Riduci priorità"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia l'ID Matrix dell'utente negli appunti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia indirizzo negli appunti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia la stanza"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2399,20 +2401,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Rimuovi messaggio"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo per la rimozione di questo messaggio"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2653,23 +2655,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Nessuna stanza pubblica trovata"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Apri esternamente"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Imposta immagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Imposta immagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Mostra immagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
@@ -3097,9 +3105,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Il testo digitato non è un ID utente valido"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3108,9 +3118,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Inoltra messaggio"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copia collegamento"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3264,10 +3283,11 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Membri dello spazio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Informazioni della stanza"
msgid "Room Information"
msgstr "Informazioni sulla stanza"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
#, kde-format
@@ -3307,6 +3327,14 @@ msgstr "Rendi preferita questa stanza"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Abbandona lo spazio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3620,12 +3648,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Invita utente allo spazio"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Abbandona lo spazio"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4104,47 +4126,47 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
"sconosciuto."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Nessun server."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Questo non è un server valido."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Nessun nome utente."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Attivo"
@@ -5783,6 +5805,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Stato delle notifiche"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Apri esternamente"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Salva come"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informazioni della stanza"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Client Matrix"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -856,12 +856,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
@@ -900,8 +900,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -1555,14 +1555,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2132,61 +2132,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2194,34 +2162,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2356,20 +2357,20 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2606,23 +2607,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
@@ -3048,7 +3051,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3057,9 +3060,16 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr ""
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3213,7 +3223,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3254,6 +3264,12 @@ msgstr ""
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3560,12 +3576,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4001,47 +4011,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-27 04:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 04:01+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "დანიშნულება"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
@@ -912,8 +912,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გამორთულია."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "იტვირთება"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "მორგება"
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Chat on Matrix"
msgstr "საუბარი Matrix-ზე"
msgstr "ჩატი Matrix-ზე"
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
@@ -1571,14 +1571,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2165,61 +2165,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "რჩეულებში ჩამატება"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "პრიორიტეტის აწევა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "პრიორიტეტის დაწევა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "მონიშნე როგორც წაკითხული"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "მომხმარებლის Matrix-ის ID-ის ბუფერში კოპირებ"
msgid "Notifications"
msgstr "გაფრთხილებებ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "მისამართის ბუფერში კოპირება"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "გაფრთხილების მდგომარეობა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "გლობალური პარამეტრის მიყოლა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "ყველა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2227,34 +2195,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@ხსენებები და საკვანძო სიტყვები"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "გამორთული"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "რჩეულებში ჩამატება"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "პრიორიტეტის აწევა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "პრიორიტეტის დაწევა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "მომხმარებლის Matrix-ის ID-ის ბუფერში კოპირება"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "მისამართის ბუფერში კოპირება"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "ოთახიდან გასვლა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "რჩეულებში ჩამატება"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2390,20 +2391,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2641,23 +2642,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "საჯარო ოთახი ვერ ვიპოვე"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "გარეთ გახსნა"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "გამოსახულების გახსნა"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "შენახვა როგორც"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "გამოსახულების შენახვა…"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "გამოსახულების კოპირება"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"
@@ -3087,8 +3090,8 @@ msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორი მომ
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "გადაგზავნა"
msgid "Forward"
msgstr "გადაგზავნა"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -3096,10 +3099,17 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "შეტყობინების გადაგზავნა"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "ტექსტის კოპირება"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "ბმულის კოპირება"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "შეტყობინების ბმულის კოპირება"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format
@@ -3252,7 +3262,7 @@ msgstr "სივრცის წევრები"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3293,6 +3303,12 @@ msgstr "ამ ოთახის რჩეულებში ჩამატე
msgid "Show locations for this room"
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "ამ სივრციდან გასვლა"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3604,12 +3620,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "მომხმარებლის სივრცეში მოწვევა"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "სივრციდან გასვლა"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4064,47 +4074,47 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "სერვერის გარეშე."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "მუშაობს"
@@ -5729,6 +5739,19 @@ msgstr "ჩვენება"
msgid "Quit"
msgstr "დატოვება"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "გაფრთხილების მდგომარეობა"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "გარეთ გახსნა"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "შენახვა როგორც"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix -ის კლიენტი"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -940,12 +940,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1"
@@ -986,8 +986,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중"
@@ -1645,14 +1645,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "내 이모지"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "답장 불러오는 중"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2308,63 +2308,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "책갈피에서 삭제"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "책갈피에 추가"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "우선 순위 증가"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "우선 순위 감소"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "읽은 상태로 표시"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "클립보드에 사용자의 Matrix ID 복사"
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "클립보드에 주소 복사"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "알림 상태"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "전역 설정 사용"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "모두"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2372,35 +2339,70 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@멘션과 키워드"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "끔"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "책갈피에서 삭제"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "책갈피에 추가"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "우선 순위 증가"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "우선 순위 감소"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "클립보드에 사용자의 Matrix ID 복사"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "클립보드에 주소 복사"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "대화방 설정"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "대화방 떠나기"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "책갈피에서 삭제"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "책갈피에 추가"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button"
@@ -2539,22 +2541,22 @@ msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "메시지 삭제"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "이 메시지를 삭제하는 이유"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2802,23 +2804,28 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "공개 대화방을 찾을 수 없음"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "외부 프로그램으로 열기"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "이미지 설정"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "이미지 설정"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "이미지 설정"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
@@ -3262,9 +3269,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 사용자 ID가 아님"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "전달"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3273,9 +3282,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "메시지 전달"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "복사"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "링크 복사"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3431,9 +3449,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "스페이스 구성원"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "대화방 정보"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3478,6 +3497,14 @@ msgstr "이 대화방을 떠납니다."
msgid "Show locations for this room"
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "스페이스 떠나기"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room."
@@ -3794,12 +3821,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "스페이스에 사용자 초대"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "스페이스 떠나기"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4251,47 +4272,47 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "서버가 없습니다."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "작업 중"
@@ -5954,6 +5975,19 @@ msgstr "표시"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "알림 상태"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "외부 프로그램으로 열기"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "다른 이름으로 저장"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "대화방 정보"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix 클라이언트"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -863,12 +863,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
@@ -907,8 +907,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr ""
@@ -1562,14 +1562,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2146,61 +2146,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2208,34 +2176,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2370,20 +2371,20 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2620,23 +2621,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
@@ -3062,7 +3065,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3071,9 +3074,16 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr ""
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3227,7 +3237,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3268,6 +3278,12 @@ msgstr ""
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3583,12 +3599,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4026,47 +4036,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 21:07+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
@@ -915,8 +915,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Ielādē"
@@ -1572,14 +1572,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Savas emocijzīmes"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Ielādē atbildi"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2167,61 +2167,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Noņemt no iecienītajām"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot iecienītajām"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Palielināt prioritāti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Samazināt prioritāti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopēt starpliktuvē lietotāja „Matrix“ ID"
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopēt adresi starpliktuvē"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Paziņojumu statuss"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Ievērot globālos iestatījumus"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2229,34 +2198,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Pieminējumi un atslēgvārdi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Noņemt no iecienītajām"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot iecienītajām"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Palielināt prioritāti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Samazināt prioritāti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopēt starpliktuvē lietotāja „Matrix“ ID"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopēt adresi starpliktuvē"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Istabas iestatījumi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Pamest istabu"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Izņemt no iecienītajām"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Pievienot iecienītajām"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2395,20 +2397,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Noņemt ziņu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Iemesls šīs ziņas noņemšanai"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2648,23 +2650,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Nav atrastas publiskas istabas"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Atvērt ārēji"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Iestatīt attēlu"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Iestatīt attēlu"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Rādīt attēlu"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
@@ -3091,9 +3099,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Ievadītais nav derīgs lietotāja ID"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Pārsūtīt"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3102,9 +3112,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Pārsūtīt ziņu"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopēt"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopēt saiti"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3257,9 +3276,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Telpas dalībnieki"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Istabas informācija"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3300,6 +3320,14 @@ msgstr "Pievienot istabu iecienītajām"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Pamest telpu"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3614,12 +3642,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Uzaicināt lietotājus uz telpu"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Pamest telpu"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4074,47 +4096,47 @@ msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Nav servera."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Nav lietotājvārda"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Darbojas"
@@ -5734,6 +5756,19 @@ msgstr "Rādīt"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Paziņojumu statuss"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Atvērt ārēji"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Saglabāt kā"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Istabas informācija"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "„Matrix“ klients"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 12:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -867,12 +867,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
@@ -913,8 +913,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
@@ -1090,10 +1090,9 @@ msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
#, kde-format
msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Een URL delen op Matrix"
msgstr "Chat op Matrix"
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
@@ -1573,14 +1572,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigen emoji's"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Antwoord wordt geladen"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2171,61 +2170,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit Favorieten verwijderen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan Favorieten toevoegen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Opnieuw prioriteit zetten"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Haal prioriteit weg"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markeren als gelezen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Matrix-ID van gebruiker naar klembord kopiëren"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Adres kopiëren naar klembord"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Status van melding"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Globale instellingen volgen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2233,34 +2200,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentions en trefwoorden"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit Favorieten verwijderen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan Favorieten toevoegen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Opnieuw prioriteit zetten"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Haal prioriteit weg"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Matrix-ID van gebruiker naar klembord kopiëren"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Adres kopiëren naar klembord"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Room-instellingen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Room verlaten"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2398,20 +2398,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Bericht verwijderen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2652,23 +2652,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Geen publieke rooms gevonden"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Extern openen"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Afbeelding openen"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Afbeelding opslaan…"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Afbeelding kopiëren"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
@@ -3098,8 +3100,8 @@ msgstr "De invoer is geen geldig gebruikers-ID"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
msgid "Forward"
msgstr "Verder…"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -3107,10 +3109,17 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Bericht doorsturen"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Tekst kopiëren"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "Koppeling kopiëren"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Koppeling naar bericht kopiëren"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format
@@ -3265,7 +3274,7 @@ msgstr "Leden in ruimtes"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Informatie over room"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3306,6 +3315,12 @@ msgstr "Deze chatroom als favoriet markeren."
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Locaties in deze room tonen"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Deze ruimte verlaten"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3619,12 +3634,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Gebruiker uitnodigen in ruimte"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "De ruimte verlaten"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4101,47 +4110,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Geen server."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dit is geen geldige server."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Geen gebruikersnaam."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Werkend"
@@ -4761,7 +4770,7 @@ msgstr "Activiteit"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr ""
msgstr "Rooms met ongelezen meldingen zullen als eerste worden getoond"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format
@@ -5770,6 +5779,19 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Status van melding"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Extern openen"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Opslaan als"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informatie over room"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix-client"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -894,12 +894,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nettverksfeil: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
@@ -940,8 +940,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Hentar inn"
@@ -1600,14 +1600,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigne emojiar"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Hentar inn svar"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2197,62 +2197,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern frå favorittar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til favorittar"
# Er det motsette av nedprioritering, så «reprioriter» blir feil (det kan vera både opp og ned).
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Prioriter opp"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Prioriter ned"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Merk som lese"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopier Matrix-ID-en til brukaren til utklippstavla"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopier adressa til utklippstavla"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Varslingsnivå"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Følg dei globale innstillingane"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2260,34 +2228,68 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@-nemning og nøkkelord"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern frå favorittar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til favorittar"
# Er det motsette av nedprioritering, så «reprioriter» blir feil (det kan vera både opp og ned).
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Prioriter opp"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Prioriter ned"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopier Matrix-ID-en til brukaren til utklippstavla"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopier adressa til utklippstavla"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Romval"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlat rommet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Fjern frå favorittar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Merk som favoritt"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2424,20 +2426,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Fjern melding"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Grunngjeving for fjerning av meldinga"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2677,23 +2679,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Fann ingen offentlege rom"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Opna eksternt"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Vel bilete"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Vel bilete"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Vis bilete"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -3123,9 +3131,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Teksten er ikkje ein gyldig brukar-ID"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Vidaresend"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3134,9 +3144,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Vidaresend meldinga"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopier lenkje"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3288,9 +3307,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Områdemedlemmar"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Rominformasjon"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3331,6 +3351,14 @@ msgstr "Merk rom som favoritt"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Vis posisjonar i rommet"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Forlat området"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3643,12 +3671,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Inviter brukar til området"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Forlat området"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4106,47 +4128,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Ingen tenar."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Manglar brukarnamn."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Arbeider"
@@ -5771,3 +5793,16 @@ msgstr "Vis"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Varslingsnivå"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Opna eksternt"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Lagra som"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Rominformasjon"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -949,12 +949,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
@@ -996,8 +996,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading"
@@ -1731,15 +1731,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "ਕਸਟਮ"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2399,34 +2399,66 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਿਆ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਾਓ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "ਮੁੜ ਤਰਜੀਹ ਦਿਓ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "ਤਰਜੀਹ ਘਟਾਓ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਿਆ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਾਓ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -2434,7 +2466,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
@@ -2443,60 +2475,29 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Notification State"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button"
@@ -2645,22 +2646,22 @@ msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
@@ -2917,23 +2918,28 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "ਬਾਹਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
@@ -3386,7 +3392,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3396,10 +3402,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3569,7 +3583,7 @@ msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3615,6 +3629,13 @@ msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
@@ -3956,13 +3977,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, fuzzy, kde-format
@@ -4423,52 +4437,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
@@ -6205,6 +6219,23 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
#, fuzzy
#~| msgid "Show notifications"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Room information"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਕਲਾਈਂਟ"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Miejsce docelowe"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
@@ -915,8 +915,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
@@ -1571,14 +1571,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Własne emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2170,61 +2170,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Zmień priorytet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Obniż priorytet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Skopiuj ID użytkownika Matriksa do schowka"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Skopiuj adres do schowka"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Zakres powiadamiania"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2232,34 +2201,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Wył."
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Zmień priorytet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Obniż priorytet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Skopiuj ID użytkownika Matriksa do schowka"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Skopiuj adres do schowka"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Opuść pokój"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2398,20 +2400,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Powód usunięcia tej wiadomości"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2650,23 +2652,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego publicznego pokoju"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Otwórz zewnętrznie"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Ustaw obraz"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Ustaw obraz"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Pokaż obrazek"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@@ -3094,9 +3102,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Przekieruj"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3105,9 +3115,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Przekieruj wiadomość"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Skopiuj"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3260,10 +3279,11 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Członkowie przestrzeni"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Informacje o pokoju"
msgid "Room Information"
msgstr "Szczegóły pokoju"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
#, kde-format
@@ -3303,6 +3323,14 @@ msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Opuść przestrzeń"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3619,12 +3647,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Zaproś użytkownika do przestrzeni"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Opuść przestrzeń"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4092,47 +4114,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Dalej"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Pracuje"
@@ -5761,6 +5783,19 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Zakres powiadamiania"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Otwórz zewnętrznie"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Zapisz jako"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informacje o pokoju"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Klient Matrix"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -947,12 +947,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
@@ -993,8 +993,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
@@ -1673,15 +1673,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Próprios Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "A carregar…"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2366,63 +2366,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Aumentar a Prioridade"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Reduzir a Prioridade"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como Lido"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copiar o ID de Utilizador do Matrix para a Área de Transferência"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copiar o Endereço para a Área de Transferência"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Estado das Notificações"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Seguir a Configuração Global"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2430,35 +2397,70 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Menções e Palavras-Chave"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Aumentar a Prioridade"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Reduzir a Prioridade"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copiar o ID de Utilizador do Matrix para a Área de Transferência"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copiar o Endereço para a Área de Transferência"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuração da Sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Sair da Sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button"
@@ -2607,22 +2609,22 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Remover a Mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Razão para remover esta mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2878,23 +2880,28 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Não foram encontradas salas"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir Externamente"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Definir uma Imagem"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Definir uma Imagem"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Definir uma Imagem"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -3347,7 +3354,7 @@ msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3358,9 +3365,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Comunicar a Mensagem"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copiar a Ligação"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3529,10 +3545,10 @@ msgstr "Membros do espaço"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala"
msgid "Room Information"
msgstr "Informação da Sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
#, fuzzy, kde-format
@@ -3576,6 +3592,14 @@ msgstr "A sair desta sala."
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Sair do Espaço"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room."
@@ -3917,14 +3941,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Sair do Espaço"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4412,54 +4428,54 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Adicionar um servidor"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
@@ -6151,6 +6167,21 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Estado das Notificações"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Abrir Externamente"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gravar Como"
#, fuzzy
#~| msgid "Room information"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informação da sala"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Cliente do Matrix"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -955,12 +955,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1"
@@ -1002,8 +1002,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
@@ -1739,15 +1739,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji personalizado"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Carregando..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2419,34 +2419,66 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como lida"
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications"
msgstr "Mostrar notificações"
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Priorizar novamente"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Remover prioridade"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como lida"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -2454,7 +2486,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copiar endereço para a área de transferência"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
@@ -2463,60 +2495,29 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copiar endereço para a área de transferência"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Notification State"
msgstr "Mostrar notificações"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Configurações da sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Sair da sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button"
@@ -2664,22 +2665,22 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
@@ -2935,23 +2936,28 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -3406,7 +3412,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3416,10 +3422,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copiar"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3587,9 +3601,9 @@ msgstr "Membros do espaço"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3635,6 +3649,13 @@ msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Criar uma sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
@@ -3975,13 +3996,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Criar uma sala"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, fuzzy, kde-format
@@ -4442,52 +4456,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nenhum usuário disponível"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
@@ -6224,6 +6238,23 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#, fuzzy
#~| msgid "Show notifications"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Mostrar notificações"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Abrir externamente"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Salvar como"
#, fuzzy
#~| msgid "Room information"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informação da sala"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Cliente Matrix"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
@@ -915,8 +915,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Свои эмодзи"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка ответа"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2176,61 +2176,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Убрать из избранного"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Повысить приоритет"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Понизить приоритет"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Отметить как прочитанное"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Скопировать идентификатор Matrix пользователя в буфер обмена"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Скопировать адрес в буфер обмена"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "По умолчанию"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Все уведомления"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2238,34 +2207,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "Упоминания (@) и ключевые слова"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Отключить уведомления"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Убрать из избранного"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Повысить приоритет"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Понизить приоритет"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Скопировать идентификатор Matrix пользователя в буфер обмена"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Скопировать адрес в буфер обмена"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметры комнаты"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Покинуть комнату"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Убрать из избранного"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2404,20 +2406,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Причина удаления этого сообщения"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2657,23 +2659,27 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Открывать во внешней программе"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Установить изображение"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Установить изображение"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Установить изображение"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -3104,9 +3110,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Введённый текст не является допустимым идентификатором пользователя"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Перенаправить"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3115,9 +3123,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Перенаправление сообщения"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Скопировать ссылку"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3271,9 +3288,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Участники пространства"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3314,6 +3332,14 @@ msgstr "Добавить эту комнату в избранное"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Покинуть пространство"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3634,12 +3660,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Пригласить пользователя в пространство"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Покинуть пространство"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4093,47 +4113,47 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Сервер отсутствует."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Проверка доступности сервера."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Этот сервер является некорректным."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Для этого сервера отключена регистрация."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Имя пользователя отсутствует."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Проверка доступности имени пользователя."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Это имя пользователя недоступно."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Работает"
@@ -5775,6 +5795,19 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Уведомления"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Открывать во внешней программе"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Сохранить как"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Информация о комнате"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Клиент Matrix"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 07:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 08:51+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -872,12 +872,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
@@ -918,8 +918,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Lastni čustvenčki"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Nalaganje odgovora"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2172,61 +2172,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Ponovno določi prednost"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Odtegni prednost"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Označi kot prebrano"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopiraj uporabnikovo Matrixovo določilo na odložišče"
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopiraj naslov na odložišče"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Stanje obvestil"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Sledi globalni nastavitvi"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2234,34 +2202,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Omembe in ključne besede"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Izklopljeno"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Ponovno določi prednost"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Odtegni prednost"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopiraj uporabnikovo Matrixovo določilo na odložišče"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopiraj naslov na odložišče"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Zapusti sobo"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2396,20 +2397,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Odstrani sporočilo"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2648,23 +2649,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Nobene javne sobe ni najdene"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Odpri zunanje"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Odpri sliko"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Shrani sliko…"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopiraj sliko"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@@ -3093,8 +3096,8 @@ msgstr "Vneseno ni veljavni določilnik uporabnika"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -3102,10 +3105,17 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Prenesi sporočilo naprej"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiraj besedilo"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiraj povezavo"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopiraj povezavo na sporočilo"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format
@@ -3258,7 +3268,7 @@ msgstr "Člani prostora"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Informacije o sobi"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3299,6 +3309,12 @@ msgstr "Označi to sobo za najljubšo"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Pokaži mesta za to sobo"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Zapusti ta prostor"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3618,12 +3634,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Povabite uporabnika v prostor"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Zapusti prostor"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4091,47 +4101,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Ni strežnika."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "To ni veljavni strežnik."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Ni uporabniškega imena."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "V delovanju"
@@ -5759,6 +5769,19 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit"
msgstr "Zapusti"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Stanje obvestil"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Odpri zunanje"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Shrani kot"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informacije o sobi"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrixov odjemalec"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 19:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 08:13+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
@@ -911,8 +911,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registrering är inaktiverad på servern."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Läser in"
@@ -1088,9 +1088,10 @@ msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Chatta på Matrix"
msgstr "Dela en webbadress med Matrix"
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
@@ -1570,14 +1571,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Egna emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Läser in svar"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2163,61 +2164,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Omprioritera"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Nerprioritera"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markera som läst"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopiera användarens Matrix-identifierare till klippbordet"
msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopiera adress till klippbordet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Underrättelsetillstånd"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Använd global inställning"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2225,34 +2195,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Omnämnanden och nyckelord"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Omprioritera"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Nerprioritera"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kopiera användarens Matrix-identifierare till klippbordet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Kopiera adress till klippbordet"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Rumsinställningar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Lämna rum"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2391,20 +2394,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Ta bort meddelande"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Anledning att ta bort meddelandet"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2621,15 +2624,15 @@ msgid "Only show spaces"
msgstr "Visa bara utrymmen"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a room address"
msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "Gå in i ett rum manuellt"
msgstr "Ange en rumsadress"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
#, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr ""
"Om du redan känner till ett rums adress eller alias, och det inte visas här."
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format
@@ -2642,23 +2645,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Inga öppna rum hittades"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Öppna externt"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Ange bild"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Ange bild"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Visa bild"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@@ -3041,7 +3050,7 @@ msgstr "Dela"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "Gå in i ett rum manuellt"
msgstr ""
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
@@ -3086,9 +3095,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Indata är inte en giltig användaridentifikation"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3097,9 +3108,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Vidarebefordra meddelande"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Kopiera länk"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3253,9 +3273,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Utrymmesmedlemmar"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Rumsinformation"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3296,6 +3317,14 @@ msgstr "Gör rummet till favorit"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Visa platser för rummet"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Lämna utrymmet"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3609,12 +3638,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Bjud in användare till utrymme"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Lämna utrymmet"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4080,47 +4103,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Ingen server."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Det är inte en giltig server."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Inget användarnamn."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Arbetar"
@@ -4740,7 +4763,7 @@ msgstr "Aktivitet"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "Rum med olästa underrättelser visas först"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format
@@ -4785,16 +4808,17 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter"
msgstr "Skicka meddelanden med Enter"
msgstr "Skicka meddelande"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr "Skicka meddelanden med Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
#, kde-format
@@ -5750,6 +5774,19 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Underrättelsetillstånd"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Öppna externt"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Spara som"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Rumsinformation"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix-klient"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 22:06+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "சேருமிடம்"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
@@ -911,8 +911,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
@@ -1570,14 +1570,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2162,61 +2162,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "திற"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "முக்கியமானதாகக் குறி"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "முக்கியமல்ல என்று குறி"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "படித்ததாகக் குறி"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "பயனரின் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgid "Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகள்"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "பொதுவான அமைப்பை பயன்படுத்து"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "அனைத்துக்கும்"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2224,34 +2193,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "முதன்மைச்சொற்களுக்கும் @ கொண்டு குறிப்பிடப்படும்போதும்"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "முடக்கு"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "முக்கியமானதாகக் குறி"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "முக்கியமல்ல என்று குறி"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "பயனரின் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2386,20 +2388,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2638,23 +2640,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "பொது அரங்குகள் கிடைக்கவில்லை"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "வெளியமைவாகத் திற"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "படத்தை அமை"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "இவ்வாறு சேமி"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "படத்தை அமை"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "நகலெடு"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "படத்தைக் காட்டு"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு"
@@ -3082,9 +3090,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "உள்ளிட்டது முறையான பயனர் அடையாளம் இல்லை"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "முன்ன‍னுப்பு"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3093,9 +3103,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "செய்தியை முன்ன‍னுப்புவது"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "நகலெடு"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3247,9 +3266,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3290,6 +3310,14 @@ msgstr "இவ்வரங்கை பிடித்ததாக குறி"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3600,12 +3628,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "பயனரை இடத்திற்கு வரவழை"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4057,47 +4079,47 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "வேலை செய்கிறது"
@@ -5714,6 +5736,19 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "அறிவிப்புகள்"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "வெளியமைவாகத் திற"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "இவ்வாறு சேமி"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix வாங்கி"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -908,12 +908,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "pakala linluwi: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
@@ -953,8 +953,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
@@ -1639,15 +1639,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "sitelen Emosi sina"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "mi pali…"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2263,61 +2263,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "o open"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2325,35 +2293,68 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "nimi tomo"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:button"
@@ -2496,22 +2497,22 @@ msgid "Remove"
msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2761,23 +2762,31 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "o open e lipu ni"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "o pana e toki"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
@@ -3217,7 +3226,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3227,10 +3236,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3389,7 +3406,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3431,6 +3448,13 @@ msgstr "o pali e tomo toki"
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
@@ -3763,13 +3787,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4226,52 +4243,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names"
msgid "No username."
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 18:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.03.70\n"
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ hatası: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
@@ -1571,14 +1571,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Kendi Emojileriniz"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Yanıt yükleniyor"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2165,61 +2165,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Kaldır"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Yeniden Önceliklendir"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Önceliğini Azalt"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Okundu Olarak İmle"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kullanıcının Matrix Kimliğini Panoya Kopyala"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Adresi Panoya Kopyala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Bildirim Durumu"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Global Ayarı İzle"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2227,34 +2196,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Söz Etmeler ve Anahtar Sözcükler"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Kaldır"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Yeniden Önceliklendir"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Önceliğini Azalt"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Kullanıcının Matrix Kimliğini Panoya Kopyala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Adresi Panoya Kopyala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Oda Ayarları"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Odadan Ayrıl"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Kaldır"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2390,20 +2392,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "İletiyi Kaldır"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2636,7 +2638,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Bir oda bul…"
msgstr "Bir Oda Bul…"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:116
#, kde-format
@@ -2644,23 +2646,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Genel oda bulunamadı"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Dışarıda Aç"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Görsel Ayarla"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Görsel Ayarla"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Görseli Göster"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
@@ -3088,9 +3096,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Girdi, geçerli bir kullanıcı kimliği değil"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "İlet"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3099,9 +3109,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "İletiyi İlet"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopyala"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3253,9 +3272,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Alan Üyeleri"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Oda Bilgisi"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3296,6 +3316,14 @@ msgstr "Bu odayı sık kullanılanlara ekle"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Alandan Ayrıl"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3608,12 +3636,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Kullanıcıyı Alana Davet Et"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Alandan Ayrıl"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4078,47 +4100,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Sunucu yok."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Kullanıcı adı yok."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Sürdür"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"
@@ -4971,7 +4993,7 @@ msgstr "Vekil"
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23
#, kde-format
msgid "System Default"
msgstr "Sistem öntanımlısı"
msgstr "Sistem Öntanımlısı"
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35
#, kde-format
@@ -5742,5 +5764,18 @@ msgstr "Göster"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Bildirim Durumu"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Dışarıda Aç"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Farklı Kaydet"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Oda Bilgisi"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix istemcisi"

View File

@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -871,12 +871,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
@@ -918,8 +918,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
@@ -1576,14 +1576,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Власні емоційки"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Завантаження відповіді"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2180,61 +2180,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Змінити пріоритетність"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Зменшити пріоритетність"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Копіювати ідентифікатор користувача Matrix до буфера обміну"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Копіювати адресу до буфера обміну"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Стан сповіщень"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Використовувати загальні параметри"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Усі"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2242,34 +2210,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Згадки і ключові слова"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Змінити пріоритетність"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Зменшити пріоритетність"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Копіювати ідентифікатор користувача Matrix до буфера обміну"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Копіювати адресу до буфера обміну"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Полишити кімнату"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Додати до улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2408,20 +2409,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Вилучити повідомлення"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2662,23 +2663,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Не знайдено загальнодоступних кімнат"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Відкрити у сторонній програмі"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Відкрити зображення"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Зберегти зображення…"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "Копіювати зображення"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@@ -3108,8 +3111,8 @@ msgstr "Введений рядок не є коректним ідентифі
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "Спрямувати"
msgid "Forward"
msgstr "Спрямувати"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -3117,10 +3120,17 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Спрямувати повідомлення"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "Копіювати текст"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "Копіювати посилання"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Копіювати посилання на повідомлення"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format
@@ -3274,7 +3284,7 @@ msgstr "Учасники простору"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3315,6 +3325,12 @@ msgstr "Зробити улюбленою цю кімнату"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Полишити цей простір"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3635,12 +3651,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Запросити користувача до простору"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "Полишити простір"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4112,47 +4122,47 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Немає сервера."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Перевірка доступності сервера."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Цей сервер є некоректним."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Немає імені користувача."
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Працюємо"
@@ -5793,6 +5803,19 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Стан сповіщень"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Відкрити у сторонній програмі"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Зберегти як"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Відомості щодо кімнати"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Клієнт Matrix"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 49732\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -859,12 +859,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "目标文件夹"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "网络错误:%1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1"
@@ -904,8 +904,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "此服务器已禁用注册。"
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
@@ -1563,14 +1563,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "正在加载回复"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2144,61 +2144,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "恢复优先级"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "降低优先级"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "标记为已读"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "将用户的 Matrix ID 复制到剪贴板"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "将地址复制到剪贴板"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "通知状态"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "使用全局设置"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "全部"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2206,34 +2174,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@提及 和关键词"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "恢复优先级"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "降低优先级"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "将用户的 Matrix ID 复制到剪贴板"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "将地址复制到剪贴板"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室设置"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "离开聊天室"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "移出收藏夹"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "移入收藏夹"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2368,20 +2369,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "移除消息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "移除此消息的原因"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2618,23 +2619,25 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "未找到公共聊天室"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "在外部打开"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@@ -3060,8 +3063,8 @@ msgstr "输入内容不是有效的用户 ID"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "转发"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -3069,10 +3072,17 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "转发消息"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "复制链接"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr ""
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format
@@ -3225,7 +3235,7 @@ msgstr "空间成员"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "聊天室信息"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3266,6 +3276,12 @@ msgstr ""
msgid "Show locations for this room"
msgstr "显示此聊天室的位置"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr ""
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3572,12 +3588,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "邀请用户加入空间"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "离开空间"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4018,47 +4028,47 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "无服务器。"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在检查服务器状态"
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "此服务器无效。"
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此服务器已禁止注册。"
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "无用户名。"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "该用户名不可用。"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "正在处理"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 22:02+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 00:11+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -863,12 +863,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "網路錯誤:%1"
#: src/login.cpp:95
#: src/login.cpp:96
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登入失敗:%1"
@@ -908,8 +908,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
@@ -1081,9 +1081,10 @@ msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix"
msgstr " Matrix 上聊天"
msgstr "將網址分享到 Matrix"
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
@@ -1563,14 +1564,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情符號"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "載入回覆中"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2147,61 +2148,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "從最愛中移除"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入最愛"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "重新給予優先權"
#: src/qml/ContextMenu.qml:37 src/qml/ContextMenu.qml:197
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "降低優先權"
#: src/qml/ContextMenu.qml:43 src/qml/ContextMenu.qml:204
#: src/qml/ContextMenu.qml:31 src/qml/ContextMenu.qml:209
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "標記為已讀"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49
#, kde-format
#: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "複製使用者的 Matrix ID 到剪貼簿"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/qml/ContextMenu.qml:49 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "複製位址到剪貼簿"
#: src/qml/ContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "通知狀態"
#: src/qml/ContextMenu.qml:65
#: src/qml/ContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "跟隨全域設定"
#: src/qml/ContextMenu.qml:76 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:55 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "全部"
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:66 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -2209,34 +2179,67 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mention 提及與關鍵字"
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:77 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "從最愛中移除"
#: src/qml/ContextMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入最愛"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "重新給予優先權"
#: src/qml/ContextMenu.qml:96 src/qml/ContextMenu.qml:202
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "降低優先權"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "複製使用者的 Matrix ID 到剪貼簿"
#: src/qml/ContextMenu.qml:104 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:38
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "複製位址到剪貼簿"
#: src/qml/ContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室設定"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:211
#: src/qml/ContextMenu.qml:126 src/qml/ContextMenu.qml:216
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "離開聊天室"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "從最愛中移除"
#: src/qml/ContextMenu.qml:182
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "加入最愛"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#: src/qml/ContextMenu.qml:192
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
@@ -2371,20 +2374,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "移除訊息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "移除此訊息的原因"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -2601,14 +2604,15 @@ msgid "Only show spaces"
msgstr "只顯示聊天空間"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a room address"
msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "手動輸入聊天室"
msgstr "輸入聊天室位址"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
#, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr "您已經知道某個聊天室的位址或別名而它沒有出現在此時可使用。"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format
@@ -2621,23 +2625,29 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "沒有找到公開聊天室"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "在外部開啟"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "設定影像"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "設定影像"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "設定影像"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@@ -3016,7 +3026,7 @@ msgstr "分享"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "手動輸入聊天室"
msgstr ""
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
@@ -3061,9 +3071,11 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "輸入值不是有效的使用者 ID"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "轉寄"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
@@ -3072,9 +3084,18 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "轉寄訊息"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "複製"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, kde-format
msgid "Copy Link"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "複製連結"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
@@ -3226,9 +3247,10 @@ msgid "Space Members"
msgstr "聊天空間成員"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "聊天室資訊"
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
@@ -3269,6 +3291,14 @@ msgstr "將此聊天室加入最愛"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "顯示這個聊天室的位置"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "離開聊天空間"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3575,12 +3605,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "邀請使用者到聊天空間"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Leave the space"
msgstr "離開聊天空間"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:76 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:48
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:130
#, kde-format
@@ -4021,47 +4045,47 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:308
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "無伺服器。"
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:310
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "無使用者名稱。"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:318
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:322
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "處理中"
@@ -4676,7 +4700,7 @@ msgstr "活動"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "有未讀通知的聊天室會顯示在上方"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format
@@ -4721,16 +4745,17 @@ msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter"
msgstr "用 Enter 鍵傳送訊息"
msgstr "傳送訊息"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr "用 Ctrl+Enter 鍵傳送訊息"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
#, kde-format
@@ -5657,6 +5682,19 @@ msgstr "顯示"
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "通知狀態"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "在外部開啟"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "另存新檔"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "聊天室資訊"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix 用戶端"

View File

@@ -92,7 +92,7 @@ parts:
- olm
- qtkeychain
source: https://github.com/quotient-im/libQuotient.git
source-tag: 0.9.1
source-tag: 0.9.0
source-depth: 1
plugin: cmake
build-packages:

View File

@@ -200,12 +200,6 @@ set_source_files_properties(qml/OsmLocationPlugin.qml PROPERTIES
QT_QML_SINGLETON_TYPE TRUE
)
if(ANDROID OR WIN32)
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
QT_QML_SOURCE_TYPENAME ShareAction
)
endif()
ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE
OUTPUT_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/org/kde/neochat
QML_FILES
@@ -317,9 +311,13 @@ if(NOT ANDROID AND NOT WIN32)
qml/EditMenu.qml
)
else()
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
QT_RESOURCE_ALIAS qml/ShareAction.qml
)
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareActionStub.qml)
endif()
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
if(WIN32)

View File

@@ -423,14 +423,10 @@ void Controller::setTestMode(bool test)
void Controller::removeConnection(const QString &userId)
{
// When loadAccessTokenFromKeyChain() fails m_connectionsLoading won't have an
// entry for it so we need to check both separately.
if (m_accountsLoading.contains(userId)) {
m_accountsLoading.removeAll(userId);
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
}
if (m_connectionsLoading.contains(userId) && m_connectionsLoading[userId]) {
auto connection = m_connectionsLoading[userId];
m_accountsLoading.removeAll(userId);
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
SettingsGroup("Accounts"_ls).remove(userId);
}
}

View File

@@ -25,7 +25,8 @@ void LoginHelper::init()
m_connection = new NeoChatConnection();
m_matrixId = QString();
m_password = QString();
m_deviceName = QStringLiteral("NeoChat");
m_deviceName = QStringLiteral("NeoChat %1 %2 %3 %4")
.arg(QSysInfo::machineHostName(), QSysInfo::productType(), QSysInfo::productVersion(), QSysInfo::currentCpuArchitecture());
m_supportsSso = false;
m_supportsPassword = false;
m_ssoUrl = QUrl();

View File

@@ -34,7 +34,7 @@ MessageContentModel::MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const QString &event
: QAbstractListModel(parent)
, m_room(room)
, m_eventId(eventId)
, m_isPending(isPending)
, m_currentState(isPending ? Pending : Unknown)
, m_isReply(isReply)
{
initializeModel();
@@ -45,19 +45,27 @@ void MessageContentModel::initializeModel()
Q_ASSERT(m_room != nullptr);
Q_ASSERT(!m_eventId.isEmpty());
connect(this, &MessageContentModel::eventUnavailable, this, &MessageContentModel::getEvent);
connect(m_room, &NeoChatRoom::pendingEventAdded, this, [this]() {
if (m_room != nullptr && m_currentState == Unknown) {
initializeEvent();
updateReplyModel();
resetModel();
}
});
connect(m_room, &NeoChatRoom::pendingEventAboutToMerge, this, [this](Quotient::RoomEvent *serverEvent) {
if (m_room != nullptr) {
if (m_eventId == serverEvent->id() || m_eventId == serverEvent->transactionId()) {
beginResetModel();
m_isPending = false;
m_eventId = serverEvent->id();
initializeEvent();
endResetModel();
}
}
});
connect(m_room, &NeoChatRoom::pendingEventMerged, this, [this]() {
if (m_room != nullptr && m_currentState == Pending) {
initializeEvent();
updateReplyModel();
resetModel();
}
});
connect(m_room, &NeoChatRoom::addedMessages, this, [this](int fromIndex, int toIndex) {
if (m_room != nullptr) {
for (int i = fromIndex; i <= toIndex; i++) {
@@ -143,20 +151,33 @@ void MessageContentModel::initializeModel()
});
initializeEvent();
updateReplyModel();
if (m_currentState == Available || m_currentState == Pending) {
updateReplyModel();
}
resetModel();
}
void MessageContentModel::initializeEvent()
{
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
if (event == nullptr) {
Q_EMIT eventUnavailable();
if (m_currentState == UnAvailable) {
return;
}
const auto eventResult = m_room->getEvent(m_eventId);
if (eventResult.first == nullptr) {
if (m_currentState != Pending) {
getEvent();
}
return;
}
if (eventResult.second) {
m_currentState = Pending;
} else {
m_currentState = Available;
}
if (m_eventSenderObject == nullptr) {
auto senderId = event->senderId();
auto senderId = eventResult.first->senderId();
// A pending event might not have a sender ID set yet but in that case it must
// be the local member.
if (senderId.isEmpty()) {
@@ -172,7 +193,6 @@ void MessageContentModel::getEvent()
Quotient::connectUntil(m_room.get(), &NeoChatRoom::extraEventLoaded, this, [this](const QString &eventId) {
if (m_room != nullptr) {
if (eventId == m_eventId) {
m_notFound = false;
initializeEvent();
updateReplyModel();
resetModel();
@@ -184,7 +204,7 @@ void MessageContentModel::getEvent()
Quotient::connectUntil(m_room.get(), &NeoChatRoom::extraEventNotFound, this, [this](const QString &eventId) {
if (m_room != nullptr) {
if (eventId == m_eventId) {
m_notFound = true;
m_currentState = UnAvailable;
resetModel();
return true;
}
@@ -237,7 +257,7 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
const auto component = m_components[index.row()];
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
if (event == nullptr) {
if (event.first == nullptr) {
if (role == DisplayRole) {
if (m_isReply) {
return i18n("Loading reply");
@@ -252,7 +272,7 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
}
if (role == DisplayRole) {
if (m_notFound || m_room->connection()->isIgnored(m_eventSenderId)) {
if (m_currentState == UnAvailable || m_room->connection()->isIgnored(m_eventSenderId)) {
Kirigami::Platform::PlatformTheme *theme =
static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true));
@@ -276,7 +296,7 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
if (!component.content.isEmpty()) {
return component.content;
}
return EventHandler::richBody(m_room, event);
return EventHandler::richBody(m_room, event.first);
}
if (role == ComponentTypeRole) {
return component.type;
@@ -285,53 +305,53 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
return component.attributes;
}
if (role == EventIdRole) {
return EventHandler::id(event);
return EventHandler::id(event.first);
}
if (role == TimeRole) {
const auto pendingIt = std::find_if(m_room->pendingEvents().cbegin(), m_room->pendingEvents().cend(), [event](const PendingEventItem &pendingEvent) {
return event->transactionId() == pendingEvent->transactionId();
return event.first->transactionId() == pendingEvent->transactionId();
});
auto lastUpdated = pendingIt == m_room->pendingEvents().cend() ? QDateTime() : pendingIt->lastUpdated();
return EventHandler::time(event, m_isPending, lastUpdated);
return EventHandler::time(event.first, m_currentState == Pending, lastUpdated);
}
if (role == TimeStringRole) {
const auto pendingIt = std::find_if(m_room->pendingEvents().cbegin(), m_room->pendingEvents().cend(), [event](const PendingEventItem &pendingEvent) {
return event->transactionId() == pendingEvent->transactionId();
return event.first->transactionId() == pendingEvent->transactionId();
});
auto lastUpdated = pendingIt == m_room->pendingEvents().cend() ? QDateTime() : pendingIt->lastUpdated();
return EventHandler::timeString(event, QStringLiteral("hh:mm"), m_isPending, lastUpdated);
return EventHandler::timeString(event.first, QStringLiteral("hh:mm"), m_currentState == Pending, lastUpdated);
}
if (role == AuthorRole) {
return QVariant::fromValue<NeochatRoomMember *>(m_eventSenderObject.get());
}
if (role == MediaInfoRole) {
return EventHandler::mediaInfo(m_room, event);
return EventHandler::mediaInfo(m_room, event.first);
}
if (role == FileTransferInfoRole) {
return QVariant::fromValue(m_room->cachedFileTransferInfo(event));
return QVariant::fromValue(m_room->cachedFileTransferInfo(event.first));
}
if (role == ItineraryModelRole) {
return QVariant::fromValue<ItineraryModel *>(m_itineraryModel);
}
if (role == LatitudeRole) {
return EventHandler::latitude(event);
return EventHandler::latitude(event.first);
}
if (role == LongitudeRole) {
return EventHandler::longitude(event);
return EventHandler::longitude(event.first);
}
if (role == AssetRole) {
return EventHandler::locationAssetType(event);
return EventHandler::locationAssetType(event.first);
}
if (role == PollHandlerRole) {
return QVariant::fromValue<PollHandler *>(m_room->poll(m_eventId));
}
if (role == ReplyEventIdRole) {
return EventHandler::replyId(event);
return EventHandler::replyId(event.first);
}
if (role == ReplyAuthorRole) {
return QVariant::fromValue(EventHandler::replyAuthor(m_room, event));
return QVariant::fromValue(EventHandler::replyAuthor(m_room, event.first));
}
if (role == ReplyContentModelRole) {
return QVariant::fromValue<MessageContentModel *>(m_replyModel);
@@ -387,18 +407,17 @@ QHash<int, QByteArray> MessageContentModel::roleNames() const
void MessageContentModel::resetModel()
{
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
beginResetModel();
m_components.clear();
if (m_room->connection()->isIgnored(m_eventSenderId) || m_notFound) {
if (m_room->connection()->isIgnored(m_eventSenderId) || m_currentState == UnAvailable) {
m_components += MessageComponent{MessageComponentType::Text, QString(), {}};
endResetModel();
return;
}
if (event == nullptr) {
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
if (event.first == nullptr) {
m_components += MessageComponent{MessageComponentType::Loading, QString(), {}};
endResetModel();
return;
@@ -431,19 +450,19 @@ void MessageContentModel::resetContent(bool isEditing, bool isThreading)
QList<MessageComponent> MessageContentModel::messageContentComponents(bool isEditing, bool isThreading)
{
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
if (event == nullptr) {
if (event.first == nullptr) {
return {};
}
QList<MessageComponent> newComponents;
if (eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event)
&& eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event)->rawMsgtype() == QStringLiteral("m.key.verification.request")) {
if (eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first)
&& eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first)->rawMsgtype() == QStringLiteral("m.key.verification.request")) {
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::Verification, QString(), {}};
return newComponents;
}
if (event->isRedacted()) {
if (event.first->isRedacted()) {
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::Text, QString(), {}};
return newComponents;
}
@@ -455,7 +474,7 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::messageContentComponents(bool isEdi
if (isEditing) {
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::ChatBar, QString(), {}};
} else {
newComponents.append(componentsForType(MessageComponentType::typeForEvent(*event)));
newComponents.append(componentsForType(MessageComponentType::typeForEvent(*event.first)));
}
if (m_room->urlPreviewEnabled()) {
@@ -463,7 +482,7 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::messageContentComponents(bool isEdi
}
// If the event is already threaded the ThreadModel will handle displaying a chat bar.
if (isThreading && !EventHandler::isThreaded(event)) {
if (isThreading && !EventHandler::isThreaded(event.first)) {
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::ChatBar, QString(), {}};
}
@@ -473,11 +492,11 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::messageContentComponents(bool isEdi
void MessageContentModel::updateReplyModel()
{
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
if (event == nullptr || m_isReply) {
if (event.first == nullptr || m_isReply) {
return;
}
if (!EventHandler::hasReply(event) || (EventHandler::isThreaded(event) && NeoChatConfig::self()->threads())) {
if (!EventHandler::hasReply(event.first) || (EventHandler::isThreaded(event.first) && NeoChatConfig::self()->threads())) {
if (m_replyModel) {
delete m_replyModel;
}
@@ -488,7 +507,7 @@ void MessageContentModel::updateReplyModel()
return;
}
m_replyModel = new MessageContentModel(m_room, EventHandler::replyId(event), true, false, this);
m_replyModel = new MessageContentModel(m_room, EventHandler::replyId(event.first), true, false, this);
connect(m_replyModel, &MessageContentModel::eventUpdated, this, [this]() {
Q_EMIT dataChanged(index(0), index(0), {ReplyAuthorRole});
@@ -498,13 +517,13 @@ void MessageContentModel::updateReplyModel()
QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentType::Type type)
{
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
if (event == nullptr) {
if (event.first == nullptr) {
return {};
}
switch (type) {
case MessageComponentType::Text: {
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event);
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first);
auto body = EventHandler::rawMessageBody(*roomMessageEvent);
return TextHandler().textComponents(body,
EventHandler::messageBodyInputFormat(*roomMessageEvent),
@@ -515,11 +534,11 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentT
case MessageComponentType::File: {
QList<MessageComponent> components;
components += MessageComponent{MessageComponentType::File, QString(), {}};
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event);
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first);
if (m_emptyItinerary) {
if (!m_isReply) {
auto fileTransferInfo = m_room->cachedFileTransferInfo(event);
auto fileTransferInfo = m_room->cachedFileTransferInfo(event.first);
#ifndef Q_OS_ANDROID
Q_ASSERT(roomMessageEvent->content() != nullptr && roomMessageEvent->has<EventContent::FileContent>());
@@ -567,8 +586,8 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentT
case MessageComponentType::Image:
case MessageComponentType::Audio:
case MessageComponentType::Video: {
if (!event->is<StickerEvent>()) {
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event);
if (!event.first->is<StickerEvent>()) {
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first);
const auto fileContent = roomMessageEvent->get<EventContent::FileContentBase>();
if (fileContent != nullptr) {
const auto fileInfo = fileContent->commonInfo();
@@ -660,13 +679,13 @@ void MessageContentModel::closeLinkPreview(int row)
void MessageContentModel::updateItineraryModel()
{
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
if (m_room == nullptr || event == nullptr) {
if (m_room == nullptr || event.first == nullptr) {
return;
}
if (auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event)) {
if (auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first)) {
if (roomMessageEvent->has<EventContent::FileContent>()) {
auto filePath = m_room->cachedFileTransferInfo(event).localPath;
auto filePath = m_room->cachedFileTransferInfo(event.first).localPath;
if (filePath.isEmpty() && m_itineraryModel != nullptr) {
delete m_itineraryModel;
m_itineraryModel = nullptr;

View File

@@ -31,6 +31,14 @@ class MessageContentModel : public QAbstractListModel
Q_PROPERTY(bool showAuthor READ showAuthor WRITE setShowAuthor NOTIFY showAuthorChanged)
public:
enum MessageState {
Unknown, /**< The message state is unknown. */
Pending, /**< The message is a new pending message which the server has not yet acknowledged. */
Available, /**< The message is available and acknowledged by the server. */
UnAvailable, /**< The message can't be retrieved either because it doesn't exist or is blocked. */
};
Q_ENUM(MessageState)
/**
* @brief Defines the model roles.
*/
@@ -98,7 +106,6 @@ public:
Q_SIGNALS:
void showAuthorChanged();
void eventUnavailable();
void eventUpdated();
private:
@@ -107,10 +114,9 @@ private:
QString m_eventSenderId;
std::unique_ptr<NeochatRoomMember> m_eventSenderObject = nullptr;
bool m_isPending;
MessageState m_currentState = Unknown;
bool m_showAuthor = true;
bool m_isReply;
bool m_notFound = false;
void initializeModel();
void initializeEvent();

View File

@@ -160,12 +160,21 @@ void MessageEventModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
refreshLastUserEvents(i);
}
});
#if Quotient_VERSION_MINOR > 9 || (Quotient_VERSION_MINOR == 9 && Quotient_VERSION_PATCH > 0)
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAdded, this, [this](const Quotient::RoomEvent *event) {
m_initialized = true;
createEventObjects(event, true);
beginInsertRows({}, 0, 0);
endInsertRows();
});
#else
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAboutToAdd, this, [this](Quotient::RoomEvent *event) {
m_initialized = true;
createEventObjects(event);
createEventObjects(event, true);
beginInsertRows({}, 0, 0);
});
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAdded, this, &MessageEventModel::endInsertRows);
#endif
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAboutToMerge, this, [this](RoomEvent *, int i) {
Q_EMIT dataChanged(index(i, 0), index(i, 0), {IsPendingRole});
if (i == 0) {
@@ -618,7 +627,7 @@ int MessageEventModel::eventIdToRow(const QString &eventID) const
return it - m_currentRoom->messageEvents().rbegin() + timelineBaseIndex();
}
void MessageEventModel::createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event)
void MessageEventModel::createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event, bool isPending)
{
if (event == nullptr) {
return;
@@ -641,7 +650,7 @@ void MessageEventModel::createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event)
if (!m_contentModels.contains(eventId) && !m_contentModels.contains(event->transactionId())) {
if (!event->isStateEvent() || event->matrixType() == QStringLiteral("org.matrix.msc3672.beacon_info")) {
m_contentModels[eventId] = std::unique_ptr<MessageContentModel>(new MessageContentModel(m_currentRoom, eventId));
m_contentModels[eventId] = std::unique_ptr<MessageContentModel>(new MessageContentModel(m_currentRoom, eventId, false, isPending));
}
}

View File

@@ -136,7 +136,7 @@ private:
int refreshEventRoles(const QString &eventId, const QList<int> &roles = {});
void moveReadMarker(const QString &toEventId);
void createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event);
void createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event, bool isPending = false);
// Hack to ensure that we don't call endInsertRows when we haven't called beginInsertRows
bool m_initialized = false;

View File

@@ -1749,25 +1749,31 @@ void NeoChatRoom::downloadEventFromServer(const QString &eventId)
});
}
const RoomEvent *NeoChatRoom::getEvent(const QString &eventId) const
std::pair<const Quotient::RoomEvent *, bool> NeoChatRoom::getEvent(const QString &eventId) const
{
if (eventId.isEmpty()) {
return nullptr;
return {};
}
const auto timelineIt = findInTimeline(eventId);
if (timelineIt != historyEdge()) {
return timelineIt->get();
return std::make_pair(timelineIt->get(), false);
}
const auto pendingIt = findPendingEvent(eventId);
auto pendingIt = findPendingEvent(eventId);
if (pendingIt != pendingEvents().end()) {
return pendingIt->event();
return std::make_pair(pendingIt->event(), true);
}
// findPendingEvent() searches by transaction ID, we also need to check event ID.
for (const auto &event : pendingEvents()) {
if (event->id() == eventId || event->transactionId() == eventId) {
return std::make_pair(event.event(), true);
}
}
auto extraIt = std::find_if(m_extraEvents.begin(), m_extraEvents.end(), [eventId](const Quotient::event_ptr_tt<Quotient::RoomEvent> &event) {
return event->id() == eventId;
});
return extraIt != m_extraEvents.end() ? extraIt->get() : nullptr;
return std::make_pair(extraIt != m_extraEvents.end() ? extraIt->get() : nullptr, false);
}
const RoomEvent *NeoChatRoom::getReplyForEvent(const RoomEvent &event) const

View File

@@ -570,7 +570,7 @@ public:
*
* The result will be nullptr if not found so needs to be managed.
*/
const Quotient::RoomEvent *getEvent(const QString &eventId) const;
std::pair<const Quotient::RoomEvent *, bool> getEvent(const QString &eventId) const;
/**
* @brief Returns the event that is being replied to. This includes events that were manually loaded using NeoChatRoom::loadReply.

View File

@@ -27,38 +27,17 @@ Loader {
Component {
id: regularMenu
QQC2.Menu {
QQC2.MenuItem {
text: room.isFavourite ? i18n("Remove from Favorites") : i18n("Add to Favorites")
icon.name: room.isFavourite ? "bookmark-remove" : "bookmark-new"
onTriggered: room.isFavourite ? room.removeTag("m.favourite") : room.addTag("m.favourite", 1.0)
}
QQC2.MenuItem {
text: room.isLowPriority ? i18n("Reprioritize") : i18n("Deprioritize")
icon.name: room.isLowPriority ? "arrow-up-symbolic" : "arrow-down-symbolic"
onTriggered: room.isLowPriority ? room.removeTag("m.lowpriority") : room.addTag("m.lowpriority", 1.0)
}
QQC2.MenuItem {
text: i18n("Mark as Read")
icon.name: "checkmark"
enabled: room.notificationCount > 0
onTriggered: room.markAllMessagesAsRead()
}
QQC2.MenuItem {
text: room.isDirectChat() ? i18nc("@action:inmenu", "Copy user's Matrix ID to Clipboard") : i18nc("@action:inmenu", "Copy Address to Clipboard")
icon.name: "edit-copy"
onTriggered: if (room.isDirectChat()) {
Clipboard.saveText(room.directChatRemoteMember.id);
} else if (room.canonicalAlias.length === 0) {
Clipboard.saveText(room.id);
} else {
Clipboard.saveText(room.canonicalAlias);
}
}
QQC2.MenuSeparator {}
QQC2.Menu {
title: i18n("Notification State")
title: i18nc("@action:inmenu", "Notifications")
icon.name: "notifications"
QQC2.MenuItem {
@@ -107,6 +86,32 @@ Loader {
}
}
QQC2.MenuItem {
text: room.isFavourite ? i18n("Remove from Favorites") : i18n("Add to Favorites")
icon.name: room.isFavourite ? "rating" : "rating-unrated"
onTriggered: room.isFavourite ? room.removeTag("m.favourite") : room.addTag("m.favourite", 1.0)
}
QQC2.MenuItem {
text: room.isLowPriority ? i18n("Reprioritize") : i18n("Deprioritize")
icon.name: room.isLowPriority ? "arrow-up-symbolic" : "arrow-down-symbolic"
onTriggered: room.isLowPriority ? room.removeTag("m.lowpriority") : room.addTag("m.lowpriority", 1.0)
}
QQC2.MenuSeparator {}
QQC2.MenuItem {
text: room.isDirectChat() ? i18nc("@action:inmenu", "Copy user's Matrix ID to Clipboard") : i18nc("@action:inmenu", "Copy Address to Clipboard")
icon.name: "edit-copy"
onTriggered: if (room.isDirectChat()) {
Clipboard.saveText(room.directChatRemoteMember.id);
} else if (room.canonicalAlias.length === 0) {
Clipboard.saveText(room.id);
} else {
Clipboard.saveText(room.canonicalAlias);
}
}
QQC2.MenuItem {
text: i18nc("@action:inmenu", "Room Settings")
icon.name: 'settings-configure-symbolic'

View File

@@ -42,15 +42,19 @@ DelegateContextMenu {
* Each action will be instantiated as a single line in the menu.
*/
property list<Kirigami.Action> actions: [
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},
Kirigami.Action {
text: i18n("Open Externally")
separator: true
},
Kirigami.Action {
text: i18nc("@action:inmenu", "Open Image")
icon.name: "document-open"
onTriggered: {
currentRoom.openEventMediaExternally(root.eventId);
}
},
Kirigami.Action {
text: i18n("Save As")
text: i18nc("@action:inmenu", "Save Image…")
icon.name: "document-save"
onTriggered: {
var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay);
@@ -58,14 +62,16 @@ DelegateContextMenu {
dialog.open();
}
},
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},
Kirigami.Action {
text: i18n("Copy")
text: i18nc("@action:inmenu", "Copy Image")
icon.name: "edit-copy"
onTriggered: {
currentRoom.copyEventMedia(root.eventId);
}
},
Kirigami.Action {
separator: true
},
Kirigami.Action {
visible: author.id === currentRoom.localMember.id || currentRoom.canSendState("redact")
text: i18n("Remove")
@@ -88,7 +94,13 @@ DelegateContextMenu {
},
DelegateContextMenu.ReportMessageAction {},
DelegateContextMenu.ShowUserAction {},
DelegateContextMenu.ViewSourceAction {}
Kirigami.Action {
separator: true
visible: viewSourceAction.visible
},
DelegateContextMenu.ViewSourceAction {
id: viewSourceAction
}
]
/**

View File

@@ -44,7 +44,7 @@ DelegateContextMenu {
},
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},
Kirigami.Action {
text: i18nc("@action:inmenu As in 'Forward this message'", "Forward")
text: i18nc("@action:inmenu As in 'Forward this message'", "Forward")
icon.name: "mail-forward-symbolic"
onTriggered: {
let page = applicationWindow().pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent('org.kde.neochat', 'ChooseRoomDialog'), {
@@ -59,21 +59,33 @@ DelegateContextMenu {
});
}
},
Kirigami.Action {
separator: true
},
DelegateContextMenu.RemoveMessageAction {},
Kirigami.Action {
text: i18n("Copy")
text: i18nc("@action:inmenu", "Copy Text")
icon.name: "edit-copy"
onTriggered: Clipboard.saveText(root.selectedText.length > 0 ? root.selectedText : root.plainText)
},
DelegateContextMenu.ReportMessageAction {},
DelegateContextMenu.ShowUserAction {},
DelegateContextMenu.ViewSourceAction {},
Kirigami.Action {
text: i18n("Copy Link")
text: i18nc("@action:inmenu", "Copy Message Link")
icon.name: "edit-copy"
onTriggered: {
Clipboard.saveText("https://matrix.to/#/" + currentRoom.id + "/" + root.eventId);
}
},
Kirigami.Action {
separator: true
},
DelegateContextMenu.ReportMessageAction {},
DelegateContextMenu.ShowUserAction {},
Kirigami.Action {
separator: true
visible: viewSourceAction.visible
},
DelegateContextMenu.ViewSourceAction {
id: viewSourceAction
}
]
}

View File

@@ -39,13 +39,16 @@ QQC2.ScrollView {
/**
* @brief The title that should be displayed for this component if available.
*/
readonly property string title: root.room.isSpace ? i18nc("@action:title", "Space Members") : i18nc("@action:title", "Room information")
readonly property string title: root.room.isSpace ? i18nc("@action:title", "Space Members") : i18nc("@action:title", "Room Information")
// HACK: Hide unnecessary horizontal scrollbar (https://bugreports.qt.io/browse/QTBUG-83890)
QQC2.ScrollBar.horizontal.policy: QQC2.ScrollBar.AlwaysOff
ListView {
id: userList
topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
header: ColumnLayout {
id: columnLayout
@@ -57,7 +60,6 @@ QQC2.ScrollView {
Loader {
active: true
Layout.fillWidth: true
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
visible: !root.room.isSpace
sourceComponent: root.room.isDirectChat() ? directChatDrawerHeader : groupChatDrawerHeader
onItemChanged: if (item) {
@@ -133,7 +135,7 @@ QQC2.ScrollView {
Delegates.RoundedItemDelegate {
id: leaveButton
icon.name: "arrow-left-symbolic"
text: i18nc("@action:button", "Leave this room")
text: root.room.isSpace ? i18nc("@action:button", "Leave this space") : i18nc("@action:button", "Leave this room")
activeFocusOnTab: true
Layout.fillWidth: true
@@ -209,7 +211,7 @@ QQC2.ScrollView {
section.delegate: Kirigami.ListSectionHeader {
required property string section
width: ListView.view.width
width: ListView.view.width - ListView.view.leftMargin - ListView.view.rightMargin
text: section
}
@@ -224,6 +226,7 @@ QQC2.ScrollView {
required property string powerLevelString
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 2
width: ListView.view.width - ListView.view.leftMargin - ListView.view.rightMargin
text: name

View File

@@ -62,7 +62,7 @@ ColumnLayout {
onClicked: _private.createRoom(root.currentRoom.id)
}
QQC2.Button {
text: i18nc("@button", "Leave the space")
text: i18nc("@action:button", "Leave this space")
icon.name: "go-previous"
onClicked: RoomManager.leaveRoom(root.currentRoom)
}

View File

@@ -93,7 +93,10 @@ void Registration::registerAccount()
auto matrixId = "@%1:%2"_ls.arg(m_username, m_homeserver);
connection->resolveServer(matrixId);
auto displayName = "NeoChat"_ls;
auto displayName = "NeoChat %1 %2 %3 %4"_ls.arg(QSysInfo::machineHostName(),
QSysInfo::productType(),
QSysInfo::productVersion(),
QSysInfo::currentCpuArchitecture());
connection->loginWithPassword(matrixId, m_password, displayName);
connect(connection, &Connection::connected, this, [this, displayName, connection] {