Compare commits

..

1 Commits

Author SHA1 Message Date
Joshua Goins
cbdeb9e18a List the room creators under Room Advanced Settings
For room versions under 12, this was only possible by looking at the
state event under developer tools. (For >=12 we display this instead of
power level, so it's more obvious.)

Right now it only displays the user IDs which is more than good enough
for my purposes.

See #707
2026-02-20 16:31:12 -05:00
94 changed files with 3883 additions and 7116 deletions

View File

@@ -28,6 +28,7 @@ Dependencies:
'frameworks/qqc2-desktop-style': '@latest-kf6'
'frameworks/kio': '@latest-kf6'
'frameworks/kwindowsystem': '@latest-kf6'
'frameworks/kstatusnotifieritem': '@latest-kf6'
- 'on': ['Linux', 'FreeBSD']
'require':
'frameworks/kdbusaddons': '@latest-kf6'

View File

@@ -88,7 +88,7 @@ if(ANDROID)
)
else()
find_package(Qt6 ${QT_MIN_VERSION} COMPONENTS Widgets)
find_package(KF6 ${KF_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS QQC2DesktopStyle KIO WindowSystem)
find_package(KF6 ${KF_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS QQC2DesktopStyle KIO WindowSystem StatusNotifierItem)
find_package(KF6SyntaxHighlighting ${KF_MIN_VERSION} REQUIRED)
set_package_properties(KF6QQC2DesktopStyle PROPERTIES
TYPE RUNTIME

View File

@@ -7,9 +7,7 @@
#include <QVariantList>
#include "accountmanager.h"
#include "blockcache.h"
#include "chatbarcache.h"
#include "enums/messagecomponenttype.h"
#include "models/actionsmodel.h"
#include "server.h"
@@ -91,7 +89,7 @@ void ActionsTest::testActions()
QFETCH(std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>, type);
auto cache = new ChatBarCache(this);
cache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(command)};
cache->setText(command);
auto result = ActionsModel::handleAction(room, cache);
QCOMPARE(resultText, std::get<std::optional<QString>>(result));
QCOMPARE(type, std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result));

View File

@@ -14,7 +14,6 @@
#include <KLocalizedString>
#include "accountmanager.h"
#include "blockcache.h"
#include "chatbarcache.h"
#include "neochatroom.h"
@@ -78,7 +77,7 @@ void ChatBarCacheTest::empty()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->text(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);
@@ -124,11 +123,11 @@ void ChatBarCacheTest::badParent()
void ChatBarCacheTest::reply()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setText(u"some text"_s);
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
chatBarCache->setReplyId(eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), true);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);
@@ -142,11 +141,11 @@ void ChatBarCacheTest::reply()
void ChatBarCacheTest::replyMissingUser()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setText(u"some text"_s);
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
chatBarCache->setReplyId(eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), true);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);
@@ -173,7 +172,7 @@ void ChatBarCacheTest::edit()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setText(u"some text"_s);
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
connect(chatBarCache.get(), &ChatBarCache::relationIdChanged, this, [this](const QString &oldEventId, const QString &newEventId) {
QCOMPARE(oldEventId, QString());
@@ -181,7 +180,7 @@ void ChatBarCacheTest::edit()
});
chatBarCache->setEditId(eventId);
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), true);
@@ -194,11 +193,11 @@ void ChatBarCacheTest::edit()
void ChatBarCacheTest::attachment()
{
QScopedPointer<ChatBarCache> chatBarCache(new ChatBarCache(room));
chatBarCache->cache() += Block::CacheItem{.type = MessageComponentType::Text, .content = QTextDocumentFragment::fromMarkdown(u"some text"_s)};
chatBarCache->setText(u"some text"_s);
chatBarCache->setEditId(eventId);
chatBarCache->setAttachmentPath(u"some/path"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->cache().toString(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->text(), u"some text"_s);
QCOMPARE(chatBarCache->isReplying(), false);
QCOMPARE(chatBarCache->replyId(), QString());
QCOMPARE(chatBarCache->isEditing(), false);

View File

@@ -30,14 +30,14 @@ public:
ChatTextItemHelper *textItem() const
{
return m_keyHelper->textItem();
return m_keyHelper->textItem;
}
void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem)
{
if (textItem == m_keyHelper->textItem()) {
if (textItem == m_keyHelper->textItem) {
return;
}
m_keyHelper->setTextItem(textItem);
m_keyHelper->textItem = textItem;
Q_EMIT textItemChanged();
}

View File

@@ -400,6 +400,7 @@ void ModelTest::testCompletionModel()
auto model = new CompletionModel(this);
auto tester = new QAbstractItemModelTester(model, model);
tester->setUseFetchMore(true);
model->setRoom(room);
model->setAutoCompletionType(CompletionModel::Room);
auto roomListModel = new RoomListModel(this);
roomListModel->setConnection(connection);

View File

@@ -73,16 +73,6 @@ void WindowControllerTest::toggle()
instance.toggleWindow();
QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowNoState);
QCOMPARE(window.isVisible(), false);
// make sure we restore maximized state when toggling
instance.toggleWindow();
window.setVisibility(QWindow::Maximized);
QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowMaximized);
instance.toggleWindow();
QCOMPARE(window.isVisible(), false);
instance.toggleWindow();
QCOMPARE(window.windowState(), Qt::WindowMaximized);
QCOMPARE(window.isVisible(), true);
}
QTEST_MAIN(WindowControllerTest)

View File

@@ -521,137 +521,97 @@
<p xml:lang="ar">في الإصدار الأحدث، عند تشغيل التطبيق، ستظهر صفحة ترحيب تتيح اختيار الحساب المراد استخدامه وتسمح بالولوج إلى حسابات أخرى. كما تحذر شاشة الترحيب عندما يتعذر على نيوتشات تحميل حساب ما.</p>
<p xml:lang="ca">En la versió més recent, en llançar l'aplicació, obtindreu una pàgina de benvinguda que us permetrà triar quin compte voleu utilitzar i permetrà iniciar sessió en altres comptes. La pantalla de benvinguda també us avisarà quan el NeoChat no pugui carregar un compte.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">En la versió més recent, en iniciar l'aplicació, obtindreu una pàgina de benvinguda que us permetrà triar quin compte voleu utilitzar i permetrà iniciar sessió en altres comptes. La pantalla de benvinguda també vos avisarà quan NeoChat no puga carregar un compte.</p>
<p xml:lang="it">Nella versione più recente, all'avvio dell'applicazione, sarà visualizzata una pagina di benvenuto che consente di scegliere l'account da utilizzare e di accedere ad altri account. La schermata di benvenuto avvisa anche quando NeoChat non riesce a caricare un account.</p>
<p xml:lang="ka">უახლეს ვერსიაში აპის გაშვებისას თქვენ მიღებთ მისალმების გვერდს, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, აირჩიოთ ანგარიში, რომლის გამოყენებაც გსურთ და საშუალებას მოგცემთ, სხვა ანგარიშებში შეხვიდეთ. მისალმების ეკრანი ასევე გაგაფრთხილებთ, როცა NeoChat-ს ანგარიშის ჩატვირთვა არ შეეძლება.</p>
<p xml:lang="nl">In de nieuwste versie krijgt u bij het opstarten van de toepassing een welkomstpagina te zien waar u kunt kiezen welk account u wilt gebruiken en waarmee u zich kunt aanmelden op andere accounts. Het welkomstscherm waarschuwt u ook als NeoChat een account niet kan laden.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Na versão mais recente, ao iniciar o aplicativo, você verá uma página de boas-vindas que permite escolher qual conta deseja usar e fazer login em outras contas. A tela de boas-vindas também avisará quando o NeoChat não conseguir carregar uma conta.</p>
<p xml:lang="ru">В новой версии при запуске приложения открывается страница приветствия, на которой можно выбрать учётную запись для входа или добавить другие учётные записи. Также на странице приветствия отображается предупреждение, если NeoChat не удалось загрузить учётную запись.</p>
<p xml:lang="sl">V najnovejši različici boste ob zagonu aplikacije prejeli pozdravno stran, kjer lahko izberete, kateri račun želite uporabiti, in se prijavite v druge račune. Pozdravna stran vas bo opozorila tudi, ko NeoChat ne bo mogel naložiti računa.</p>
<p xml:lang="tr">In the newest version, when launching the app, you will get a welcome page that lets you choose which account you want to use and lets you log in to other accounts. The welcome screen will also warn you when NeoChat cannot load an account.</p>
<p xml:lang="uk">У найновішій версії, під час запуску програми, ви побачите сторінку вітання, за допомогою якої ви можете вибрати обліковий запис, яким ви хочете скористатися, та надасть вам змогу увійти в інші облікові записи. Сторінка вітання також попередить вас, коли NeoChat не зможе завантажити обліковий запис.</p>
<p>NeoChat will also let you register a new account directly from the app itself. Deactivating your Matrix account is also possible from within NeoChat.</p>
<p xml:lang="ar">يتيح نيوتشات أيضاً تسجيل حساب جديد مباشرة من التطبيق نفسه. كما يمكن تعطيل حساب ماتركس من داخل نيوتشات.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat també us permetrà registrar un compte nou directament des de l'aplicació mateixa. També és possible desactivar el vostre compte de Matrix des del NeoChat.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat també us permetrà registrar un compte nou directament des de l'aplicació mateixa. També és possible desactivar el vostre compte de Matrix des de NeoChat.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat ti permetterà anche di registrare un nuovo account direttamente dall'applicazione. Puoi anche disattivare il tuo account Matrix direttamente da NeoChat.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat ასევე საშუალებას მოგცემთ, დაარეგისტრიროთ ახალი ანგარიში პირდაპირ აპიდან. NeoChat-იდან ასევე შესაძლებელია თქვენი მატრიცის ანგარიშის დეაქტივაციაც.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat biedt u ook de mogelijkheid om direct vanuit de toepassing een nieuw account aan te maken. U kunt uw Matrix-account ook deactiveren vanuit NeoChat.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat também permite que você registre uma nova conta diretamente pelo aplicativo. Desativar sua conta Matrix também é possível a partir do NeoChat.</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat также можно зарегистрировать новую учётную запись Matrix. Учётную запись Matrix также можно деактивировать непосредственно в NeoChat.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat vam omogoča tudi registracijo novega računa neposredno iz same aplikacije. Deaktivacija računa Matrix je mogoča tudi znotraj NeoChata.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat will also let you register a new account directly from the app itself. Deactivating your Matrix account is also possible from within NeoChat.</p>
<p xml:lang="uk">NeoChat також надасть вам змогу зареєструвати новий обліковий запис безпосередньо з програми. Деактивувати обліковий запис Matrix також можна з NeoChat.</p>
<p>Spaces are a relatively new feature of Matrix that let you group chat channels together. This is used to improve the discoverability of rooms, manage large communities, or just tidy all the channels you are in. You can now do all this without leaving NeoChat.</p>
<p xml:lang="ar">الفضاءات هي ميزة جديدة نسبياً في ماتركس تسمح بتجميع قنوات الدردشة معاً. يُستخدم هذا لتحسين قابلية اكتشاف الغرف، أو إدارة المجتمعات الكبيرة، أو مجرد ترتيب القنوات المشترك فيها. يمكن القيام بكل ذلك الآن دون مغادرة نيوتشات.</p>
<p xml:lang="ca">Els espais són una característica relativament nova de Matrix que us permet agrupar canals de xat junts. Això s'utilitza per a millorar la descoberta de sales, gestionar comunitats grans, o simplement ordenar tots els canals en els quals esteu. Ara podeu fer tot això sense sortir del NeoChat.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Els espais són una característica relativament nova de Matrix que us permet agrupar canals de xat junts. Açò s'utilitza per a millorar la descoberta de sales, gestionar comunitats grans, o senzillament ordenar tots els canals en els quals esteu. Ara podeu fer tot açò sense eixir de NeoChat.</p>
<p xml:lang="it">Gli spazi sono una funzionalità relativamente nuova di Matrix che consente di raggruppare i canali di chat. Questa funzionalità viene utilizzata per migliorare la visibilità delle stanze, gestire grandi comunità o semplicemente riordinare tutti i canali in cui si è presenti. Ora è possibile fare tutto questo senza uscire da NeoChat.</p>
<p xml:lang="ka">სივრცეები მატრიცის, შედარებით, ახალი ფუნქციაა, რომელიც ჩატის არხების დაჯგუფების საშუალებას გაძლევთ. ის გამოიყენება ოთახების აღმოჩენადობისთვის, დიდი საზოგადოებების სამართავად და ზოგადად არხების ერთად შესაკრებად. ამისი გაკეთება NeoChat-იდან გაუსვლელად შეგიძლიათ.</p>
<p xml:lang="nl">Ruimtes zijn een relatief nieuwe functie van Matrix waarmee u chatkanalen kunt groeperen. Dit wordt gebruikt om de vindbaarheid van rooms te verbeteren, grote gemeenschappen te beheren of gewoon alle kanalen waarin u zit overzichtelijk te houden. U kunt dit nu allemaal doen zonder NeoChat te verlaten.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Os Espaços são um recurso relativamente novo do Matrix que permite agrupar canais de bate-papo. Isso é usado para melhorar a visibilidade das salas, gerenciar grandes comunidades ou simplesmente organizar todos os canais dos quais você participa. Agora você pode fazer tudo isso sem sair do NeoChat.</p>
<p xml:lang="ru">Пространства — это относительно новая функция Matrix, позволяющая группировать каналы чатов. Они используются для упрощения поиска комнат, управления большими сообществами или просто для упорядочивания всех ваших каналов. Теперь это можно делать, не покидая NeoChat.</p>
<p xml:lang="sl">Prostori so relativno nova funkcija Matrixa, ki omogoča združevanje klepetalnih kanalov. To se uporablja za izboljšanje vidnosti sob, upravljanje velikih skupnosti ali preprosto urejanje vseh kanalov, v katerih ste. Zdaj lahko vse to storite, ne da bi zapustili NeoChat.</p>
<p xml:lang="tr">Spaces are a relatively new feature of Matrix that let you group chat channels together. This is used to improve the discoverability of rooms, manage large communities, or just tidy all the channels you are in. You can now do all this without leaving NeoChat.</p>
<p xml:lang="uk">Простори — відносно нова можливість Matrix, яка надає змогу групувати канали спілкування. Це використовують для покращення видимості кімнат, керування великими спільнотами або просто сортування всіх каналів, у яких ви перебуваєте. Тепер ви можете робити все це, не виходячи з NeoChat.</p>
<p>NeoChat won't let you miss any new notifications anymore. We added a new page that includes all your recent notifications and when NeoChat is closed, you will still be able to receive push notifications. The main timeline will let you know when more messages are loading and when you reach the end of it.</p>
<p xml:lang="ar">لن يفوّت نيوتشات أي تنبيهات جديدة بعد الآن. أُضيفت صفحة جديدة تتضمن كافة التنبيهات الأخيرة، وعند إغلاق نيوتشات، ستظل القدرة على استقبال التنبيهات الدفعية قائمة. يُعلِمك الخط الزمني الرئيسي عند تحميل مزيد من الرسائل وعند الوصول إلى نهايته.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat ja no deixarà que us perdeu cap notificació nova. Hem afegit una pàgina nova que inclou totes les notificacions recents i quan el NeoChat estigui tancat, encara podreu rebre notificacions automàtiques. La línia de temps principal us avisarà quan s'estiguin carregant més missatges i quan arribeu al seu final.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ja no deixarà que vos perdeu cap notificació nova. Hem afegit una pàgina nova que inclou totes les notificacions recents i quan NeoChat estiga tancat, encara podreu rebre notificacions automàtiques. La línia de temps principal vos avisarà quan s'estiguen carregant més missatges i quan arribeu fins al seu final.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat non ti farà più perdere nessuna nuova notifica. Abbiamo aggiunto una nuova pagina che include tutte le tue notifiche recenti e, anche quando NeoChat è chiuso, potrai comunque ricevere notifiche push. La cronologia principale ti informerà quando vengono caricati altri messaggi e quando ne hai raggiunto la fine.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat აღარ მოგცემთ საშუალებას, ახალი შეტყობინებები გამოტოვოთ. ჩვენ დავამატეთ ახალი გვერდი, რომელიც თქვენს უახლეს გაფრთხილებებს შეიცავს და როცა NeoChat დახურულია, თქვენ მაინც შეძლებთ, პუშ-გაფრთხილებები მიიღოთ. მთავარი დროის ხაზი საშუალებას მოგცემთ, გაიგოთ, როდის მოხდება მეტი შეტყობინების ჩატვირთვა და როცა ბოლოში გახვალთ.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat zorgt ervoor dat u geen nieuwe meldingen meer mist. We hebben een nieuwe pagina toegevoegd met al uw recente meldingen. Zelfs als NeoChat gesloten is, kunt u nog steeds push-meldingen ontvangen. De hoofdtijdlijn laat u weten wanneer er meer berichten worden geladen en wanneer u het einde van de tijdlijn hebt bereikt.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat não deixará você perder mais nenhuma notificação. Adicionamos uma nova página que inclui todas as suas notificações recentes e, mesmo com o NeoChat fechado, você ainda poderá receber notificações push. A linha do tempo principal mostrará quando novas mensagens estiverem sendo carregadas e quando você chegar ao final.</p>
<p xml:lang="ru">Вы более не пропустите ни одного нового уведомления NeoChat. Добавлена страница со всеми последними уведомлениями, а при закрытии приложения будут приходить push-уведомления. Основная лента сообщений теперь показывает процесс загрузки новых сообщений и её окончание.</p>
<p xml:lang="sl">Z NeoChatom ne boste več zamudili nobenega novega obvestila. Dodali smo novo stran, ki vključuje vsa vaša nedavna obvestila, in ko je NeoChat zaprt, boste še vedno lahko prejemali potisna obvestila. Glavna časovnica vas bo obvestila, kdaj se nalagajo nova sporočila in kdaj pridete do konca.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat won't let you miss any new notifications anymore. We added a new page that includes all your recent notifications and when NeoChat is closed, you will still be able to receive push notifications. The main timeline will let you know when more messages are loading and when you reach the end of it.</p>
<p xml:lang="uk">З новою версією NeoChat ви більше не пропускатимете нові сповіщення Ми додали нову сторінку, яка містить усі ваші останні сповіщення, і коли NeoChat буде закрито, ви все одно зможете отримувати імпульсні повідомлення.</p>
<p>More NeoChat Goodies</p>
<p xml:lang="ar">مزايا إضافية في نيوتشات</p>
<p xml:lang="ca">Més millores del NeoChat</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Més millores de NeoChat</p>
<p xml:lang="he">עוד פינוקים ב־NeoChat</p>
<p xml:lang="it">Altre chicche di NeoChat</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ის მეტი სიკეთე</p>
<p xml:lang="nl">Meer NeoChat-goodies</p>
<p xml:lang="pt-BR">Mais novidades do NeoChat</p>
<p xml:lang="ru">Дополнительные возможности NeoChat</p>
<p xml:lang="sl">Več dobrot NeoChata</p>
<p xml:lang="tr">More NeoChat Goodies</p>
<p xml:lang="uk">Додаткові корисні можливості NeoChat</p>
<ul>
<li>QR Codes to share contacts</li>
<li xml:lang="ar">رموز استجابة سريعة (QR) لمشاركة جهات الاتصال</li>
<li xml:lang="ca">Codis QR per a compartir contactes</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Codis QR per a compartir contactes</li>
<li xml:lang="es">Códigos QR para compartir contactos</li>
<li xml:lang="he">קודים מסוג QR לשיתוף אנשי קשר</li>
<li xml:lang="ia">Codices QR per compartir contactos</li>
<li xml:lang="it">Codice QR per condividere i contatti</li>
<li xml:lang="ka">QR კოდები კონტაქტების გასაზიარებლად</li>
<li xml:lang="nl">QR-codes om contactpersonen te delen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Códigos QR para compartilhar contatos</li>
<li xml:lang="ru">QR-коды для обмена контактами;</li>
<li xml:lang="sl">QR kode za deljenje stikov</li>
<li xml:lang="tr">QR Codes to share contacts</li>
<li xml:lang="uk">QR-коди для оприлюднення записів контактів</li>
<li>Improved room upgrades</li>
<li xml:lang="ar">ترقيات محسّنة للغرف</li>
<li xml:lang="ca">Actualitzacions millorades de les sales</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Actualitzacions millorades de les sales</li>
<li xml:lang="he">שדרוגי חדרים משופרים</li>
<li xml:lang="ia">Meliorate actualisationes de sala</li>
<li xml:lang="it">Aggiornamenti delle stanze migliorati</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ოთახის განახლებები</li>
<li xml:lang="nl">Opwaarderen van room verbeterd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Melhorias nas salas</li>
<li xml:lang="ru">Улучшены процедуры обновления комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšane nadgradnje sob</li>
<li xml:lang="tr">Improved room upgrades</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено оновлення кімнати</li>
<li>Added button to reject invitation and ignore user</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف زر لرفض الدعوة وتجاهل المستخدم</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit un botó per a rebutjar una invitació i ignorar l'usuari</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un botó per a rebutjar una invitació i ignorar l'usuari</li>
<li xml:lang="he">נוסף כפתור לדחיית הזמנה והתעלמות ממשתמש</li>
<li xml:lang="ia">Addite button per refusar invitation e ignorar usator</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto un pulsante per rifiutare l'invito e ignorare l'utente</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა ღილაკი მოსაწვევის უარყოფისთვის და მომხმარებლის დასაიგნორებლად</li>
<li xml:lang="nl">Toegevoegde knop om uitnodiging af te wijzen en gebruiker te negeren</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado botão para rejeitar convite e ignorar usuário</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена кнопка для отклонения приглашения и игнорирования пользователя;</li>
<li xml:lang="sl">Dodan gumb za zavrnitev povabila in ignoriranje uporabnika</li>
<li xml:lang="tr">Added button to reject invitation and ignore user</li>
<li xml:lang="uk">Додано кнопку для відмови у запрошенні та ігнорування користувача</li>
<li>Display device security details</li>
<li xml:lang="ar">عرض تفاصيل أمان الجهاز</li>
<li xml:lang="ca">Mostra els detalls de seguretat del dispositiu</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Mostra els detalls de seguretat del dispositiu</li>
<li xml:lang="es">Mostrar detalles de la seguridad del dispositivo</li>
<li xml:lang="he">הצגת פרטי אבטחת מכשיר</li>
<li xml:lang="ia">Monstra detalios de securitate de dispositivo</li>
<li xml:lang="it">Visualizza i dettagli di sicurezza del dispositivo</li>
<li xml:lang="ka">მოწყობილობის უსაფრთხოების დეტალების ჩვენება</li>
<li xml:lang="nl">Details van apparaatbeveiliging tonen</li>
<li xml:lang="pt-BR">Exibir detalhes de segurança do dispositivo</li>
<li xml:lang="ru">Просмотр подробных сведений о безопасности устройства;</li>
<li xml:lang="sl">Prikaži varnostne podrobnosti naprave</li>
<li xml:lang="tr">Display device security details</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано показ подробиць щодо захисту пристрою</li>
<li>Added room security settings</li>
<li xml:lang="ar">أُضيفت إعدادات أمان الغرفة</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la configuració de seguretat de la sala</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la configuració de seguretat de la sala</li>
<li xml:lang="es">Se han añadido ajustes de la seguridad de las salas</li>
<li xml:lang="he">נוספו הגדרות אבטחת חדר</li>
<li xml:lang="ia">Addite preferentias de securitate de sala</li>
<li xml:lang="it">Aggiunte impostazioni di sicurezza delle stanze</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა ოთახის უსაფრთხოების პარამეტრები</li>
<li xml:lang="nl">Beveiligingsinstelling voor room toegevoegd</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionadas configurações de segurança da sala</li>
<li xml:lang="ru">Добавлены параметры безопасности комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Dodane varnostne nastavitve sobe</li>
<li xml:lang="tr">Added room security settings</li>
<li xml:lang="uk">Додано параметри захисту кімнати</li>
</ul>
</description>
</release>
@@ -666,14 +626,11 @@
<p xml:lang="ar">بعيداً عن التجديد البصري، يمكن لنيوتشات الآن عرض أحداث الموقع وكذلك خريطة بمواقع جميع المستخدمين الذين يبثون مواقعهم حالياً باستخدام تكامل ماتركس مع Itineray. يعد هذا رائعاً لتحديد أماكن الأصدقاء.</p>
<p xml:lang="ca">A part d'una revisió visual, ara el NeoChat pot mostrar esdeveniments d'ubicació i també un mapa amb la ubicació de tots els usuaris que actualment emeten la seva ubicació utilitzant la integració de Matrix de l'Itineray. És genial per a localitzar on són els vostres amics.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">A part d'una revisió visual, ara NeoChat pot mostrar esdeveniments d'ubicació i també un mapa amb la ubicació de tots els usuaris que actualment emeten la seua ubicació utilitzant la integració de Matrix de l'Itineray. És genial per a localitzar on són els vostres amics.</p>
<p xml:lang="it">Oltre a una revisione visuale, NeoChat ora può visualizzare eventi di localizzazione e anche una mappa con la posizione di tutti gli utenti che attualmente trasmettono la loro posizione utilizzando l'integrazione Matrix di Itineray. Ottimo per localizzare dove si trovano i tuoi amici.</p>
<p xml:lang="ka">ვიზუალური მხრის განახლებასთან ერთად NeoChat-ს ახლა შეუძლია მდებარეობის მოვლენების ჩვენება და ასევე შეუძლია ყველა მომხმარებელი, რომელიც გადმოსცემს თავის მდებარეობას, Itinerary-ის მატრიცის ინტეგრაციით გაჩვენოთ. ეს კარგია იმისთვის, რომ გაიგოთ, სად არიან თქვენი მეგობრები.</p>
<p xml:lang="nl">Naast een visuele herziening kan NeoChat nu locatiegebeurtenissen tonen en ook een kaart met de locatie van alle gebruikers die nu hun locatie uitzenden met de Matrix-integratie van Itineray. Geweldig voor lokaliseren waar uw vrienden zijn.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Além de uma reformulação visual, o NeoChat agora pode exibir eventos de localização e também um mapa com a localização de todos os usuários que estão transmitindo sua localização usando a integração Matrix do Itineray. Ótimo para localizar seus amigos.</p>
<p xml:lang="ru">Помимо визуального обновления, в NeoChat добавлена возможность отображения событий местоположения, а также карты с местоположением всех пользователей, которые в данный момент транслируют свои геоданные через интеграцию с Itineray в Matrix. Это удобно для того, чтобы узнать, где находятся ваши друзья.</p>
<p xml:lang="sl">Poleg vizualne prenove lahko NeoChat zdaj prikazuje lokacijske dogodke in tudi zemljevid z lokacijo vseh uporabnikov, ki trenutno oddajajo svojo lokacijo, z uporabo integracije Itineray Matrix. Odlično za iskanje lokacij vaših prijateljev.</p>
<p xml:lang="tr">Apart from a visual overhaul, NeoChat can now display location events and also a map with the location of all the users currently broadcasting their location using Itineray's Matrix integration. Great for locating where your friends are.</p>
<p xml:lang="uk">Окрім оновлення візуальної частини, у новій версії NeoChat можливий показ пов'язаних із місцями подій, а також реалізовано карту з місцями, про які повідомляють трансляції користувачів, на основі інтеграції Itinerary та Matrix. Чудова можливість для визначення місця перебування ваших друзів.</p>
</description>
</release>
<release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
@@ -686,38 +643,26 @@
<p xml:lang="ar">يُحسّن نيوتشات تصميمه بتعديلات توفر مخططاً أكثر ضغطاً وقائمة أبسط تعمل بشكل أفضل مع قائمة الغرف المطوية.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat millora el seu disseny amb retocs que proporcionen una disposició més compacta i un menú més senzill que funciona millor per a la llista reduïda de sales.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat millora el seu disseny amb retocs que proporcionen una disposició més compacta i un menú més senzill que funciona millor per a la llista reduïda de sales.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat migliora il suo aspetto con modifiche che offrono una disposizione più compatta e un menu più semplice, più adatto all'elenco delle stanze ridotto.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-მა გააუმჯობესა თავისი დიზაინი ცვლილებებით, რომლებიც გაწვდით უფრო კომპაქტური განლაგებას და გამარტივებულ მენიუს, რომელიც უკეთ მუშაობს აკეცილი ოთახების სიისთვის.</p>
<p xml:lang="nl">NeoChat verbetert zijn ontwerp met aanpassingen die zorgen voor een compactere indeling en een eenvoudiger menu dat beter werkt voor de ingeklapte roomslijst.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat aprimorou seu design com ajustes que proporcionam um layout mais compacto e um menu mais simples, que funciona melhor para a lista de salas recolhida.</p>
<p xml:lang="ru">В оформлении NeoChat реализованы изменения для более компактного расположения элементов и упрощённого меню, которое лучше работает со свёрнутым списком комнат.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat izboljšuje svojo zasnovo s prilagoditvami, ki zagotavljajo bolj kompaktno postavitev in enostavnejši meni, ki bolje deluje za strnjen seznam sob.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat improves its design with tweaks that provide a more compact layout and a simpler menu which works better for the collapsed room list.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії NeoChat удосконалено дизайн програм, зокрема компонування стало компактнішим, а меню простішим, отже, меню працює краще для згорнутого списку кімнат.</p>
<p>We have also improved the video controls, added a new command /knock &lt;room-id&gt; to send a knock event to a room, and you can now edit a prior message inline, within the chat pane.</p>
<p xml:lang="ar">حُسّنت أيضاً عناصر التحكم في الفيديو، وأُضيف أمر جديد /knock &lt;room-id&gt; لإرسال حدث طرق إلى غرفة، ويمكن الآن تحرير رسالة سابقة في السطر نفسه داخل لوحة الدردشة.</p>
<p xml:lang="ca">També hem millorat els controls de vídeo, s'ha afegit una nova ordre /knock &lt;id-sala&gt; per a enviar un esdeveniment «knock» a una sala, i ara podeu editar un missatge anterior inclòs, dins de la subfinestra de xat.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">També hem millorat els controls de vídeo, s'ha afegit una nova ordre /knock &lt;id-sala&gt; per a enviar un esdeveniment «knock» a una sala, i ara podeu editar un missatge anterior inclòs, dins de la subfinestra de xat.</p>
<p xml:lang="it">Abbiamo anche migliorato i controlli video, aggiunto un nuovo comando /knock &lt;room-id&gt; per inviare un evento knock a una stanza e ora puoi modificare un messaggio precedente in linea, all'interno del riquadro della chat.</p>
<p xml:lang="ka">ჩვენ ასევე გავაუმჯობესეთ ვიდეოს მართვა, დავამატეთ ახალი ბრძანება /knock &lt;ოთახის-id&gt; ოთახში დაკაკუნების მოვლენის გასაგზავნად და ასევე შეგიძლიათ, წინა შეტყობინება ხაზშივე, ჩატის პანელში ჩაასწოროთ.</p>
<p xml:lang="nl">We hebben ook de videobediening verbeterd, een nieuw commando /knock &lt;room-id&gt; toegevoegd om een klopgebeurtenis naar een room te sturen, en u kunt nu een eerder bericht rechtstreeks in het chatvenster bewerken.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Também melhoramos os controles de vídeo, adicionamos um novo comando /knock &lt;room-id&gt; para enviar um evento knock para uma sala, e agora você pode editar uma mensagem anterior em linha, no painel de bate-papo.</p>
<p xml:lang="ru">Также улучшены элементы управления видео, добавлена новая команда /knock &lt;room-id&gt; для отправки события knock в комнату, а также реализовано редактирование предыдущих сообщений непосредственно в области чата.</p>
<p xml:lang="sl">Izboljšali smo tudi video kontrole, dodali nov ukaz /knock &lt;room-id&gt; za pošiljanje dogodka knock v sobo, zdaj pa lahko urejate prejšnje sporočilo v vrstici, v podoknu za klepet.</p>
<p xml:lang="tr">We have also improved the video controls, added a new command /knock &lt;room-id&gt; to send a knock event to a room, and you can now edit a prior message inline, within the chat pane.</p>
<p xml:lang="uk">Нами також удосконалено засоби керування відео, додано нову команду `/knock &lt;ідентифікаторімнати&gt;` для надсилання події *стук* до кімнати. У новій версії ви зможете редагувати попереднє повідомлення на місці, у межах панелі спілкування.</p>
<p>Other usability improvements include an overhaul of the keyboard navigation and shortcuts like Ctrl+PgUp/PgDn that allow you to skip from room to room.</p>
<p xml:lang="ar">تتضمن تحسينات سهولة الاستخدام الأخرى تجديد التنقل عبر لوحة المفاتيح واختصارات مثل Ctrl+PgUp/PgDn التي تسمح بالانتقال السريع بين الغرف.</p>
<p xml:lang="ca">Altres millores d'usabilitat inclouen una revisió de la navegació amb el teclat i dreceres com Ctrl+Re Pàg/Av Pàg que us permeten saltar de sala en sala.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Altres millores d'usabilitat inclouen una revisió de la navegació amb el teclat i dreceres com Ctrl+«Re Pàg»/«Av Pàg» que vos permeten saltar de sala en sala.</p>
<p xml:lang="it">Altri miglioramenti dell'usabilità includono una revisione della navigazione tramite tastiera e scorciatoie come Ctrl+PagSu/PagGiù che consentono di passare da una stanza all'altra.</p>
<p xml:lang="ka">სხვა გამოყენებადობის გაუმჯობესებები შეიცავს კლავიატურის ნავიგაციის გადაკეთებას და ისეთ მალსახმობებს, როგორიცაა Ctrl+PgUp/PgDn, რომელიც ოთახიდან ოთახზე გადასვლის საშუალებას გაძლევთ.</p>
<p xml:lang="nl">Andere verbeteringen op het gebied van gebruiksgemak zijn onder meer een herziening van de toetsenbordnavigatie en sneltoetsen zoals Ctrl+PgUp/PgDn waarmee u van room naar room kunt springen.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Outras melhorias de usabilidade incluem uma reformulação da navegação pelo teclado e atalhos como Ctrl+PgUp/PgDn que permitem que você pule de sala em sala.</p>
<p xml:lang="ru">К другим улучшениям в удобстве использования относится переработанная навигация с клавиатурой и комбинации клавиш, такие как Ctrl+PgUp/PgDn, для быстрого перехода между комнатами.</p>
<p xml:lang="sl">Druge izboljšave uporabnosti vključujejo prenovo navigacije s tipkovnico in bližnjice, kot sta Ctrl+PgUp/PgDn, ki omogočajo preskakovanje med sobami.</p>
<p xml:lang="tr">Other usability improvements include an overhaul of the keyboard navigation and shortcuts like Ctrl+PgUp/PgDn that allow you to skip from room to room.</p>
<p xml:lang="uk">Серед інших удосконалень користування перегляд навігації за допомогою клавіатури та комбінації клавіш, такі як Ctrl+PgUp/PgDn, які надають змогу переходити з кімнати в кімнату.</p>
</description>
<artifacts>
<artifact type="binary" platform="x86_64-windows-msvc">
@@ -735,104 +680,72 @@
<p xml:lang="ca">Característiques noves i correccions d'errors:</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Característiques noves i esmenes d'errors:</p>
<p xml:lang="es">Nuevas funciones y corrección de fallos:</p>
<p xml:lang="he">יכולות חדשות ותיקוני תקלות:</p>
<p xml:lang="ia">Nove characteristicas e correctiones de faltas:</p>
<p xml:lang="it">Nuove funzionalità e correzioni di bug:</p>
<p xml:lang="ka">ახალი ფუნქციები და შეცდომების გასწორებები:</p>
<p xml:lang="nl">Nieuwe functies en reparaties van bugs:</p>
<p xml:lang="pt-BR">Novas funcionalidades e correções de bugs:</p>
<p xml:lang="ru">Новые возможности и исправления ошибок:</p>
<p xml:lang="sl">Nove zmožnosti in popravki napak:</p>
<p xml:lang="tr">New features and bugfixes:</p>
<p xml:lang="uk">Нові можливості і виправлення вад:</p>
<ul>
<li>Notifications will now be shown for all accounts, not just the active one</li>
<li xml:lang="ar">تُعرض التنبيهات الآن لكافة الحسابات، وليس فقط الحساب النشط</li>
<li xml:lang="ca">Ara es mostraran les notificacions per a tots els comptes, no només l'actiu</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara es mostraran les notificacions per a tots els comptes, no només l'actiu</li>
<li xml:lang="es">Se muestran notificaciones de todas las cuentas, no solo de la activa</li>
<li xml:lang="he">התראות תופענה לכל החשבונות, לא רק לחשבון הפעיל</li>
<li xml:lang="ia">Notificationes nunc essera monstrate per tote le contos,non solmente perlo que es active</li>
<li xml:lang="it">Le notifiche saranno ora visualizzate per tutti gli account, non solo per quello attivo</li>
<li xml:lang="ka">გაფრთხილებები ნაჩვენები იქნება ყველა ანგარიშისთვის და არა, მხოლოდ, აქტიურისთვის</li>
<li xml:lang="nl">Meldingen worden nu voor alle accounts weergegeven, niet alleen voor het actieve account.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora, as notificações serão exibidas para todas as contas, não apenas para a conta ativa</li>
<li xml:lang="ru">Уведомления будут выводиться для всех учётных записей, а не только для активной;</li>
<li xml:lang="sl">Obvestila bodo zdaj prikazana za vse račune, ne le za aktivnega</li>
<li xml:lang="tr">Notifications will now be shown for all accounts, not just the active one</li>
<li xml:lang="uk">Сповіщення тепер буде показано для всіх облікових записів, а не лише для активного</li>
<li>There is a new "compact" mode for the room list</li>
<li xml:lang="ar">يوجد وضع "مضغوط" جديد لقائمة الغرف</li>
<li xml:lang="ca">Hi ha un mode «compacte» nou per a la llista de sales</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Hi ha un mode «compacte» nou per a la llista de sales</li>
<li xml:lang="es">Nuevo modo «compacto» para la lista de salas</li>
<li xml:lang="he">יש מצב „מצומצם” חדש לרשימת החדרים</li>
<li xml:lang="ia">Il ha un nove modo 'compacte' per le lista de sala</li>
<li xml:lang="it">C'è una nuova modalità «compatta» per l'elenco delle stanze</li>
<li xml:lang="ka">ოთახების სიისთვის არსებობს ახალი "კომპაქტური" რეჟიმი</li>
<li xml:lang="nl">Er is een nieuwe "compacte" modus voor de roomslijst.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Existe um novo modo "compacto" para a lista de salas</li>
<li xml:lang="ru">Добавлен новый компактный режим списка комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Za seznam sob je na voljo nov "kompaktni" način.</li>
<li xml:lang="tr">There is a new "compact" mode for the room list</li>
<li xml:lang="uk">Передбачено новий «компактний» режим для списку кімнат</li>
<li>You can now search in the room history</li>
<li xml:lang="ar">يمكن البحث الآن في تاريخ الغرفة</li>
<li xml:lang="ca">Ara podeu cercar a l'historial de sales</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara podeu buscar en l'historial de sales</li>
<li xml:lang="es">Ahora se puede buscar en el historial de salas</li>
<li xml:lang="he">אפשר לחפש מעתה בהיסטוריית החדר</li>
<li xml:lang="ia">Tu pote nunc cercar in lechronologia de sala</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile cercare nella cronologia della stanza</li>
<li xml:lang="ka">ახლა ოთახის ისტორიაში ძებნა შეგიძლიათ</li>
<li xml:lang="nl">U kunt nu zoeken in de roomgeschiedenis.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora você pode pesquisar no histórico da sala</li>
<li xml:lang="ru">Добавлен поиск по истории комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Zdaj lahko iščete po zgodovini sobe</li>
<li xml:lang="tr">You can now search in the room history</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії ви можете шукати у журналі кімнати</li>
<li>Emojis and Reactions have been significantly improved</li>
<li xml:lang="ar">حُسّنت الرموز التعبيرية والتفاعلات بشكل ملحوظ</li>
<li xml:lang="ca">Els emojis i les reaccions s'han millorat significativament</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Els emoji i les reaccions s'han millorat significativament</li>
<li xml:lang="es">Los emojis y las reacciones se han mejorado significativamente</li>
<li xml:lang="ia">Emojis e Reactiones ha essite meliorate significativemente</li>
<li xml:lang="it">Emoji e reazioni sono state notevolmente migliorate</li>
<li xml:lang="ka">ემოჯიები და რეაქციები საგრძნობლად გაუმჯობესდა</li>
<li xml:lang="nl">Emoji's en reacties zijn aanzienlijk verbeterd.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Os emojis e as reações foram significativamente aprimorados</li>
<li xml:lang="ru">Эмодзи и реакции были значительно улучшены;</li>
<li xml:lang="sl">Čustvenčki in reakcije so bili znatno izboljšani</li>
<li xml:lang="tr">Emojis and Reactions have been significantly improved</li>
<li xml:lang="uk">Значно удосконалено емоційки і реакції</li>
<li>Fixed several crashes around user invitations</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت عدة انهيارات تتعلق بدعوات المستخدمين</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit diverses fallades respecte les invitacions d'usuari</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diverses fallades respecte les invitacions d'usuari</li>
<li xml:lang="es">Se han corregido varios fallos relacionados con las invitaciones de los usuarios</li>
<li xml:lang="ia">Corrigite multe fracassos circa invitationes de usator</li>
<li xml:lang="it">Corretti diversi arresti anomali relativi agli inviti degli utenti</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა რამდენიმე შეცდომა მომხმარებლის მოწვევის ფუნქციის გარშემო</li>
<li xml:lang="nl">Diverse crashes rondom gebruikersuitnodigingen zijn verholpen.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigidas várias falhas relacionadas a convites de usuários</li>
<li xml:lang="ru">Исправлено несколько аварийных завершений, связанных с приглашениями пользователей;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo več sesutij pri povabilih uporabnikov</li>
<li xml:lang="tr">Fixed several crashes around user invitations</li>
<li xml:lang="uk">Усунено декілька аварійних завершень роботи при запрошенні користувачів</li>
<li>Room permission settings can now be configured</li>
<li xml:lang="ar">يمكن ضبط إعدادات أذونات الغرفة الآن</li>
<li xml:lang="ca">Ara es pot configurar les opcions dels permisos de sala</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara es pot configurar les opcions dels permisos de sala</li>
<li xml:lang="es">Ahora se pueden configurar los ajustes de los permisos de las salas</li>
<li xml:lang="ia">Preferentias depermission de sala nun pote esser configurate</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile configurare le impostazioni dei permessi della stanza</li>
<li xml:lang="ka">ახლა შეგიძლიათ ოთახზე წვდომების მორგება</li>
<li xml:lang="nl">De toegangsinstellingen voor rooms kunnen nu worden geconfigureerd.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora é possível configurar as permissões da sala</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена возможность настраивать разрешения для комнат;</li>
<li xml:lang="sl">Nastavitve dovoljenj za sobo je zdaj mogoče konfigurirati</li>
<li xml:lang="tr">Room permission settings can now be configured</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії може бути налаштовано параметри доступу до кімнат</li>
</ul>
</description>
</release>
@@ -851,118 +764,85 @@
<p xml:lang="ca-valencia">Esta versió vos oferix diverses esmenes d'errors i millores xicotetes:</p>
<p xml:lang="es">Esta versión proporciona diversas mejoras menores y correcciones de fallos:</p>
<p xml:lang="ia">Iste version te porta varie parve correctiones de faltas e melioramentos:</p>
<p xml:lang="it">Questa versione apporta diverse piccole correzioni di bug e miglioramenti:</p>
<p xml:lang="ka">ეს ვერსია შეიცავს რამდენიმე პატარა შეცდომის გასწორებას და გაუმჯობესებას:</p>
<p xml:lang="pt-BR">Esta versão traz diversas pequenas correções de bugs e melhorias:</p>
<p xml:lang="ru">В этом выпуске исправлены различные ошибки и внесены улучшения:</p>
<p xml:lang="sl">Ta izdaja vam prinaša različne manjše popravke napak in izboljšave:</p>
<p xml:lang="tr">This release brings you various small bugfixes and improvements:</p>
<p xml:lang="uk">У цьому випуску ви зможете скористатися різноманітними невеличкими виправленнями вад і удосконаленнями:</p>
<ul>
<li>Sending of typing notifications can now be disabled.</li>
<li xml:lang="ar">يمكن تعطيل إرسال تنبيهات الكتابة الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Ara es pot desactivar l'enviament de notificacions d'escriptura.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara es pot desactivar l'enviament de notificacions d'escriptura.</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile disattivare l'invio di notifiche di digitazione.</li>
<li xml:lang="ka">ახლა შეგიძლიათ, კრეფის შესახებ გაფრთხილება გამორთოთ.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora é possível desativar o envio de notificações de digitação.</li>
<li xml:lang="ru">Отправку уведомлений о наборе текста теперь можно отключить;</li>
<li xml:lang="sl">Pošiljanje obvestil o tipkanju je zdaj mogoče onemogočiti.</li>
<li xml:lang="tr">Sending of typing notifications can now be disabled.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії можна вимкнути сповіщення щодо набирання тексту повідомлення.</li>
<li>In the room list, the scrollbar will now disappear correctly when it is not needed.</li>
<li xml:lang="ar">في قائمة الغرف، يختفي شريط التمرير الآن بشكل صحيح عند عدم الحاجة إليه.</li>
<li xml:lang="ca">A la llista de sales, la barra de desplaçament ara desapareixerà correctament quan no es necessiti.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">En la llista de sales, la barra de desplaçament ara desapareixerà correctament quan no es necessite.</li>
<li xml:lang="it">NeoChat migliora il suo aspetto con modifiche che offrono una disposizione più compatta e un menu più semplice, più adatto all'elenco delle stanze ridotto.</li>
<li xml:lang="ka">ოთახების სიაში ჩოჩია ახლა სწორად ქრება, როცა ის საჭირო არაა.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Na lista de salas, a barra de rolagem agora desaparecerá corretamente quando não for necessária.</li>
<li xml:lang="ru">В списке комнат полоса прокрутки теперь скрывается, если не нужна;</li>
<li xml:lang="sl">Na seznamu sob bo drsnik zdaj pravilno izginil, ko ga ne boste potrebovali.</li>
<li xml:lang="tr">In the room list, the scrollbar will now disappear correctly when it is not needed.</li>
<li xml:lang="uk">У списку кімнат реалізовано належне зникнення смужки гортання, коли вона непотрібна.</li>
<li>On wayland, NeoChat will now raise correctly when clicking on a notification.</li>
<li xml:lang="ar">في ويلاند، يبرز نيوتشات الآن بشكل صحيح عند النقر على التنبيه.</li>
<li xml:lang="ca">Al Wayland, ara el NeoChat elevarà correctament en fer clic a una notificació.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">A Wayland, ara NeoChat elevarà correctament quan es clique damunt d'una notificació.</li>
<li xml:lang="it">Su Wayland, NeoChat ora si aprirà correttamente quando fai clic su una notifica.</li>
<li xml:lang="ka">Wayland-ზე NeoChat ახლა სწორად ამოიწევა, როცა გაფრთხილებაზე დააწკაპუნებთ.</li>
<li xml:lang="pt-BR">No Wayland, o NeoChat agora será exibido corretamente ao clicar em uma notificação.</li>
<li xml:lang="ru">В сеансах Wayland NeoChat теперь активируется при щелчке по уведомлению;</li>
<li xml:lang="sl">Na Waylandu se NeoChat zdaj pravilno sproži ob kliku na obvestilo.</li>
<li xml:lang="tr">On wayland, NeoChat will now raise correctly when clicking on a notification.</li>
<li xml:lang="uk">У wayland NeoChat у новій версії належним чином відкривається при натисканні на сповіщенні.</li>
<li>Several bugs have been fixed that would sometimes cause messages containing markdown and/or HTML elements to be sent incorrectly.</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت عدة علل كانت تتسبب أحياناً في إرسال الرسائل التي تحتوي على عناصر markdown أو HTML بشكل غير صحيح.</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit diversos errors que de vegades feien que els missatges que contenien elements de Markdown i/o HTML s'enviessin incorrectament.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diversos errors que de vegades feien que els missatges que contenien elements de Markdown i/o HTML s'enviaren incorrectament.</li>
<li xml:lang="it">Sono stati corretti diversi bug che a volte causavano l'invio errato di messaggi contenenti elementi markdown e/o HTML.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა რამდენიმე შეცდომა, რომლებიც ხანდახან შეტყობინებებს, რომლებიც markdown-ს, ან/და HTML ელემენტებს შეიცავენ, არასწორად აგზავნიდნენ.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Diversos erros foram corrigidos, os quais, por vezes, causavam o envio incorreto de mensagens contendo elementos Markdown e/ou HTML.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены ошибки, из-за которых сообщения, содержащие элементы разметки Markdown и/или HTML, иногда отправлялись некорректно;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo več hroščev, zaradi katerih so bila sporočila, ki so vsebovala elemente Markdown in/ali HTML, včasih napačno poslana.</li>
<li xml:lang="tr">Several bugs have been fixed that would sometimes cause messages containing markdown and/or HTML elements to be sent incorrectly.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено кілька помилок, які іноді призводили до неправильного надсилання повідомлень, що містили елементи markdown та/або HTML.</li>
<li>The quick switcher can now be controlled using the mouse.</li>
<li xml:lang="ar">يمكن التحكم في المبدل السريع باستخدام الفأرة الآن.</li>
<li xml:lang="ca">El commutador ràpid ara es pot controlar amb el ratolí.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">El commutador ràpid ara es pot controlar amb el ratolí.</li>
<li xml:lang="it">Ora è possibile controllare il cambio rapido tramite mouse.</li>
<li xml:lang="ka">სწრაფი გადამრთველის მართვა ახლა თაგუნათი შეგიძლიათ.</li>
<li xml:lang="pt-BR">O seletor rápido agora pode ser controlado usando o mouse.</li>
<li xml:lang="ru">Для быстрого переключения теперь возможно использовать мышь;</li>
<li xml:lang="sl">Hitri preklopnik je zdaj mogoče upravljati z miško.</li>
<li xml:lang="tr">The quick switcher can now be controlled using the mouse.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії швидким перемикачем можна керувати за допомогою миші.</li>
<li>There is now an option to disable automatic room sidebar opening when resizing the window.</li>
<li xml:lang="ar">يتوفر الآن خيار لتعطيل الفتح الآلي للشريط الجانبي للغرفة عند تغيير حجم النافذة.</li>
<li xml:lang="ca">Ara hi ha una opció per a desactivar l'obertura automàtica de la barra lateral de la sala en canviar la mida de la finestra.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Ara hi ha una opció per a desactivar l'obertura automàtica de la barra lateral de la sala en canviar la mida de la finestra.</li>
<li xml:lang="it">Ora è disponibile un'opzione per disattivare l'apertura automatica della barra laterale della stanza quando si ridimensiona la finestra.</li>
<li xml:lang="ka">ახლა გაქვთ არჩევანი, რომ გამორთოთ ავტომატური ოთახის გვერდითი პანელის გახსნა ფანჯრის ზომის შეცვლისას.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora existe uma opção para desativar a abertura automática da barra lateral da sala ao redimensionar a janela.</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена возможность отключить автоматическое открытие боковой панели комнат при изменении размера окна;</li>
<li xml:lang="sl">Zdaj je na voljo možnost onemogočanja samodejnega odpiranja stranske vrstice sobe pri spreminjanju velikosti okna.</li>
<li xml:lang="tr">There is now an option to disable automatic room sidebar opening when resizing the window.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії передбачено пункт вимикання автоматичного відкриття бічної панелі кімнати під час зміни розміру вікна.</li>
<li>Creation of custom emojis has been fixed.</li>
<li xml:lang="ar">أُصلح إنشاء الرموز التعبيرية المخصصة.</li>
<li xml:lang="ca">S'ha corregit la creació d'emojis personalitzats.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha corregit la creació d'emoji personalitzats.</li>
<li xml:lang="es">Se ha corregido la creación de emojis personalizados.</li>
<li xml:lang="he">יצירת אמוג׳ים בהתאמה אישית תוקנה.</li>
<li xml:lang="ia">Creation de emojis personalisate ha essite corrigite.</li>
<li xml:lang="it">È stata corretta la creazione di emoji personalizzate.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა მომხმარებლის ემოჯიების შექმნა.</li>
<li xml:lang="pt-BR">A criação de emojis personalizados foi corrigida.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлено создание пользовательских эмодзи;</li>
<li xml:lang="sl">Ustvarjanje čustvenčkov po meri je bilo popravljeno.</li>
<li xml:lang="tr">Creation of custom emojis has been fixed.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено створення нетипових емоційок.</li>
<li>Editing or replying to the last message using the keyboard shortcuts now works correctly.</li>
<li xml:lang="ar">يعمل تحرير الرسالة الأخيرة أو الرد عليها باستخدام اختصارات لوحة المفاتيح بشكل صحيح الآن.</li>
<li xml:lang="ca">L'edició o la resposta a l'últim missatge utilitzant les dreceres de teclat ara funciona correctament.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">L'edició o la resposta a l'últim missatge utilitzant les dreceres de teclat ara funciona correctament.</li>
<li xml:lang="he">עריכה או תגובה להודעה האחרונה באמצעות מקשי קיצור במקלדת עובדת כראוי מעתה.</li>
<li xml:lang="it">Ora la modifica o la risposta all'ultimo messaggio tramite le scorciatoie da tastiera funzionano correttamente.</li>
<li xml:lang="ka">ბოლო შეტყობინების ჩასწორება და მასზე პასუხი კლავიატურის მალსახმობებით ახლა სწორად მუშაობს.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Agora, editar ou responder à última mensagem usando os atalhos de teclado funciona corretamente.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлена работа комбинаций клавиш для редактирования или ответа на последнее сообщение.</li>
<li xml:lang="sl">Urejanje ali odgovarjanje na zadnje sporočilo z uporabo bližnjic na tipkovnici zdaj deluje pravilno.</li>
<li xml:lang="tr">Editing or replying to the last message using the keyboard shortcuts now works correctly.</li>
<li xml:lang="uk">Відновлено належну роботу редагування або створення відповіді на останнє повідомлення за допомогою клавіатурних скорочень.</li>
<li>When switching between rooms using the keyboard, the switching direction is now correct.</li>
<li xml:lang="ar">عند التبديل بين الغرف باستخدام لوحة المفاتيح، يكون اتجاه التبديل صحيحاً الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Quan es canvia entre sales utilitzant el teclat, la direcció de commutació ara és correcta.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Quan es canvia entre sales utilitzant el teclat, la direcció de commutació ara és correcta.</li>
<li xml:lang="he">בעת מעבר בין חדרים בעזרת המקלדת, כיוון ההחלפה הוא נכון מעתה.</li>
<li xml:lang="it">Quando si passa da una stanza all'altra tramite la tastiera, la direzione del cambio è ora corretta.</li>
<li xml:lang="ka">ოთახებს შორის კლავიატურით გადართვისას გადართვის მიმართულება ახლა სწორია.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Ao alternar entre salas usando o teclado, a direção da alternância agora está correta.</li>
<li xml:lang="ru">При переключении между комнатами с клавиатуры направление переключения теперь корректное;</li>
<li xml:lang="sl">Pri preklapljanju med sobami s tipkovnico je smer preklapljanja zdaj pravilna.</li>
<li xml:lang="tr">When switching between rooms using the keyboard, the switching direction is now correct.</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано правильний напрямок при перемиканні між кімнатами за допомогою клавіатури.</li>
</ul>
</description>
</release>
@@ -973,13 +853,10 @@
<p xml:lang="ar">يتيح نيوتشات الآن ترشيح ودخول الغرفة مباشرة من KRunner (بحث بلازما). وبالإضافة إلى ذلك، تتوفر إصلاحات متنوعة للعلل المتعلقة بتنبيهات الكتابة.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat ara permet filtrar i entrar a una sala directament des del KRunner (Cerca del Plasma). A part d'això també hi ha diverses correccions d'errors pel que fa a les notificacions d'escriptura.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara permet filtrar i entrar a una sala directament des de KRunner (Busca de Plasma). A part d'açò també hi ha diverses esmenes d'errors pel que fa a les notificacions d'escriptura.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat ora consente di filtrare e accedere a una stanza direttamente da KRunner (Plasma Search). Oltre a ciò, sono state apportate diverse correzioni di bug riguardanti le notifiche di digitazione.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat ახლა საშუალებას გაძლევთ, გაფილტროთ და შეხვიდეთ ოთახში პირდაპი KRunner-დან (Plasma-ის ძებნა). ამის გარდა ასევე გასწორდა სხვადასხვა შეცდომა კრეფის გაფრთხილების შესახებ.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora permite filtrar e entrar em uma sala diretamente do KRunner (Busca do Plasma). Além disso, também foram feitas diversas correções de bugs relacionados às notificações de digitação.</p>
<p xml:lang="ru">Добавлена возможность фильтрации и входа в комнату прямо из KRunner (поиск Plasma). Кроме того, исправлены различные ошибки, связанные с уведомлениями о наборе текста.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat zdaj omogoča filtriranje in vstop v sobo neposredno iz KRunnerja (iskanje v Plasmi). Poleg tega so bile odpravljene tudi različne napake v zvezi z obvestili o tipkanju.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat now lets you filter and enter a room directly from KRunner (Plasma Search). Aside from that there is also various bug fixes regarding the typing notifications.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії NeoChat уможливлено фільтрування та вхід до кімнати безпосередньо з KRunner (Пошуку Плазми). Окрім цього, також виправлено різні помилки щодо сповіщень про введення тексту.</p>
</description>
</release>
<release version="22.02" date="2022-02-09">
@@ -988,89 +865,61 @@
<p xml:lang="ar">يركز نيوتشات 22.02 على الاستقرار ويضيف بعض تحسينات جودة الاستخدام</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat 22.02 se centra en l'estabilitat i afegeix algunes millores de qualitat de vida</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 22.02 se centra en l'estabilitat i afig algunes millores de qualitat de vida</p>
<p xml:lang="he">NeoChat 22.02 מתמקד ביציבות ומוסיף מגוון שיפורים באיכות החיים</p>
<p xml:lang="it">NeoChat 22.02 si concentra sulla stabilità e aggiunge alcuni miglioramenti alla qualità della vita</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat 22.02-ის ფოკუსია სტაბილურობა და ამატებს რამდენიმე ცხოვრების დონის გაუმჯობესებას</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 22.02 foca na estabilidade e adiciona algumas melhorias de usabilidade</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat 22.02 основное внимание уделено стабильности и добавлено несколько улучшений для удобства использования.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat 22.02 se osredotoča na stabilnost in dodaja nekaj izboljšav kakovosti življenja</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat 22.02 focus on stability and adds a few quality of life improvements</p>
<p xml:lang="uk">Акцент у NeoChat 22.02 зосереджено на стабільності та додано кілька удосконалень, пов'язаних із зручністю</p>
<ul>
<li>Add support for minimizing to system tray on startup</li>
<li xml:lang="ar">إضافة دعم التصغير إلى صينية النظام عند بدء التشغيل</li>
<li xml:lang="ca">Afegeix la implementació per a minimitzar a la safata del sistema en iniciar</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Afig la implementació per a minimitzar a la safata del sistema en iniciar</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה למזעור לשורת המערכת עם ההפעלה</li>
<li xml:lang="it">Aggiunge il supporto per la minimizzazione nella barra delle applicazioni all'avvio</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა გაშვებისას საათთან ჩაკეცვის მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para minimizar para a bandeja do sistema na inicialização</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена поддержка сворачивания в системный лоток при запуске;</li>
<li xml:lang="sl">Dodajte podporo za minimitziranje v sistemsko vrstico ob zagonu</li>
<li xml:lang="tr">Add support for minimizing to system tray on startup</li>
<li xml:lang="uk">Додано підтримку мінімізації до системного лотка після запуску</li>
<li>Improved internet connectivity check</li>
<li xml:lang="ar">تحسين فحص الاتصال بالإنترنت</li>
<li xml:lang="ca">Millora de la verificació de la connectivitat a Internet</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Millora de la verificació de la connectivitat a Internet</li>
<li xml:lang="es">Se ha mejorado la comprobación de la conectividad con internet.</li>
<li xml:lang="he">בדיקת החיבור לאינטרנט השתפרה</li>
<li xml:lang="it">Controllo della connettività Internet migliorato</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ინტერნეტკავშირის შემოწმება</li>
<li xml:lang="pt-BR">Verificação de conectividade de internet aprimorada</li>
<li xml:lang="ru">Улучшена проверка подключения к Интернету;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšano preverjanje internetne povezave</li>
<li xml:lang="tr">Improved internet connectivity check</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено перевірку можливості з'єднання з інтернетом</li>
<li>Add support for sharing images and files with other apps (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="ar">إضافة دعم مشاركة الصور والملفات مع تطبيقات أخرى (نكست كلاود، إمجور، ...)</li>
<li xml:lang="ca">Afegeix la implementació per a compartir imatges i fitxers amb altres aplicacions (Nextcloud, Imgur...)</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Afig la implementació per a compartir imatges i fitxers amb altres aplicacions (Nextcloud, Imgur…)</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido compatibilidad para compartir imágenes y archivos con otras aplicaciones (Nextcloud, Imgur, etc.).</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה בשיתוף תמונות וקבצים עם יישומים אחרים (Nextcloud, Imgur, …)</li>
<li xml:lang="it">Aggiunge il supporto per la condivisione di immagini e file con altre applicazioni (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა გამოსახულებებისა და ფაილების სხვა აპებთან (Nextcloud, Imgur,...) გაზიარების მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para compartilhamento de imagens e arquivos com outros aplicativos (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена возможность обмена изображениями и файлами с другими приложениями (Nextcloud, Imgur, и прочими службами);</li>
<li xml:lang="sl">Doda podporo za deljenje slik in datotek z drugimi aplikacijami (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="tr">Add support for sharing images and files with other apps (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li xml:lang="uk">Додано підтримку оприлюднення зображень і файлів за допомогою інших програм (Nextcloud, Imgur, ...)</li>
<li>Implement adding labels for account. This allow for an easier organization when using multiple accounts.</li>
<li xml:lang="ar">تطبيق إضافة لصائق للحساب. يسمح هذا بتنظيم أسهل عند استخدام حسابات متعددة.</li>
<li xml:lang="ca">Implementa l'addició d'etiquetes al compte. Això permet una organització més fàcil quan s'utilitzen diversos comptes.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Implementa l'addició d'etiquetes al compte. Açò permet una organització més fàcil quan s'utilitzen diversos comptes.</li>
<li xml:lang="he">מומשה הוספהת תוויות לחשבון. כך אפשר לסדר בקלות יותר כשמשתמשים במגוון חשבונות.</li>
<li xml:lang="it">Implementa l'aggiunta di etichette per account. Ciò semplifica l'organizzazione quando si utilizzano più account.</li>
<li xml:lang="ka">ახლა ანგარიშებს შეიძლიათ, ჭდეები დაამატოთ. ეს აადვილებს ორგანიზებას, როცა ერთზე მეტ ანგარიშს იყენებთ.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Implementada a adição de etiquetas para contas. Isso facilita a organização ao usar várias contas.</li>
<li xml:lang="ru">Реализовано добавление меток для учётных записей; это упрощает организацию при использовании нескольких учётных записей.</li>
<li xml:lang="sl">Implementira dodajanje oznak za račun. To omogoča lažjo organizacijo pri uporabi več računov.</li>
<li xml:lang="tr">Implement adding labels for account. This allow for an easier organization when using multiple accounts.</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано додавання міток до облікового запису. Це спрощує упорядковування під час використання кількох облікових записів.</li>
<li>Redesign of our config dialogs to follow the new Plasma System Settings style</li>
<li xml:lang="ar">إعادة تصميم حوارات الضبط لاتباع نمط إعدادات نظام بلازما الجديد</li>
<li xml:lang="ca">Redisseny dels diàlegs de configuració per a seguir l'estil nou de l'arranjament del sistema del Plasma</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Redisseny dels diàlegs de configuració per a seguir l'estil nou de Configuració del sistema de Plasma</li>
<li xml:lang="he">חלוניות ההגדרות שלנו עוצבו מחדש כך שתיראנה יותר כמו סגנון הגדרות מערכת פלזמה החדש</li>
<li xml:lang="it">Riprogettazione delle nostre finestre di configurazione per seguire il nuovo stile delle impostazioni di sistema di Plasma</li>
<li xml:lang="ka">შეიცვალა დიზაინი კონფიგურაციის დიალოგებისთვის, რომ ისინი Plasma-ის სისტემური პარამეტრების სტილს მიჰყვებოდნენ</li>
<li xml:lang="pt-BR">Redesenho das caixas de diálogo de configuração para seguir o novo estilo das Configurações do Sistema do Plasma.</li>
<li xml:lang="ru">Реализован редизайн диалогов настройки в соответствии со стилем нового приложения «Параметры системы» Plasma;</li>
<li xml:lang="sl">Preoblikovanje naših konfiguracijskih pogovornih oken, da sledijo novemu slogu nastavitev sistema Plasma</li>
<li xml:lang="tr">Redesign of our config dialogs to follow the new Plasma System Settings style</li>
<li xml:lang="uk">Перероблено дизайн наших діалогових вікон налаштування відповідно до нового стилю «Системних параметрів» Плазми</li>
<li>Fix various others issues and small feature requests. Decreasing the total amount of open issues by 20%.</li>
<li xml:lang="ar">إصلاح قضايا متنوعة أخرى وطلبات ميزات صغيرة، مما يقلل إجمالي القضايا المفتوحة بنسبة 20%.</li>
<li xml:lang="ca">Corregeix diversos problemes i peticions de funcionalitats petites. Disminució de la quantitat total de problemes oberts en un 20%.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Corregix diversos problemes i peticions de característiques xicotetes. Disminució de la quantitat total de problemes oberts en un 20%.</li>
<li xml:lang="he">תוקנו מגוון תקלות שונות ובקשות מימוש קטנות. מה שמקטין את כמות הסוגיות הפתוחות ב־20%.</li>
<li xml:lang="it">Corregge vari altri problemi e richieste di piccole funzionalità. Riduzione del 20% del numero totale di problemi aperti.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა სხვადასხვა შეცდომები და პატარა ფუნქციის მოთხოვნები. ღია პრობლემების ჯამური რაოდენობა შემცირდა 20%-ით.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigido diversos outros problemas e implementação de pequenas solicitações de melhorias. Reduzido o número total de bugs em aberto em 20%.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены прочие ошибки и реализованы небольшие запросы на новые возможности; общее количество открытых проблем сокращено на 20%.</li>
<li xml:lang="sl">Odpravi različne druge težave in manjše zahteve za zmožnosti. Zmanjšajte skupno število odprtih težav za 20%.</li>
<li xml:lang="tr">Fix various others issues and small feature requests. Decreasing the total amount of open issues by 20%.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлення різних інших проблем та невеликих запитів на нові функції. Зменшення загальної кількості відкритих вад на 20%.</li>
</ul>
</description>
<url>https://www.plasma-mobile.org/2022/02/09/plasma-mobile-gear-22-02/#neochat</url>
@@ -1082,203 +931,140 @@
<p xml:lang="ca">El NeoChat 21.12 aporta moltes funcionalitats noves i correccions</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 21.12 aporta moltes característiques noves i correccions</p>
<p xml:lang="es">NeoChat 21.12 proporciona muchas funciones nuevas y correcciones.</p>
<p xml:lang="he">ב־NeoChat 21.12 הוצגו מגוון יכולות ותיקונים חדשים</p>
<p xml:lang="it">NeoChat 21.12 porta con sé tante nuove funzionalità e correzioni</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat 21.12 ბევრ ახალი ფუნქციას და შეცდომების გასწორებას შეიცავს</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 21.12 traz muitas novidades e correções</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat 21.12 добавлено множество новых возможностей и исправлений</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat 21.12 prinaša veliko novih zmožnosti in popravkov</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat 21.12 brings lots of new features and fixes</p>
<p xml:lang="uk">У NeoChat 21.12 реалізовано багато нових можливостей і виправлень</p>
<ul>
<li>Solved various problems related to login, logout and account switching</li>
<li xml:lang="ar">حُلّت مشكلات متنوعة متعلقة بالولوج والخروج وتبديل الحسابات</li>
<li xml:lang="ca">S'han resolt diversos problemes relacionats amb l'inici de sessió, la sortida i el canvi de compte</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han resolt diversos problemes relacionats amb l'inici de sessió, l'eixida i el canvi de compte</li>
<li xml:lang="es">Se han solucionado diversos problemas relacionados con el inicio y el cierre de sesión y con el cambio de cuenta.</li>
<li xml:lang="he">נפתרו מספר בעיות שקשורות בכניסה ויציאה לחשבון והחלפת חשבונות</li>
<li xml:lang="it">Risolti vari problemi relativi all'accesso, alla disconnessione e al cambio di account</li>
<li xml:lang="ka">გადაიჭრა შესვლასთან, გასვლასთან და ანგარიშის გადართვასთან დაკავშირებული სხვადასხვა პრობლემა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Resolvidos diversos problemas relacionados a login, logout e troca de contas</li>
<li xml:lang="ru">Устранены проблемы, связанные с входом, выходом и переключением учётных записей;</li>
<li xml:lang="sl">Rešene različne težave, povezane s prijavo, odjavo in preklapljanjem računov</li>
<li xml:lang="tr">Solved various problems related to login, logout and account switching</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено різноманітні проблеми, пов'язані із входом, виходом та перемиканням облікових записів</li>
<li>Fixed a few problems in the timeline layout</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت بعض المشكلات في مخطط الخط الزمني</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit alguns problemes en la disposició de la línia de temps</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit alguns problemes en la disposició de la línia de temps</li>
<li xml:lang="es">Se han corregido varios problemas en la disposición de la línea de tiempo</li>
<li xml:lang="he">תוקנו מספר בעיות בפריסת ציר הזמן</li>
<li xml:lang="it">Corretti alcuni problemi nella disposizione della linea temporale</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა დროის ხაზის განლაგების რამდენიმე პრობლემა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigidos alguns problemas no layout da linha do tempo</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены некоторые проблемы в расположении ленты событий;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljenih je bilo nekaj težav v postavitvi časovnice</li>
<li xml:lang="tr">Fixed a few problems in the timeline layout</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено декілька проблем із компонуванням розкладу</li>
<li>Added Spell checking while writing a message</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف التدقيق الإملائي أثناء كتابة الرسالة</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la verificació ortogràfica mentre s'escriu un missatge</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la verificació ortogràfica mentre s'escriu un missatge</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido comprobación ortográfica durante la escritura de mensajes.</li>
<li xml:lang="he">נוספה בדיקת איות בזמן כתיבת הודעות</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto il controllo ortografico durante la scrittura di un messaggio</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა მართლწერის შემოწმება შეტყობინების წერისას</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionada verificação ortográfica durante a escrita de mensagens</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена проверка орфографии при написании сообщения;</li>
<li xml:lang="sl">Dodano preverjanje črkovanja med pisanjem sporočila</li>
<li xml:lang="tr">Added Spell checking while writing a message</li>
<li xml:lang="uk">Додано перевірку правопису під час написання повідомлення</li>
<li>Improved Settings pages</li>
<li xml:lang="ar">تحسين صفحات الإعدادات</li>
<li xml:lang="ca">Pàgines de configuració millorades</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Pàgines de configuració millorades</li>
<li xml:lang="es">Se han mejorado las páginas de preferencias.</li>
<li xml:lang="he">עמודי ההגדרות השתפרו</li>
<li xml:lang="it">Pagine delle impostazioni migliorate</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა მორგების გვერდები</li>
<li xml:lang="pt-BR">Páginas de configurações aprimoradas</li>
<li xml:lang="ru">Улучшены страницы настроек;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšane strani z nastavitvami</li>
<li xml:lang="tr">Improved Settings pages</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено сторінку параметрів</li>
<li>Many improvements to the android and general mobile support</li>
<li xml:lang="ar">تحسينات كثيرة لدعم أندرويد والأجهزة المحمولة بشكل عام</li>
<li xml:lang="ca">Moltes millores a l'Android i suport general de mòbils</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Moltes millores a Android i suport general de mòbils</li>
<li xml:lang="he">מגוון שיפורים לתמיכה ב־Android ובניידים בכלל</li>
<li xml:lang="it">Molti miglioramenti al supporto Android e mobile in generale</li>
<li xml:lang="ka">ბევრი გაუმჯობესება Android-ის და ზოგადი მობილური მხარდაჭერაში</li>
<li xml:lang="pt-BR">Muitas melhorias no Android e no suporte geral para dispositivos móveis</li>
<li xml:lang="ru">Многочисленные улучшения для Android и мобильных устройств в целом;</li>
<li xml:lang="sl">Številne izboljšave podpore za Android in splošno mobilno tehnologijo</li>
<li xml:lang="tr">Many improvements to the android and general mobile support</li>
<li xml:lang="uk">Багато удосконалень у версії для android та загальній підтримці мобільних пристроїв</li>
<li>Show blurhashes while images load</li>
<li xml:lang="ar">عرض blurhashes أثناء تحميل الصور</li>
<li xml:lang="ca">Mostra «blurhashes» mentre es carreguen les imatges</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Mostra «blurhashes» mentre es carreguen les imatges</li>
<li xml:lang="it">Mostra i trattini sfocati durante il caricamento delle immagini</li>
<li xml:lang="ka">დაბინდული ადგილების ჩვენება, სანამ გამოსახულებები ჩაიტვირთება</li>
<li xml:lang="pt-BR">Exibir os ícones de desfoque enquanto as imagens carregam</li>
<li xml:lang="ru">Отображение размытых хешей во время загрузки изображений;</li>
<li xml:lang="sl">Prikaži zamegljene črtice med nalaganjem slik</li>
<li xml:lang="tr">Show blurhashes while images load</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано пошук розмитої схеми, доки завантажується зображення</li>
<li>Support showing custom emojis</li>
<li xml:lang="ar">دعم عرض الرموز التعبيرية المخصصة</li>
<li xml:lang="ca">Permet mostrar emojis personalitzats</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Permet mostrar emoji personalitzats</li>
<li xml:lang="es">Compatibilidad con emojis personalizados.</li>
<li xml:lang="he">תמיכה בהצגת אמוג׳ים מותאמים אישית</li>
<li xml:lang="it">Supporto per la visualizzazione di emoji personalizzati</li>
<li xml:lang="ka">მორგებული ემოჯიების ჩვენების მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Suporte para exibição de emojis personalizados</li>
<li xml:lang="ru">Отображение пользовательских эмодзи;</li>
<li xml:lang="sl">Podpora za prikazovanje čustvenčkov po meri</li>
<li xml:lang="tr">Support showing custom emojis</li>
<li xml:lang="uk">Підтримка показу нетипових емоційок</li>
<li>Added a global menu</li>
<li xml:lang="ar">أُضيفت قائمة عامة</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit un menú global</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un menú global</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido un menú global.</li>
<li xml:lang="he">נוסף תפריט מקיף</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto un menu globale</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა გლობალური მენიუ</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado um menu global</li>
<li xml:lang="ru">Добавлено глобальное меню;</li>
<li xml:lang="sl">Dodan globalni meni</li>
<li xml:lang="tr">Added a global menu</li>
<li xml:lang="uk">Додано загальне меню</li>
<li>Added support for spoilers</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف دعم المحتوى المحروق</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la implementació per als espòilers</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la implementació per als espòilers</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה בקלקלנים</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto supporto per gli spoiler</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა სპოილერების მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado suporte para spoilers</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена поддержка скрытого текста;</li>
<li xml:lang="sl">Dodana podpora za spojlerje</li>
<li xml:lang="tr">Added support for spoilers</li>
<li xml:lang="uk">Додано підтримку спойлерів</li>
<li>Added a quick switcher to switch between rooms</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف مبدل سريع للتبديل بين الغرف</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit un commutador ràpid per a canviar entre sales</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit un commutador ràpid per a canviar entre sales</li>
<li xml:lang="es">Se ha añadido un selector rápido para cambiar de sala.</li>
<li xml:lang="he">נוסף בורר מהיר למעבר בין חדרים</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto un commutatore rapido per passare da una stanza all'altra</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა სწრაფი გადამრთველი ოთახებს შორის</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionado um botão de troca rápida para alternar entre salas</li>
<li xml:lang="ru">Добавлен быстрый переключатель для перехода между комнатами;</li>
<li xml:lang="sl">Dodan hitri preklopnik za preklapljanje med sobami</li>
<li xml:lang="tr">Added a quick switcher to switch between rooms</li>
<li xml:lang="uk">Додано швидкий перемикач між кімнатами</li>
<li>Added support for an optional fancy blur background effect</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف دعم لتأثير خلفية ضبابية أنيقة اختياري</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit la implementació per a un efecte de difuminat de fons opcional</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit la implementació per a un efecte de difuminat de fons opcional</li>
<li xml:lang="he">נוספה תמיכה באפקט רקע מטושטש מרהיב כרשות</li>
<li xml:lang="it">Aggiunto supporto per un effetto di sfocatura dello sfondo opzionale</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა არასავალდებულო მდიდრული ბუნდოვანი ფონის ეფექტის მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionada a opção de um efeito de desfoque de fundo sofisticado</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена поддержка необязательного эффекта размытого фона;</li>
<li xml:lang="sl">Dodana podpora za izbirni učinek zameglitve ozadja</li>
<li xml:lang="tr">Added support for an optional fancy blur background effect</li>
<li xml:lang="uk">Додано підтримку додаткового ефекту розмивання тла</li>
<li>Resizable left and right drawers</li>
<li xml:lang="ar">أدراج يمنى ويسرى قابلة لتغيير الحجم</li>
<li xml:lang="ca">Calaixos esquerra i dreta redimensionables</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Calaixos esquerra i dreta redimensionables</li>
<li xml:lang="he">מגירות גמישות משמאל ומימין</li>
<li xml:lang="it">Cassetti sinistro e destro ridimensionabili</li>
<li xml:lang="ka">ზომაცვლადი მარცხენა და მარჯვენა უჯრები</li>
<li xml:lang="pt-BR">Gavetas redimensionáveis ​​à esquerda e à direita</li>
<li xml:lang="ru">Изменяемые размеры левой и правой панелей;</li>
<li xml:lang="sl">Spremenljiva velikost levega in desnega predala</li>
<li xml:lang="tr">Resizable left and right drawers</li>
<li xml:lang="uk">Реалізовано ліву і праву бічні ковзні панелі змінної ширини</li>
<li>Added Syntax highlighting in raw json messages</li>
<li xml:lang="ar">أُضيف تمييز الصيغة في رسائل json الخام</li>
<li xml:lang="ca">S'ha afegit el ressaltat de sintaxi en els missatges JSON en brut</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'ha afegit el ressaltat de sintaxi en els missatges JSON en brut</li>
<li xml:lang="he">נוספה הדגשת תחביר בהודעות json גולמיות</li>
<li xml:lang="it">Aggiunta l'evidenziazione della sintassi nei messaggi JSON non elaborati</li>
<li xml:lang="ka">დაემატა სინტაქსის გამოკვეთა დაუმუშავებელ JSON შეტყობინებებში</li>
<li xml:lang="pt-BR">Adicionada a coloração de sintaxe em mensagens JSON brutas</li>
<li xml:lang="ru">Добавлена подсветка синтаксиса в необработанных JSON-сообщениях;</li>
<li xml:lang="sl">Dodano označevanje skladnje v sporočilih raw json</li>
<li xml:lang="tr">Added Syntax highlighting in raw json messages</li>
<li xml:lang="uk">Додано підсвічування синтаксису у прості повідомлення json</li>
<li>Better wayland support</li>
<li xml:lang="ar">دعم أفضل لويلاند</li>
<li xml:lang="ca">Millor suport del Wayland</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Millor suport de Wayland</li>
<li xml:lang="es">Mejor compatibilidad con Wayland.</li>
<li xml:lang="he">תמיכה משופרת ב־Wayland</li>
<li xml:lang="it">Miglior supporto Wayland</li>
<li xml:lang="ka">Wayland-ის უკეთესი მხარდაჭერა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Melhor suporte ao Wayland</li>
<li xml:lang="ru">Улучшена поддержка Wayland;</li>
<li xml:lang="sl">Boljša podpora za Wayland</li>
<li xml:lang="tr">Better wayland support</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено підтримку wayland</li>
<li>Improved file reception and download</li>
<li xml:lang="ar">تحسين استقبال الملفات وتنزيلها</li>
<li xml:lang="ca">Recepció i baixada de fitxers millorades</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Recepció i baixada de fitxers millorades</li>
<li xml:lang="es">Se ha mejorado la recepción y la descarga de archivos.</li>
<li xml:lang="he">קבלה והורדה משופרת של קבצים</li>
<li xml:lang="it">Miglioramento della ricezione e dello scaricamento dei file</li>
<li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა ფაილების მიღება და გადმოწერა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Recepção e download de arquivos aprimorados</li>
<li xml:lang="ru">Улучшены приём и загрузка файлов;</li>
<li xml:lang="sl">Izboljšan sprejem in prenos datotek</li>
<li xml:lang="tr">Improved file reception and download</li>
<li xml:lang="uk">Удосконалено прийняття і отримання файлів</li>
</ul>
</description>
<url>https://www.plasma-mobile.org/2021/12/07/plasma-mobile-gear-21-12/</url>
@@ -1289,37 +1075,26 @@
<p xml:lang="ar">يوفر نيوتشات 1.2 إعادة تصميم كبرى لواجهة المستخدم. تستخدم صفحة الدردشة الآن فقاعات للرسائل، كما أُعيدت كتابة مكون الإدخال بالكامل بمظهر أجمل.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat 1.2 aporta un redisseny important de la interfície d'usuari. La pàgina de xat ara utilitza bombolles per als missatges i el component d'entrada s'ha reescrit completament amb un aspecte més agradable també.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat 1.2 aporta un redisseny important de la interfície d'usuari. La pàgina de xat ara utilitza bambolles per als missatges i el component d'entrada s'ha reescrit completament amb un aspecte més agradable també.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat 1.2 presenta un'importante riprogettazione dell'interfaccia utente. La pagina della chat ora utilizza le bolle per i messaggi e anche il componente di input è stato completamente riscritto con un aspetto più gradevole.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat 1.2 მომხმარებლის ინტერფეისის დიზაინის თითქმის სრულ ცვლილებას შეიცავს. ჩატის გვერდი ახლა შეტყობინებებისთვის ბუშტებს იყენებს და შეყვანის კომპონენტი მთლიანად თავიდანაა დაწერილი, რომ უკეთ გამოიყურებოდეს.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat 1.2 traz uma grande reformulação da interface do usuário. A página de bate-papo agora utiliza balões para as mensagens e o componente de entrada foi completamente reescrito com um visual mais agradável.</p>
<p xml:lang="ru">В версии NeoChat 1.2 полностью изменён пользовательский интерфейс. На странице чата сообщения отображаются в виде пузырей, а компонент ввода был полностью переписан и получил более приятный внешний вид.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat 1.2 prinaša veliko prenovo uporabniškega vmesnika. Stran za klepet zdaj uporablja mehurčke za sporočila, vhodna komponenta pa je bila popolnoma prepisana in ima lepši videz.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat 1.2 brings a major redesign of the user interface. The chat page is now using bubbles for the messages and the input component was completely rewritten with a nicer look as well.</p>
<p xml:lang="uk">NeoChat 1.2 пропонує суттєво перероблений інтерфейс користувача. Сторінка спілкування у новій версії використовує вигулькні панелі для повідомлень, а компонент введення також був повністю переписаний і тепер має приємніший вигляд.</p>
<p>It's now possible to send custom reactions by replying to a comment with /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="ar">أصبح من الممكن الآن إرسال تفاعلات مخصصة عبر الرد على تعليق بالأمر /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="ca">Ara és possible enviar reaccions personalitzades responent a un comentari amb /react &lt;missatge&gt;.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Ara és possible enviar reaccions personalitzades responent a un comentari amb /react &lt;missatge&gt;.</p>
<p xml:lang="he">מעתה ניתן לשלוח סימני רגש מותאמים אישית על ידי תגובה להערה עם /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="it">Ora è possibile inviare reazioni personalizzate rispondendo a un commento con /react &lt;messaggio&gt;.</p>
<p xml:lang="ka">ახლა შესაძლებელია მორგებული რეაქციების გაგზავნა კომენტარზე ბრძანებით /react &lt;message&gt; პასუხის საშუალებით.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Agora é possível enviar reações personalizadas respondendo a um comentário com /react &lt;mensagem&gt;.</p>
<p xml:lang="ru">Теперь можно отправлять собственные реакции, ответив на сообщение командой /react &lt;сообщение&gt;.</p>
<p xml:lang="sl">Zdaj je mogoče poslati odzive po meri tako, da na komentar odgovorite z /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="tr">It's now possible to send custom reactions by replying to a comment with /react &lt;message&gt;.</p>
<p xml:lang="uk">Тепер можна надсилати власні реакції, відповідаючи на коментар з використанням /react &lt;повідомлення&gt;.</p>
<p>NeoChat now supports opening Matrix URIs from your browser.</p>
<p xml:lang="ar">يدعم نيوتشات الآن فتح معرفات Matrix URI من المتصفح.</p>
<p xml:lang="ca">El NeoChat ara permet obrir els URI de Matrix des del navegador.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara permet obrir els URI de Matrix des del navegador.</p>
<p xml:lang="he">NeoChat תומך מעתה בפתיחת כתובות פנימיות של Matrix מהדפדפן שלך.</p>
<p xml:lang="it">NeoChat ora supporta l'apertura degli URI Matrix dal tuo browser.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ს ახლა მატრიცის URI-ების გახსნა შეუძლია თქვენი ბრაუზერიდან.</p>
<p xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora suporta a abertura de URIs do Matrix a partir do seu navegador.</p>
<p xml:lang="ru">В NeoChat добавлена поддержка открытия URI Matrix из браузера.</p>
<p xml:lang="sl">NeoChat zdaj podpira odpiranje URI-jev Matrix iz vašega brskalnika.</p>
<p xml:lang="tr">NeoChat now supports opening Matrix URIs from your browser.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії NeoChat передбачено підтримку відкриття адрес Matrix з вашого браузера</p>
</description>
<url>https://carlschwan.eu/2021/06/01/neochat-1.2/</url>
</release>
@@ -1330,61 +1105,42 @@
<p xml:lang="ar">لعل أبرز ما في هذا الإصدار هو صفحة الولوج الجديدة كلياً. فهي تكتشف ضبط الخادم بناءً على معرف ماتركس الخاص بك. يتيح هذا الولوج إلى الخوادم التي تتطلب الولوج الموحد (SSO) (مثل خوادم موزيلا أو خادم ماتركس القادم لفيدورا).</p>
<p xml:lang="ca">Probablement el més destacat d'aquest llançament és la pàgina d'inici de sessió completament nova. Detecta la configuració del servidor basant-se en l'identificador de Matrix. Això permet iniciar sessió en servidors que requereixen inici de sessió únic (SSO) (com el Mozilla o la instància d'entrada de Matrix de Fedora).</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Probablement el més destacat d'este llançament és la pàgina d'inici de sessió completament nova. Detecta la configuració del servidor basant-se en l'identificador de Matrix. Açò permet iniciar sessió en servidors que requerixen inici de sessió únic (SSO) (com Mozilla o la instància d'entrada de Matrix de Fedora).</p>
<p xml:lang="it">Probabilmente il punto forte di questa versione è la pagina di accesso completamente rinnovata. Rileva la configurazione del server in base al tuo ID Matrix. Questo ti permette di accedere ai server che richiedono Single Sign-On (SSO) (come Mozilla o l'istanza Matrix in arrivo di Fedora).</p>
<p xml:lang="ka">ალბათ ამ ვერსიის გამოკვეთილი ცვლილება სრულიად ახალი შესვლის გვერდია. ის სერვერის კონფიგურაციას თქვენი მატრიცის ID-ის მიხედვით ადგენს. ეს საშუალებას გაძლევთ, შეხვიდეთ სერვერებზე, რომლებიც SSO-ით (მაგ Mozilla, ან შემომავალი Fedora-ის მატრიცის გაშვებული ასლი) შესვლას ითხოვს.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Provavelmente, o grande destaque desta versão é a página de login completamente nova. Ela detecta a configuração do servidor com base no seu ID do Matrix. Isso permite que você faça login em servidores que exigem Single Sign-On (SSO) (como a instância do Mozilla Matrix ou a futura instância do Fedora Matrix).</p>
<p xml:lang="ru">Главным нововведением этой версии стала полностью переработанная страница входа. Она определяет конфигурацию сервера по вашему идентификатору Matrix, что позволяет входить на серверы с единой системой аутентификации (например, Mozilla или готовящийся к запуску экземпляр Fedora Matrix).</p>
<p xml:lang="sl">Verjetno vrhunec te izdaje je popolnoma nova prijavna stran. Zazna konfiguracijo strežnika na podlagi vašega Matrix ID-ja. To vam omogoča prijavo na strežnike, ki zahtevajo enotno prijavo (SSO) (kot sta Mozilla ali prihajajoči pojavek Fedora Matrix).</p>
<p xml:lang="tr">Probably the highlight of this release is the completely new login page. It detects the server configuration based on your Matrix Id. This allows you to login to servers requiring Single Sign On (SSO) (like the Mozilla or the incoming Fedora Matrix instance).</p>
<p xml:lang="uk">Ймовірно, родзинкою цього випуску є абсолютно нова сторінка входу. Вона визначає налаштування сервера на основі вашого ідентифікатора Matrix. Це надає вам змогу входити на сервери, що вимагають єдиного засобу входу (SSO) (наприклад, Mozilla або вхідний екземпляр Fedora Matrix).</p>
<p>Servers that require agreeing to the TOS before usage are correctly detected now and redirect to their TOS webpage, allowing the user to agree to them instead of silently failing to load the account.</p>
<p xml:lang="ar">تُكتشف الخوادم التي تتطلب الموافقة على شروط الخدمة قبل الاستخدام بشكل صحيح الآن وتُحوّل إلى صفحة شروط الخدمة الخاصة بها، مما يسمح للمستخدم بالموافقة عليها بدلاً من فشل تحميل الحساب بصمت.</p>
<p xml:lang="ca">Els servidors que requereixen acceptar el TOS abans de l'ús ara es detecten correctament i redirigeixen a la seva pàgina web del TOS, que permet a l'usuari acceptar-lo en lloc de no carregar el compte en silenci.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Els servidors que requerixen acceptar TOS abans de l'ús ara es detecten correctament i redirigixen a la seua pàgina web de TOS, que permet a l'usuari acceptar-lo en lloc de no carregar el compte en silenci.</p>
<p xml:lang="he">שרתים שדורשים הסכמה לתנאי השירות לפי שאפשר להשתמש בהם מזוהים כעת ומופנים לעמוד תנאי השירות שלהם, כך מתאפשר למשתמש להסכים להם במקום להיכשל בשקט ולהיכשל בטעינת החשבון.</p>
<p xml:lang="it">I server che richiedono l'accettazione dei termini di servizio prima dell'utilizzo ora vengono rilevati correttamente e reindirizzano alla pagina web dei termini di servizio, consentendo all'utente di accettarli invece di bloccare silenziosamente il caricamento dell'account.</p>
<p xml:lang="ka">სერვერები, რომლებიც გამოყენების პირობებზე დათანხმებას ითხოვენ, ახლა სწორად არიან აღმოჩენილები და გადაგამისამართებთ მათი გამოყენების პირობების ვებგვერდზე, სადაც მომხმარებელს საშუალება აქვს, დაეთანხმოს მას იმის მაგიერ, ანგარიშის ჩატვირთვა შეცდომის გარეშე, ჩუმად ჩავარდეს.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Os servidores que exigem a aceitação dos Termos de Serviço antes do uso agora são detectados corretamente e redirecionam para a página dos Termos de Serviço, permitindo que o usuário os aceite em vez de simplesmente não conseguir carregar a conta.</p>
<p xml:lang="ru">Теперь серверы, требующие согласия с условиями использования перед началом работы, определяются корректно и перенаправляют пользователя на соответствующую веб-страницу, позволяя принять условия вместо аварийного завершения загрузки учётной записи.</p>
<p xml:lang="sl">Strežniki, ki pred uporabo zahtevajo strinjanje s pogoji uporabe, so zdaj pravilno zaznani in preusmerjajo na njihovo spletno stran s pogoji uporabe, kar uporabniku omogoča, da se z njimi strinja, namesto da se račun tiho ne naloži.</p>
<p xml:lang="tr">Servers that require agreeing to the TOS before usage are correctly detected now and redirect to their TOS webpage, allowing the user to agree to them instead of silently failing to load the account.</p>
<p xml:lang="uk">Сервери, які вимагають погодження з умовами використання перед використанням, у новій версії правильно виявляються та перенаправляють на свою вебсторінку з умовами використання, що надає змогу користувачеві погодитися з ними, замість того, щоб мовчки не завантажувати обліковий запис.</p>
<p>It is now possible to open a room into a new window. This allows you to view and interact with multiple rooms at the same time.</p>
<p xml:lang="ar">أصبح من الممكن الآن فتح غرفة في نافذة جديدة. يتيح هذا عرض غرف متعددة والتفاعل معها في الوقت ذاته.</p>
<p xml:lang="ca">Ara és possible obrir una sala en una finestra nova. Això permet veure i interactuar amb diverses sales alhora.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Ara és possible obrir una sala en una finestra nova. Açò permet veure i interactuar amb diverses sales alhora.</p>
<p xml:lang="he">מעתה ניתן לפתוח חדר בחלון חדש. כך ניתן לצפות ולהתנהל מול מגוון חדרים באותו הזמן.</p>
<p xml:lang="it">Ora è possibile aprire una stanza in una nuova finestra. Questo consente di visualizzare e interagire con più stanze contemporaneamente.</p>
<p xml:lang="ka">ახლა შესაძლებელია, ოთახი ცალკე ფანჯარაში გახსნათ. ეს საშუალებას გაძლევთ, ერთდროულად მრავალ ოთახში ისაუბროთ.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Agora é possível abrir uma sala em uma nova janela. Isso permite visualizar e interagir com várias salas ao mesmo tempo.</p>
<p xml:lang="ru">Добавлена возможность открытия комнаты в отдельном окне для одновременного просмотра и взаимодействия с несколькими комнатами.</p>
<p xml:lang="sl">Zdaj je mogoče odpreti sobo v novem oknu. To vam omogoča ogled in interakcijo z več sobami hkrati.</p>
<p xml:lang="tr">It is now possible to open a room into a new window. This allows you to view and interact with multiple rooms at the same time.</p>
<p xml:lang="uk">У новій версії можна відкрити кімнату у новому вікні. Це надає змогу переглядати та взаємодіяти з кількома кімнатами одночасно.</p>
<p>We added a few commands to NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ar">أُضيفت بضعة أوامر لنيوتشات (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ca">Hem afegit algunes ordres al NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore...).</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Hem afegit algunes ordres a NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore…).</p>
<p xml:lang="he">הוספנו מספר פקודות ל־NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, …).</p>
<p xml:lang="it">Abbiamo aggiunto alcuni comandi a NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ს რამდენიმე ბრძანება (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...) დავამატეთ.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Adicionamos alguns comandos ao NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="ru">Добавлены команды для NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, …).</p>
<p xml:lang="sl">V NeoChat smo dodali nekaj ukazov (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="tr">We added a few commands to NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p xml:lang="uk">Нами додано декілька команд NeoChat (/shrug, /lenny, /join, /ignore, ...).</p>
<p>We improved the Plasma integration a bit. Now the number of unread messages is displayed in the Plasma Taskbar.</p>
<p xml:lang="ar">حُسّن تكامل بلازما قليلاً. يُعرض الآن عدد الرسائل غير المقروءة في شريط مهام بلازما.</p>
<p xml:lang="ca">Hem millorat una mica la integració amb el Plasma. Ara es mostra el nombre de missatges sense llegir a la barra de tasques del Plasma.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Hem millorat una mica la integració amb Plasma. Ara es mostra el nombre de missatges sense llegir a la barra de tasques de Plasma.</p>
<p xml:lang="he">שיפרנו מעט את השילוב מול פלזמה. כעת מספר ההודעות שלא נקראות מופיע בשורת המשימות של פלזמה.</p>
<p xml:lang="it">Abbiamo migliorato leggermente l'integrazione con Plasma. Ora il numero di messaggi non letti viene visualizzato nella barra delle applicazioni di Plasma.</p>
<p xml:lang="ka">ოდნავ გავაუმჯობესეთ Plasma-ის ინტეგრაცია. ახლა წაუკითხავი შეტყობინებების რაოდენობა Plasma-ის ამოცანათა პანელზე გამოჩნდება.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Aprimoramos um pouco a integração com o Plasma. Agora, o número de mensagens não lidas é exibido na barra de tarefas do Plasma.</p>
<p xml:lang="ru">Улучшена интеграция с Plasma. Теперь число непрочитанных сообщений отображается в панели задач Plasma.</p>
<p xml:lang="sl">Nekoliko smo izboljšali integracijo s Plasmo. Zdaj je število neprebranih sporočil prikazano v opravilni vrstici Plasme.</p>
<p xml:lang="tr">We improved the Plasma integration a bit. Now the number of unread messages is displayed in the Plasma Taskbar.</p>
<p xml:lang="uk">Нами дещо удосконалено інтеграцію з Плазмою. Тепер кількість непрочитаних повідомлень буде показано на панелі завдань Плазми.</p>
</description>
<url>https://carlschwan.eu/2021/02/22/neochat-1.1/</url>
</release>
@@ -1395,87 +1151,59 @@
<p xml:lang="ca">Aquesta versió corregeix diversos errors.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Esta versió corregix diversos errors.</p>
<p xml:lang="es">Esta versión corrige algunos fallos.</p>
<p xml:lang="he">הגרסה הזאת מתקנת מגוון תקלות.</p>
<p xml:lang="it">Questa versione corregge diversi bug.</p>
<p xml:lang="ka">ეს ვერსია რამდენიმე შეცდომას ასწორებს.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Esta versão corrige vários bugs.</p>
<p xml:lang="ru">В этой версии исправлены несколько ошибок.</p>
<p xml:lang="sl">Ta različica odpravlja več napak.</p>
<p xml:lang="tr">This version fixes several bugs.</p>
<p xml:lang="uk">У цій версії виправлено декілька вад.</p>
<ul>
<li>NeoChat doesn't require a .well-know configuration in the server to work.</li>
<li xml:lang="ar">لا يتطلب نيوتشات ضبط .well-know في الخادم ليعمل.</li>
<li xml:lang="ca">El NeoChat no requereix una configuració «.well-know» al servidor per a funcionar.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">NeoChat no requerix una configuració «.well-know» al servidor per a funcionar.</li>
<li xml:lang="he">NeoChat לא דורש הגדרות .well-know בשרת כדי לעבוד.</li>
<li xml:lang="it">Per funzionare, NeoChat non richiede una configurazione .well-know sul server.</li>
<li xml:lang="ka">NeoChat-ს სამუშაოდ სერვერზე .well-know კონფიგურაცია არ სჭირდება.</li>
<li xml:lang="pt-BR">O NeoChat não requer uma configuração .well-know no servidor para funcionar.</li>
<li xml:lang="ru">Для работы NeoChat не требуется конфигурация .well-known на сервере;</li>
<li xml:lang="sl">NeoChat za delovanje ne potrebuje konfiguracije .well-know na strežniku.</li>
<li xml:lang="tr">NeoChat doesn't require a .well-know configuration in the server to work.</li>
<li xml:lang="uk">Для роботи NeoChat не потрібні налаштування .well-know на сервері.</li>
<li>Edited messages won't show up duplicated anymore.</li>
<li xml:lang="ar">لن تظهر الرسائل المحررة مكررة بعد الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Els missatges editats ja no es mostraran duplicats.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Els missatges editats ja no es mostraran duplicats.</li>
<li xml:lang="he">הודעות שנערכו לא תופענה עוד ככפולות.</li>
<li xml:lang="it">I messaggi modificati non saranno più visualizzati come duplicati.</li>
<li xml:lang="ka">ჩასწორებული შეტყობინებები გამეორებულად აღარ გამოჩნდება.</li>
<li xml:lang="pt-BR">As mensagens editadas não aparecerão mais duplicadas.</li>
<li xml:lang="ru">Редактируемые сообщения больше не отображаются как дубликаты;</li>
<li xml:lang="sl">Urejena sporočila se ne bodo več prikazovala kot podvojena.</li>
<li xml:lang="tr">Edited messages won't show up duplicated anymore.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії усунено дублювання показу редагованих повідомлень.</li>
<li>Various graphic glitches have been fixed.</li>
<li xml:lang="ar">أُصلحت مشكلات رسومية متنوعة.</li>
<li xml:lang="ca">S'han corregit diversos errors gràfics.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">S'han corregit diversos errors gràfics.</li>
<li xml:lang="he">מגוון עיוותים גרפיים תוקנו.</li>
<li xml:lang="it">Sono stati risolti vari problemi grafici.</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა სხვადასხვა გრაფიკული შეცდომა.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Diversos problemas gráficos foram corrigidos.</li>
<li xml:lang="ru">Исправлены различные графические дефекты;</li>
<li xml:lang="sl">Odpravljene so bile različne grafične napake.</li>
<li xml:lang="tr">Various graphic glitches have been fixed.</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено різноманітні помилки у графіці програми.</li>
<li>NeoChat now ask for consent to terms and conditions if required instead of displaying nothing.</li>
<li xml:lang="ar">يطلب نيوتشات الآن الموافقة على الشروط والأحكام إذا كانت مطلوبة بدلاً من عدم عرض شيء.</li>
<li xml:lang="ca">El NeoChat ara demana consentiment als termes i condicions si es requereixen en lloc de no mostrar res.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">NeoChat ara demana consentiment als termes i condicions si es requerixen en lloc de no mostrar res.</li>
<li xml:lang="he">NeoChat מבקש מעתה להסכים לתנאים ולהתניות במקרה הצורך במקום לא להציג כלום.</li>
<li xml:lang="it">NeoChat ora chiede il consenso ai termini e alle condizioni, se necessario, anziché non visualizzare nulla.</li>
<li xml:lang="ka">NeoChat ახლა გკითხავთ, ეთანხმებით თუ არა გამოყენების პირობებს, თუ ეს აუცილებელია, არაფრის ჩვენების მაგიერ.</li>
<li xml:lang="pt-BR">O NeoChat agora solicita a aceitação dos termos e condições, se necessário, em vez de não exibir nada.</li>
<li xml:lang="ru">В NeoChat реализован запрос согласия с условиями использования, если это требуется;</li>
<li xml:lang="sl">NeoChat zdaj po potrebi zahteva soglasje s pogoji uporabe, namesto da ne prikaže ničesar.</li>
<li xml:lang="tr">NeoChat now ask for consent to terms and conditions if required instead of displaying nothing.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії NeoChat просить про згоду з умовами користування, якщо це необхідно, замість того, щоб нічого не показувати.</li>
<li>Users avatar in the room list are now displayed correctly.</li>
<li xml:lang="ar">تُعرض صور المستخدمين الرمزية في قائمة الغرف بشكل صحيح الآن.</li>
<li xml:lang="ca">Els avatars d'usuaris a la llista de sales ara es mostren correctament.</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Els avatars d'usuaris a la llista de sales ara es mostren correctament.</li>
<li xml:lang="he">התמונות הייצוגיות של המשתמשים מופיעות נכון מעתה ברשימת החדרים.</li>
<li xml:lang="it">Gli avatar degli utenti nell'elenco delle stanze ora vengono visualizzati correttamente.</li>
<li xml:lang="ka">მომხმარებლის ავატარი ოთახების სიაში ახლა სწორადაა ნაჩვენები.</li>
<li xml:lang="pt-BR">Os avatares dos usuários na lista de salas agora são exibidos corretamente.</li>
<li xml:lang="ru">Аватары пользователей в списке комнат отображаются корректно;</li>
<li xml:lang="sl">Uporabnikovi avatarji v seznamu sob so zdaj pravilno prikazani.</li>
<li xml:lang="tr">Users avatar in the room list are now displayed correctly.</li>
<li xml:lang="uk">У новій версії програма належним чином показує аватари користувачів у списку кімнат.</li>
<li>Fix image saving</li>
<li xml:lang="ar">إصلاح حفظ الصور</li>
<li xml:lang="ca">Corregeix el desament de les imatges</li>
<li xml:lang="ca-valencia">Corregix la guardada de les imatges</li>
<li xml:lang="he">תוקנה שמירת תמונות</li>
<li xml:lang="it">Corregge il salvataggio delle immagini</li>
<li xml:lang="ka">გასწორდა სურათების შენახვა</li>
<li xml:lang="pt-BR">Corrigido salvamento de imagem</li>
<li xml:lang="ru">Исправлено сохранение изображений;</li>
<li xml:lang="sl">Popravi shranjevanje slike</li>
<li xml:lang="tr">Fix image saving</li>
<li xml:lang="uk">Виправлено збереження зображень</li>
</ul>
</description>
<url>https://carlschwan.eu/2020/01/13/neochat-1.0.1/</url>
@@ -1486,14 +1214,10 @@
<p xml:lang="ar">الإصدار الأولي لنيوتشات، عميل ماتركس لكيدي.</p>
<p xml:lang="ca">Versió inicial de NeoChat, el client de Matrix de KDE.</p>
<p xml:lang="ca-valencia">Versió inicial de NeoChat, el client de Matrix de KDE.</p>
<p xml:lang="he">המהדורה הראשונית של NeoChat, לקוח המטריקס של KDE.</p>
<p xml:lang="it">Versione iniziale di NeoChat, il client matrix di KDE.</p>
<p xml:lang="ka">NeoChat-ის, KDE-ის მატრიცის კლიენტის პირველი ვერსია.</p>
<p xml:lang="pt-BR">Lançamento inicial do NeoChat, o cliente Matrix do KDE.</p>
<p xml:lang="ru">Первый выпуск NeoChat — клиента Matrix для KDE.</p>
<p xml:lang="sl">Začetna izdaja NeoChata, odjemalca matrixa za KDE.</p>
<p xml:lang="tr">Initial release of NeoChat, the KDE matrix client.</p>
<p xml:lang="uk">Початковий випуск NeoChat, клієнта matrix KDE.</p>
</description>
<url>https://carlschwan.eu/2020/12/23/announcing-neochat-1.0-the-kde-matrix-client/</url>
</release>

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 22:31+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 17:52+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "تلقي إشعارات بالرسائل الجديدة"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "تلقي إشعارات"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "المرفق:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1180,13 +1180,15 @@ msgstr "تواصل عبر البريد الإلكتروني (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "أدر تخزين المفاتيح"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "مفتاح الاسترداد غير صحيح."
msgstr "مفتاح الأمان أو عبارة المرور الاحتياطية غير صحيحة"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1195,29 +1197,39 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "استعاد مفاتيح التّعمية."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "فك القفل باستخدام مفتاح الاسترداد"
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة السر"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"إذا كان لديك مفتاح استرداد (يُعرف أيضًا باسم ”مفتاح الأمان“ أو ”عبارة مرور "
"احتياطية“)، أدخله أدناه أو قم بتحميله كملف."
"إذا كان لديك مفتاح أمان أو عبارة مرور احتياطية لهذا الحساب، أدخلها أدناه أو "
"ارفعها كملف."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "مفتاح الاسترداد:"
msgstr "مفتاح الأمان:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "ارفع من ملف"
@@ -1235,17 +1247,23 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "فك القفل من خلال التوقيع المتبادل"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"إذا كنت سبق لك التحقق من هذا الجهاز، يمكنك طلب مفاتيح التعمية من الأجهزة "
"الأخرى المتحقق منها."
"إذا كنت تحققت من هذا الجهاز مسبقًا، فيمكنك محاولة تحميل المفتاح الاحتياطي من "
"الأجهزة الأخرى عن طريق النقر فوق الزر أدناه."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "اطلب من أجهزة أخرى"
@@ -1428,10 +1446,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr " غرفة مشتركة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "لا توجد غرف مشتركة"
msgstr "لم يعثر على غرف"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3483,7 +3503,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "المُنشئ"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3491,18 +3511,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
@@ -4031,7 +4051,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "أوقف التنزيل"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4059,14 +4079,14 @@ msgstr "وقت تسجيل الوصول: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "أخفِ صورة"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4236,19 +4256,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "ألغِ الرد"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "أرسل رسالة معماة…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4801,45 +4821,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "انسخ عنوان الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "بلّغ…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "بلّغ عن فضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "اختيارياً، أدخل سبب الإبلاغ عن هذا الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "بلّغ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "بلّغ عن فضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6120,7 +6108,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "المستخدمين مُتجاهَلين"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
@@ -6142,7 +6132,8 @@ msgstr ""
"الخانة؛ ستُعطّل معاينة الروابط في كل غرفة."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "أرسل إشعار الكتابة"
@@ -6162,123 +6153,106 @@ msgid ""
msgstr ""
"عند تمكين هذا الخيار، لا تظهر الصور ومقاطع الفيديو إلا بعد النقر فوق الزر."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "الكلّ"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "أي أحد أن يرسل لك دعوات."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "المستخدمون المعروفون"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr "لا يمكن إلا للمستخدمين الذين تشاركهم الغرفة إرسال دعوات إليك."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"إذا مكن هذا الخيار، فسوف يرفض نيوتشات الدعوات من المستخدمين الذين لا تشارك "
"معهم الغرفة."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "لا يتيح خادمك هذا الإعداد."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "لا أحد"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "لا يمكن لأحد أن يرسل لك دعوات."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "التعمية"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "تفعيل التعمية في الدردشات الجديدة"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "في حالة تمكينه، سيستخدم نيوتشات التعمية عند بدء رسائل مباشرة جديدة."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "أدر تخزين المفاتيح"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "استورد أو ألغ قفل مفاتيح التعمية من أجهزة أخرى."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "أدر النسخ الاحتياطي الآمن"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "استورد مفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "استورد مفاتيح التعمية من ملف نسخة احتياطية."
msgstr "استورد مفاتيح التعمية من نسخة احتياطية"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "استورد مفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "استوردتُ المفاتيح بنجاح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "صدّر المفاتيح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية لهذا الجهاز إلى ملف."
msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية لهذا الجهاز"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7667,18 +7641,6 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "إذا مكن هذا الخيار، فسوف يرفض نيوتشات الدعوات من المستخدمين الذين لا "
#~ "تشارك معهم الغرفة."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "فك القفل باستخدام مفتاح الأمان أو عبارة المرور الاحتياطية"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3450,25 +3450,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
@@ -3995,7 +3995,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4023,14 +4023,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4182,19 +4182,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4735,45 +4735,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6084,123 +6052,100 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Qoşma fayl:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3855,26 +3855,26 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Endirməni dayandırın"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
@@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "otağın adını silmək"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:button"
@@ -4660,20 +4660,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "İmtina"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5289,50 +5289,14 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopyalamaq"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -6865,133 +6829,107 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Hər kəs tapa və qoşula bilər."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 10:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 09:47+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions automàtiques"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1190,13 +1190,17 @@ msgstr "Contacta a través de correu electrònic (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gestió de l'emmagatzematge de claus"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "La clau de recuperació no és correcta."
msgstr ""
"La clau de seguretat o la frase de pas de còpia de seguretat no són "
"correctes."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1205,33 +1209,42 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "S'han restaurat les claus d'encriptatge."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Desbloqueja usant la clau de recuperació"
msgstr "Desbloqueja usant la frase de pas"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Si teniu una clau de recuperació (també coneguda com a «clau de seguretat» o "
"frase de pas de còpia de seguretat), introduïu-la a continuació o carregueu-"
"la com a fitxer."
"Si teniu una clau de seguretat o una frase de pas de còpia de seguretat per "
"a aquest compte, introduïu-la a continuació o carregueu-la com a fitxer."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Clau de recuperació:"
msgstr "Clau de seguretat:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Carrega des d'un fitxer"
msgstr "Carrega des del fitxer"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format
@@ -1246,17 +1259,24 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Desbloqueja a partir d'una signatura creuada"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Si heu verificat prèviament aquest dispositiu, sol·liciteu les claus "
"d'encriptatge des d'altres dispositius verificats."
"Si heu verificat prèviament aquest dispositiu, podeu provar de carregar la "
"clau de còpia de seguretat des d'altres dispositius fent clic al botó de "
"sota."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Sol·licita des d'altres dispositius"
@@ -1441,10 +1461,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Sales en comú"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "No hi ha sales en comú"
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3525,7 +3547,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3534,18 +3556,18 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
@@ -4080,7 +4102,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Atura la baixada"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4108,14 +4130,14 @@ msgstr "Hora d'entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de sortida: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Oculta la imatge"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4269,19 +4291,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establir un títol d'adjunt…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4826,45 +4848,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Informa…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Indiqueu opcionalment un motiu per a informar d'aquest espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6165,7 +6155,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuaris ignorats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
@@ -6187,7 +6179,8 @@ msgstr ""
"no està marcada, desactiva la vista prèvia d'enllaços a totes les sales."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envia notificacions d'escriptura"
@@ -6208,64 +6201,41 @@ msgstr ""
"Quan aquesta opció està activada, les imatges i els vídeos només es mostren "
"després de fer clic en un botó."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Tothom"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Tothom us pot enviar invitacions."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Usuaris coneguts"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Només us poden enviar invitacions els usuaris amb els quals compartiu una "
"sala."
"Si està activat, el NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals no "
"compartiu cap sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "El vostre servidor no permet aquest paràmetre."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Ningú"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Ningú us pot enviar invitacions."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptatge"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activa l'encriptatge als xats nous"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6274,63 +6244,66 @@ msgstr ""
"Si s'activa, el NeoChat utilitzarà l'encriptatge en iniciar missatges "
"directes nous."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gestiona l'emmagatzematge de claus"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
"Importa o desbloqueja les claus d'encriptatge des d'altres dispositius."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gestió de la còpia de seguretat del secret"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importa les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
"Importa les claus d'encriptatge a partir d'un fitxer de còpia de seguretat."
msgstr "Importa les claus d'encriptatge a partir d'una còpia de seguretat."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importació de claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Les claus s'han importat correctament"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta les claus d'encriptatge d'aquest dispositiu a un fitxer."
msgstr "Exporta les claus d'encriptatge d'aquest dispositiu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7725,18 +7698,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Si està activat, el NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals "
#~ "no compartiu cap sala."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 10:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 09:47+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions automàtiques"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1191,13 +1191,17 @@ msgstr "Contacta a través de correu electrònic (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gestioneu l'emmagatzematge de claus"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "La clau de recuperació no és correcta."
msgstr ""
"La clau de seguretat o la frase de pas de còpia de seguretat no són "
"correctes."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1209,30 +1213,35 @@ msgstr "S'han restaurat les claus d'encriptació."
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Desbloqueja utilitzant la clau de recuperació"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Si teniu una clau de recuperació (també coneguda com a «clau de seguretat» o "
"frase de pas de còpia de seguretat), introduïu-la a continuació o carregueu-"
"la com a fitxer."
"Si teniu una clau de seguretat o una frase de pas de còpia de seguretat per "
"a este compte, introduïu-la a continuació o carregueu-la com a fitxer."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Clau de recuperació:"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Carrega des d'un fitxer"
msgstr "Carrega des del fitxer"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format
@@ -1247,17 +1256,24 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Desbloqueja a partir d'una signatura creuada"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Si heu verificat prèviament este dispositiu, sol·liciteu les claus "
"d'encriptació des d'altres dispositius verificats."
"Si heu verificat prèviament este dispositiu, podeu intentar de carregar la "
"clau de còpia de seguretat des d'altres dispositius clicant damunt del botó "
"de davall."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Sol·licita des d'altres dispositius"
@@ -1442,10 +1458,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Sales en comú"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "No hi ha sales en comú"
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3528,7 +3546,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3537,18 +3555,18 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
@@ -4083,7 +4101,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Para la baixada"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4111,14 +4129,14 @@ msgstr "Hora d'entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora d'eixida: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Oculta la imatge"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4272,19 +4290,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establix un títol d'adjunt…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4829,45 +4847,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configureu els espais"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Informa…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Indiqueu de manera opcional un motiu per a informar d'este espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Informa d'un espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6167,7 +6153,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuaris ignorats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
@@ -6189,7 +6177,8 @@ msgstr ""
"està marcada, desactiva la vista prèvia d'enllaços cap a totes les sales."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envia les notificacions d'escriptura"
@@ -6210,64 +6199,41 @@ msgstr ""
"Quan es marca esta opció, les imatges i els vídeos només es mostren després "
"de clicar damunt d'un botó."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Tothom"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Tothom vos pot enviar invitacions."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Usuaris coneguts"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Només vos poden enviar invitacions els usuaris amb els quals compartiu una "
"sala."
"Si està marcada, NeoChat rebutjarà invitacions d'usuaris amb els quals no "
"compartiu cap sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "El vostre servidor no permet este paràmetre."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Ningú"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Ningú vos pot enviar invitacions."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activa l'encriptació als xats nous"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6276,63 +6242,66 @@ msgstr ""
"Si s'activa, NeoChat utilitzarà l'encriptació en iniciar missatges directes "
"nous."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gestiona l'emmagatzematge de claus"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
"Importa o desbloqueja les claus d'encriptació des d'altres dispositius."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gestioneu la còpia de seguretat del secret"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importa les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
"Importa les claus d'encriptació a partir d'un fitxer de còpia de seguretat."
msgstr "Importa les claus d'encriptació a partir d'una còpia de seguretat."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importació de claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Les claus s'han importat correctament"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta les claus d'encriptació d'este dispositiu a un fitxer."
msgstr "Exporta les claus d'encriptació d'este dispositiu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7727,3 +7696,25 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""
#~ "Desbloqueja utilitzant la clau de seguretat o la frase de pas de còpia de "
#~ "seguretat"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
#~ msgstr "Clau de seguretat o frase de pas de còpia de seguretat:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "Trieu un fitxer local"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "Imatge del porta-retalls"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Manage Secret Backup"
#~ msgstr "Gestiona la còpia de seguretat del secret"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Příloha:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3520,25 +3520,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Zastavit stahování"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment:"
msgctxt "@action:button"
@@ -4094,14 +4094,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4257,19 +4257,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušit odpověď"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4835,55 +4835,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Hlášení"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Nahlásit uživatele"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Hlášení"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Nahlásit uživatele"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6214,125 +6172,100 @@ msgstr ""
"Pokud je tato volba povolena, obrázky a videa jsou zobrazeny pouze po "
"kliknutí na tlačítko."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Zablokovat uživatele"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Váš server nepodporuje toto nastavení."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importovat klíče"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importovat klíče"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Klíče byly úspěšně importovány"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exportovat klíče"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Indstillinger"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3650,26 +3650,26 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Lydløs"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
@@ -4264,7 +4264,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Send besked"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgctxt "@action:button"
@@ -4425,20 +4425,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullér"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send besked"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5041,50 +5041,14 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiér"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Send besked"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Send besked"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Send besked"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Send besked"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -6509,126 +6473,102 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Invitér"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Send besked"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Send besked"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Συνημμένο:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid ""
@@ -3808,18 +3808,18 @@ msgid ""
"for support."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4402,7 +4402,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Διακοπή λήψης"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button"
@@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the room name"
@@ -4439,7 +4439,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the room name"
msgctxt "@action:button"
@@ -4602,21 +4602,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5243,57 +5243,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Αναφορά"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6749,80 +6705,53 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Αποκλεισμός χρηστών"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6830,7 +6759,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6838,7 +6767,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6846,7 +6775,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6854,20 +6783,20 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6875,7 +6804,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6883,7 +6812,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving notifications for new messages"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Attachment:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Create New"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3762,18 +3762,18 @@ msgstr ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "No identity server configured"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Room creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1"
@@ -4330,7 +4330,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stop Download"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "Check-in time: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out time: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Set Image"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4531,21 +4531,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel reply"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Set an attachment caption…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send an encrypted message…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5165,57 +5165,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copy link"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Space Settings"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Report"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Report Message"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Reason for reporting this message"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Report Message"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6677,54 +6633,29 @@ msgstr ""
"When this option is enabled, images and videos are only shown after a button "
"is clicked."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Reject invitations from unknown users"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Anyone can find and join."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Ban users"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Your server does not support this setting."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Encryption"
@@ -6732,26 +6663,26 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Encryption"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6759,7 +6690,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Import encryption keys from a backup."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6767,13 +6698,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Open Secret Backup"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Import Keys"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6781,25 +6712,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Import encryption keys from a backup."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Import Keys"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Keys imported successfully"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Export Keys"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6807,7 +6738,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Export this device's encryption keys."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -8320,18 +8251,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is typing"
msgstr[1] "%2 are typing"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Reject invitations from unknown users"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Aldonaĵo:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Krei Novan"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3719,18 +3719,18 @@ msgstr ""
"Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-"
"servilo por subteno."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Ĉesi Elŝuton"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgstr "Enregistriĝotempo: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Tempo de eliro: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Agordi Bildon"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4485,21 +4485,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Nuligi respondon"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5123,57 +5123,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopii Ligil-Adreson"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Spacaj Agordoj"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Raporti"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Raporti Mesaĝon"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Raporti"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Raporti Mesaĝon"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6583,79 +6539,54 @@ msgstr ""
"Kiam ĉi tiu opcio estas ebligita, bildoj kaj filmetoj estas montritaj nur "
"post kiam butono estas klakita."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Ĉiu povas trovi kaj aliĝi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Malpermesi uzantojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Se ŝaltite, NeoChat malakceptos invitojn de uzantoj kun kiuj vi ne "
"kundividas ĉambron."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Via servilo ne subtenas ĉi tiun agordon."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Ĉifrado"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Ŝalti ĉifradon en novaj babiloj"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6663,7 +6594,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Enporti ĉifradajn ŝlosilojn el sekurkopio."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6671,13 +6602,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Malfermi Sekretan Sekurkopion"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Enporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6685,25 +6616,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Enporti ĉifradajn ŝlosilojn el sekurkopio."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Enporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ŝlosiloj sukcese enportiĝis"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6711,7 +6642,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Elporti la ĉifradajn ŝlosilojn de ĉi aparato."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -8214,18 +8145,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Se ŝaltite, NeoChat malakceptos invitojn de uzantoj kun kiuj vi ne "
#~ "kundividas ĉambron."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 11:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recepción de notificaciones push"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunto:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1188,13 +1188,15 @@ msgstr "Contactar por correo electrónico (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gestión del almacenamiento de claves"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "La clave de recuperación no era correcta."
msgstr "La clave de seguridad o la contraseña de respaldo no eran correctas."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1206,27 +1208,32 @@ msgstr "Claves de cifrado restauradas."
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Desbloquear usando la clave de recuperación"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Si dispone de una clave de recuperación (también conocida como «clave de "
"seguridad» o «contraseña de respaldo»), introdúzcala a continuación o "
"envíela como archivo."
"Si dispone de una clave de seguridad o de una contraseña de respaldo para "
"esta cuenta, introdúzcala a continuación o envíela como archivo."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Clave de recuperación:"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Enviar un archivo"
@@ -1244,17 +1251,23 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Desbloquear con firmado cruzado"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Si ya había verificado este dispositivo anteriormente, puede solicitar "
"claves de cifrado de otros dispositivos verificados."
"Si ya había verificado este dispositivo anteriormente, puede probar a cargar "
"la clave de respaldo desde otros dispositivos pulsando el botón inferior."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Solicitar de otros dispositivos"
@@ -1439,10 +1452,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Salas en común"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "No hay salas en común"
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3525,7 +3540,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3534,18 +3549,18 @@ msgstr ""
"Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el "
"administrador del servidor matrix para obtener asistencia."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
@@ -4079,7 +4094,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Detener descarga"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4107,14 +4122,14 @@ msgstr "Hora de entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de salida: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Ocultar imagen"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4268,19 +4283,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar un mensaje cifrado…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4823,45 +4838,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar dirección del espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Preferencias del espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Denunciar…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Proporcione un motivo para denunciar este espacio (opcional)"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Denunciar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6158,7 +6141,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuarios ignorados"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
@@ -6180,7 +6165,8 @@ msgstr ""
"se marca, se desactivan las vistas previas de enlaces en todas las salas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificaciones de escritura"
@@ -6201,63 +6187,41 @@ msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, las imágenes y los vídeos se muestran solo "
"cuando se pulsa un botón."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rechazar invitaciones de usuarios desconocidos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Cualquiera puede enviarle invitaciones."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Usuarios conocidos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Solo los usuarios con los que comparte sala pueden enviarle invitaciones."
"Si se activa, NeoChat rechazará las invitaciones de usuarios con los que no "
"comparta una sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Su servidor no permite este ajuste."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Nadie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Nadie puede enviarle invitaciones."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activar cifrado en chats nuevos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6265,61 +6229,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si está activado, NeoChat usará cifrado al empezar nuevos mensajes directos."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gestión del almacenamiento de claves"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importar o desbloquear claves de cifrado de otros dispositivos."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gestión de copia de seguridad secreta"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importar claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importar claves de cifrado de un archivo de copia de seguridad."
msgstr "Importar claves de cifrado de una copia de seguridad."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importar claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Claves importadas correctamente"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exportar las claves de cifrado de este dispositivo a un archivo."
msgstr "Exportar las claves de cifrado de este dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7715,3 +7683,23 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Desbloquear mediante clave de seguridad o contraseña de respaldo"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
#~ msgstr "Clave de seguridad o contraseña de respaldo:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "Escoger archivo local"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "Imagen del portapapeles"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Manage Secret Backup"
#~ msgstr "Gestión de copia de seguridad secreta"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mezu berrietarako jakinarazpenak jasotzea"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "push jakinarazpenak jasotzea"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Eranskina:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Sortzailea"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3601,18 +3601,18 @@ msgstr ""
"Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix "
"zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Espazioa sortzea huts egin du: %1"
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Gelditu zama-jaistea"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4180,14 +4180,14 @@ msgstr "Izen-emate ordua: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Ordaindu eta irtete ordua: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Ezkutatu irudia"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4341,19 +4341,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4919,57 +4919,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiatu espazioaren helbidea"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Espazioaren ezarpenak"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Salatu…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Salatu erabiltzailea"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Erabiltzaile hau salatzeko arrazoia"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Salatu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Salatu erabiltzailea"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6344,66 +6300,41 @@ msgstr ""
"Aukera hau gaituta dagoenean, irudiak eta bideoak erakusteko botoi bat "
"sakatu behar da."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Edonork bilatu eta batu daiteke."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Erabiltzaileak debekatzea"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Gaituta badago, Neochat-ek, gelarik partekatzen ez duzun erabiltzaileen "
"gonbidapenak errefusatuko ditu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Zifratzea"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Berriketa berrietan zifratzea piztu"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6412,13 +6343,13 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, zuzeneko mezu berriak abiatzean NeoChat zifratzea erabiliko "
"du."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6426,7 +6357,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak babes-kopia batetik."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6434,13 +6365,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Ireki babeskopia-sekretua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6448,25 +6379,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak babes-kopia batetik."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Esportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6474,7 +6405,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Esportatu gailu honetako zifratzeko gakoak."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7893,18 +7824,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Gaituta badago, Neochat-ek, gelarik partekatzen ez duzun erabiltzaileen "
#~ "gonbidapenak errefusatuko ditu."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Liite:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -2017,7 +2017,9 @@ msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojit ja tarrat"
@@ -3609,7 +3611,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Tekijä"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3618,18 +3620,18 @@ msgstr ""
"Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi "
"ylläpidolta."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
@@ -4162,7 +4164,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Keskeytä lataus"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4192,14 +4194,14 @@ msgstr "Sisäänkirjautumisaika: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Uloskirjautumisaika: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Piilota kuva"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4353,19 +4355,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Peru vastaus"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Aseta liitteen selite…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Lähetä salattu viesti…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4934,57 +4936,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopioi tilan osoite"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Tilan asetukset"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Ilmoita…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Ilmoita käyttäjästä"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Ilmoita"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Ilmoita käyttäjästä"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6356,66 +6314,41 @@ msgstr ""
"Kun tämä valinta on käytössä, kuvat ja videot näytetään vasta painikkeen "
"painalluksen jälkeen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Hylkää kutsut tuntemattomilta käyttäjiltä"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Kuka tahansa voi löytää ja liittyä."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Käyttäjien estäminen"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Jos käytössä, NeoChat hylkää kutsut käyttäjiltä, joiden kanssa et jaa "
"huonetta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Palvelin ei tue tätä asetusta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Käytä uusiin keskusteluihin salausta"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6423,13 +6356,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jos käytössä, NeoChat käyttää salausta aloitettaessa uusia suoraviestejä."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6437,7 +6370,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Tuo salausavaimet varmuuskopiosta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6445,13 +6378,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Avaa salainen varmuuskopio"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Tuo avaimet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6459,25 +6392,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Tuo salausavaimet varmuuskopiosta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Tuo avaimia"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Avainten tuonti onnistui."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Vie avaimet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6485,7 +6418,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Vie tämän laitteen salausavaimet."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7904,18 +7837,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Hylkää kutsut tuntemattomilta käyttäjiltä"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Jos käytössä, NeoChat hylkää kutsut käyttäjiltä, joiden kanssa et jaa "
#~ "huonetta."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Avaa lukitus turva-avaimella tai varasalasanalla"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 17:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-12 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Réception des notifications"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Pièces jointes :"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1001,28 +1001,31 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages épinglés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:249
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show deleted messages"
msgctxt "@info"
msgid "Selected Messages: %1"
msgstr "Messages sélectionnés : %1"
msgstr "Afficher les messages supprimés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Conversation"
msgstr "Copier une conversation"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:257
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to clipboard"
msgctxt "@info"
msgid "Conversation copied to clipboard"
msgstr "Conversation copiée dans le presse-papier"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:261
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete Messages"
msgstr "Supprimer des messages"
msgstr "Messages directs"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:267 src/app/qml/RoomPage.qml:274
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
@@ -1032,10 +1035,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:268
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing these messages"
msgstr "Donner accessoirement une raison pour la suppression de ces messages"
msgstr "Donner accessoirement une raison pour la suppression de ce message"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:269 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:333
#, kde-format
@@ -1984,7 +1989,9 @@ msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
@@ -3582,7 +3589,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3591,18 +3598,18 @@ msgstr ""
"Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre "
"administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer l'espace : %1"
@@ -4138,7 +4145,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Arrêter le téléchargement"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4168,14 +4175,14 @@ msgstr "Heure d'arrivée : %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Heure de départ : %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Masquer l'image"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4329,19 +4336,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4886,58 +4893,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copier l'adresse de l'espace"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuration des espacements"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Signaler…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Signaler une personne utilisatrice"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
"Donner accessoirement une raison pour le signalement de cet utilisateur"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Signaler une personne utilisatrice"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6304,66 +6266,41 @@ msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les images et les vidéos ne s'affichent "
"qu'après avoir cliqué sur un bouton."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Refuser les invitations d'utilisateurs inconnus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bannir des utilisateurs"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Si cette option est activée, NeoChat rejettera les invitations des "
"utilisateurs avec lesquels vous ne partagez aucun salon."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Votre serveur ne prend pas en charge cette configuration."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activer le chiffrement dans les nouvelles discussions"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6372,32 +6309,32 @@ msgstr ""
"Si cette option est activée, NeoChat utilisera le chiffrement lors du "
"démarrage de nouveaux messages directs."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
"Importer ou déverrouiller les clés de chiffrement à partir d'une archive."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gérer l'archive secrète"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importer des clés"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6405,25 +6342,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importer les clés de chiffrement à partir d'une archive."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importer des clés"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Clés importées avec succès."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exporter des clés"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6431,7 +6368,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporter les clés de chiffrement de ce périphérique."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7717,16 +7654,18 @@ msgid "Pin"
msgstr "Épingler"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deselect Message"
msgstr "Désélectionner un message"
msgstr "Messages directs"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Message"
msgstr "Sélectionner un message"
msgstr "Messages directs"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:435
#, kde-format
@@ -7844,18 +7783,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Refuser les invitations d'utilisateurs inconnus"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est activée, NeoChat rejettera les invitations des "
#~ "utilisateurs avec lesquels vous ne partagez aucun salon."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3454,25 +3454,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
@@ -3999,7 +3999,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4027,14 +4027,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4186,19 +4186,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4739,45 +4739,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6088,123 +6056,100 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recibindo notificacións levadas"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Crear"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3723,18 +3723,18 @@ msgstr ""
"O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á "
"administración do seu servidor de Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A creación da sala fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
@@ -4272,7 +4272,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Deter a descarga"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
@@ -4301,14 +4301,14 @@ msgstr "Hora de rexistro: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de saída: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Agochar a imaxe"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4470,21 +4470,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5113,57 +5113,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar o enderezo do espazo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuración do espazo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Denunciar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar a mensaxe"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Denunciar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Denunciar a mensaxe"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6575,66 +6531,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se activa esta opcións, as imaxes e vídeos só se amosan tras premer un botón."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rexeitar as invitacións de persoas descoñecidas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Calquera pode atopar a sala e unirse."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Expulsar persoas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Se se marca, NeoChat rexeitará as invitacións de xente coa que non comparta "
"unha sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "O seu servidor non permite esta opción."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Cifraxe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activar a cifraxe en conversas novas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6642,13 +6573,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se se activa, NeoChat usará cifraxe ao iniciar novas mensaxes directas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6656,7 +6587,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importar chaves de cifraxe dunha salvagarda."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6664,13 +6595,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Abrir a salvagarda do segredo"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6678,25 +6609,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importar chaves de cifraxe dunha salvagarda."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Importáronse as chaves."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6704,7 +6635,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exportar as chaves de cifraxe deste dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -8178,18 +8109,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribindo."
msgstr[1] "%2 están escribindo."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rexeitar as invitacións de persoas descoñecidas"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Se se marca, NeoChat rexeitará as invitacións de xente coa que non "
#~ "comparta unha sala."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-23 21:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "קבלת התראות על הודעות חדשות"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "קבלת התראות בדחיפה"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "קובץ מצורף:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1179,13 +1179,15 @@ msgstr "יצירת קשר דרך דוא״ל (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "מפתח האבטחה היה שגוי."
msgstr "מפתח האבטחה או ביטוי הצופן לגיבוי היו שגויים."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -3490,7 +3492,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "יוצר/ת"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3499,18 +3501,18 @@ msgstr ""
"הקובץ גדול מכדי להוריד אותו.<br />נא ליצור קשר עם הנהלת שרת ה־matrix שלך "
"לקבלת תמיכה."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "לא הוגדר שרת זהות"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1"
@@ -4039,7 +4041,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "עצירת הורדה"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4067,14 +4069,14 @@ msgstr "שעת קליטה: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "שעת מסירה: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "הסתרת תמונה"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4235,19 +4237,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "ביטול תגובה"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "הגדרת כותרת לצרופה…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "שליחת הודעה מוצפנת…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4794,57 +4796,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "העתקת כתובת מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "הגדרות מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "דיווח…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "דיווח על משתמש"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "הסיבה לדיווח על המשתמש הזה כרשות"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "דיווח"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "דיווח על משתמש"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6168,97 +6126,70 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr "כשהאפשרות הזאת פעילות, תמונות וסרטונים מופיעים רק בלחיצה על הכפתור."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "כולם"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "סירוב להזמנות ממשתמשים לא מוכרים"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "חסימת משתמשים"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr "רק משתמשים שחולקים איתך חדר יכולים לשלוח לך הזמנות."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "אם האפשרות פעילה, NeoChat ידחה הזמנות ממשתמשים שלא חולקים איתך חדרים."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "השרת שלך לא תומך בהגדרה הזאת."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "אף אחד"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "אף אחד לא יכול לשלוח לך הזמנות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "הצפנה"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "להפעיל הצפנה בשיחות חדשות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "אם האפשרות פעילה, NeoChat ישתמש בהצפנה בעת פתיחת הודעות ישירות חדשות."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "ניהול אחסון מפתחות"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "ייבוא או שחרור נעילת מפתחות הצפנה ממכשירים אחרים."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "ניהול גיבוי סודי"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "ייבוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6266,25 +6197,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "ייבוא מפתחות הצפנה מגיבוי."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "ייבוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "המפתחות יובאו בהצלחה"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "ייצוא מפתחות"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6292,7 +6223,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "ייצוא מפתחות ההצפנה של המכשיר הזה."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7673,17 +7604,6 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "סירוב להזמנות ממשתמשים לא מוכרים"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "אם האפשרות פעילה, NeoChat ידחה הזמנות ממשתמשים שלא חולקים איתך חדרים."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "אפשר לשחרר נעילה עם מפתח אבטחה או ביטוי צופן לגיבוי"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "नए संदेशों के लिए सूचनाएं प्राप्त करना"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "पुश नोटिफिकेशन प्राप्त करना"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "लगाव:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "नया निर्माण"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3721,18 +3721,18 @@ msgstr ""
"फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर "
"व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "डाउनलोड रोकें"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "चेक-इन समय: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "चेक-आउट समय: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
@@ -4321,7 +4321,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "छवि सेट करें"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4484,21 +4484,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तर रद्द"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "अनुलग्नक कैप्शन सेट करें…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "एन्क्रिप्टेड संदेश भेजें…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5121,57 +5121,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "लिंक पता कॉपी करें"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "स्पेस सेटिंग्स"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "प्रतिवेदन"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "संदेश की रिपोर्ट करें"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "इस संदेश की रिपोर्ट करने का कारण"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "प्रतिवेदन"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "संदेश की रिपोर्ट करें"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6590,79 +6546,54 @@ msgstr ""
"जब यह विकल्प सक्षम होता है, तो छवियाँ और वीडियो केवल बटन क्लिक करने के बाद ही दिखाए "
"जाते हैं।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "अज्ञात उपयोगकर्ताओं से आमंत्रण अस्वीकार करें"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "कोई भी इसे ढूंढ सकता है और इसमें शामिल हो सकता है।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "उपयोगकर्ताओं पर प्रतिबंध लगाएँ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो नियोचैट उन उपयोगकर्ताओं के आमंत्रणों को अस्वीकार कर देगा जिनके "
"साथ आप कमरा साझा नहीं करते हैं।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "आपका सर्वर इस सेटिंग का समर्थन नहीं करता है."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "कूटलेखन"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6670,7 +6601,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "बैकअप से एन्क्रिप्शन कुंजी आयात करें."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6678,13 +6609,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "गुप्त बैकअप खोलें"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "कुंजियाँ आयात करें"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6692,25 +6623,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "बैकअप से एन्क्रिप्शन कुंजी आयात करें."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "कुंजियाँ आयात करें"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "कुंजियाँ सफलतापूर्वक आयातित की गईं"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "कुंजियाँ निर्यात करें"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6718,7 +6649,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "इस डिवाइस की एन्क्रिप्शन कुंजियाँ निर्यात करें."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -8221,18 +8152,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं"
msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "अज्ञात उपयोगकर्ताओं से आमंत्रण अस्वीकार करें"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "यदि सक्षम किया गया है, तो नियोचैट उन उपयोगकर्ताओं के आमंत्रणों को अस्वीकार कर देगा "
#~ "जिनके साथ आप कमरा साझा नहीं करते हैं।"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Melléklet"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozás"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3671,18 +3671,18 @@ msgstr ""
"A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix "
"kiszolgáló rendszergazdájához."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Letöltés leállítása"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4253,14 +4253,14 @@ msgstr "Bejelentkezés ideje: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Kijelentkezés ideje: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Kép elrejtése"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4420,21 +4420,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Válasz megszakítása"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Mellékletleírás beállítása…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Titkosított üzenet küldése…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5061,57 +5061,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Tér címének másolása"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Térbeállítások"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Jelentés…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Üzenet jelentése"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Üzenet jelentése"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6514,66 +6470,41 @@ msgstr ""
"Ha be van jelölve, a képek és videók csak egy gomb megnyomása után jelennek "
"meg."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Ismeretlen felhasználók meghívásainak elutasítása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Felhasználók kitiltása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a NeoChat visszautasítja a meghívásokat azoktól a "
"felhasználóktól, akikkel nincs közös szobája."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja ezt a beállítást."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Titkosítás bekapcsolása új csevegésekben"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6582,13 +6513,13 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a NeoChat titkosítást használ az új közvetlen üzenetek "
"indításakor."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6596,7 +6527,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Titkosítási kulcsok importálása biztonsági mentésből."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6604,13 +6535,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Kulcsok importálása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6618,25 +6549,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Titkosítási kulcsok importálása biztonsági mentésből."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Kulcsok importálása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Kulcsok sikeresen importálva"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Kulcsok exportálása"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6644,7 +6575,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Az eszköz titkosítási kulcsainak exportálása."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -8082,18 +8013,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 gépel"
msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Ismeretlen felhasználók meghívásainak elutasítása"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van kapcsolva, a NeoChat visszautasítja a meghívásokat azoktól a "
#~ "felhasználóktól, akikkel nincs közös szobája."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 18:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 17:34+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recipente notificationes de push"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Attachamento:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1235,7 +1235,9 @@ msgid "Recovery Key:"
msgstr "Clave de Securitate:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Incarga ex file"
@@ -1267,7 +1269,9 @@ msgstr ""
"le clave de copia ex alteres dispositivos per cliccar le button a basso."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Requesta ex altere Dispositivos"
@@ -1451,10 +1455,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Salas mutue"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Nulle salas in common"
msgstr "Nulle salas trovat"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -2013,7 +2019,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
"Attachamentos pote solmente haber legendas de texto plan, tote le "
"fnormatation de texto ric essera removite"
"formattation de texto ric essera removite"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#, kde-format
@@ -3533,7 +3539,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3542,18 +3548,18 @@ msgstr ""
"File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor "
"de matrix per supporto."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
@@ -4089,7 +4095,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stoppa discargamento"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4117,14 +4123,14 @@ msgstr "Tempore de Check-in: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Tempore de Check-Out: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Cela imagine"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4278,19 +4284,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella responsa"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Assigna un caption de attachamento..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un message cryptate ..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4833,57 +4839,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia adresse de Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Preferentias de Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Reporta…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Reporta Usator"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Optionalmente da un motivo per reportar iste message"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Reporta"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Reporta Usator"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6176,7 +6138,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usatores ignorate"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
@@ -6198,7 +6162,8 @@ msgstr ""
"dishabilita liga vista preliminar in omne sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Invia notificationes de typar"
@@ -6219,66 +6184,41 @@ msgstr ""
"Quandoiste option es habilitate, imagines e videos es monstrate solmente "
"post que un button es cliccate."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Alcun pote trvar e unir."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Prohibi usatores"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Si habiliatte,NeoChat ejectara invitationes ex usatores con le quales tu non "
"comparti un sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Tu servitor non supporta iste preferentia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Cryptation"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Activa cryptation in nove convesationes in directo (chats)"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6286,31 +6226,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si habilitate,NeoChatusara cryptation quando initia nove messages directe."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importa o disbloca Claves de Cryptation ab altere dispositivos."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gere copia de securitate (retrocopia) secrete"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importa claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6318,25 +6258,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importa Claves de Cryptation ab un retrocopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importa claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Claves importate con successo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6344,7 +6284,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta claves de cryptation de iste dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7745,18 +7685,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Si habiliatte,NeoChat ejectara invitationes ex usatores con le quales tu "
#~ "non comparti un sala."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Lampiran:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3828,7 +3828,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Buat space"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid ""
@@ -3836,18 +3836,18 @@ msgid ""
"for support."
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Hentikan Unduhan"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button"
@@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
@@ -4472,7 +4472,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Tetapkan Gambar"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button"
@@ -4638,21 +4638,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Batalkan balasan"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..."
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Atur takarir lampiran..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5281,55 +5281,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Salin tautan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Pengaturan Space"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Laporkan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Laporkan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6843,54 +6801,28 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Cekal pengguna"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6898,26 +6830,26 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6925,13 +6857,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6939,7 +6871,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6947,20 +6879,20 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6968,7 +6900,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6976,7 +6908,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Atachament:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3715,25 +3715,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Chambres e privat conversationes:"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Descargar:"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@action:button"
@@ -4326,14 +4326,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Nómine del chambre"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4491,19 +4491,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Anullar li response"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Ciffrat missage"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -5108,54 +5108,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Parametres del chambre"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Raportar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Raportar li missage"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Raportante spam..."
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Raportar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Raportar li missage"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -6600,125 +6559,101 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bannir ti usator"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 08:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Allegato:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -372,10 +372,11 @@ msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Vuoi davvero lasciare %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Esci"
msgstr "Lascia la stanza"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -748,7 +749,9 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Il testo digitato non è un ID stanza o alias valido"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Entra"
@@ -775,7 +778,9 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Il testo digitato non è un ID utente valido"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -987,28 +992,31 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messaggi appuntati"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:249
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show deleted messages"
msgctxt "@info"
msgid "Selected Messages: %1"
msgstr "Messaggi selezionati: %1"
msgstr "Mostra i messaggi eliminati"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Conversation"
msgstr "Copia conversazione"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:257
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to clipboard"
msgctxt "@info"
msgid "Conversation copied to clipboard"
msgstr "Conversazione copiata negli appunti"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:261
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete Messages"
msgstr "Elimina messaggi"
msgstr "Messaggi diretti"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:267 src/app/qml/RoomPage.qml:274
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
@@ -1018,10 +1026,13 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Rimuovi i messaggi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:268
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing these messages"
msgstr "Facoltativamente, indica un motivo per la rimozione di questi messaggi"
msgstr ""
"Facoltativamente, indica un motivo per cui vuoi rimuovere questo messaggio"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:269 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:333
#, kde-format
@@ -1183,13 +1194,16 @@ msgstr "Contatta tramite posta elettronica (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gestisci l'archiviazione delle chiavi"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "La chiave di ripristino non era corretta."
msgstr ""
"La chiave di sicurezza o la frase segreta di backup non erano corrette."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1198,29 +1212,39 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Chiavi di cifratura ripristinate"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Sblocca utilizzando la chiave di ripristino"
msgstr "Sblocca utilizzando la frase segreta"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Se disponi di una chiave di ripristino (nota anche come \"chiave di sicurezza"
"\" o \"passphrase di backup\"), inseriscila qui sotto o caricala come file."
"Se disponi di una chiave di sicurezza o di una frase segreta di backup per "
"questo account, inseriscila qui sotto o caricala come file."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Chiave di ripristino:"
msgstr "Chiave di sicurezza:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Carica da file"
@@ -1238,17 +1262,23 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Sblocca dalla firma incrociata"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Se hai già verificato questo dispositivo, richiedi le chiavi di cifratura da "
"altri dispositivi verificati."
"Se hai già verificato questo dispositivo, puoi provare a caricare la chiave "
"di backup da altri dispositivi facendo clic sul pulsante in basso."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Richiesta da altri dispositivi"
@@ -1434,10 +1464,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Stanze comuni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Nessuna stanza in comune"
msgstr "Nessuna stanza trovata"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -1728,13 +1760,13 @@ msgstr "Esci"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr "Entra in modalità testo formattato"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr "Esci dalla modalità testo formattato"
msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1817,7 +1849,9 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Rispecchia"
#: src/chatbar/LinkDialog.qml:17
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserisci collegamento"
@@ -1826,13 +1860,13 @@ msgstr "Inserisci collegamento"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link Text:"
msgstr "Testo del collegamento:"
msgstr ""
#: src/chatbar/LinkDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link URL:"
msgstr "URL del collegamento:"
msgstr ""
#: src/chatbar/LocationChooser.qml:20
#, kde-format
@@ -1929,63 +1963,68 @@ msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online"
msgctxt "@action:button"
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
msgstr "In linea"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text"
msgstr "Formattazione del testo"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:203
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr "Stile del testo"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji e adesivi"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Modifica il collegamento"
msgstr "Modifica adesivo"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Elenco non ordinato"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Elenco ordinato"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Aumenta livello dell'elenco"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Riduci livello dell'elenco"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Stile degli elenchi"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#, kde-format
@@ -1996,14 +2035,14 @@ msgid ""
"Attachments can only have plain text captions, all rich formatting will be "
"removed"
msgstr ""
"Gli allegati possono avere solo didascalie in testo normale, tutta la "
"formattazione avanzata sarà rimossa"
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Aggiungi a messaggio"
msgstr "Invia messaggio"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#, kde-format
@@ -2024,10 +2063,12 @@ msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea un sondaggio"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Invia un messaggio vocale"
msgstr "Invia un messaggio"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#, kde-format
@@ -2042,46 +2083,54 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/chatbar/TableDialog.qml:18
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserisci tabella"
msgstr "Inserisci collegamento"
#: src/chatbar/TableDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Number of Rows:"
msgstr "Numero di righe:"
msgstr ""
#: src/chatbar/TableDialog.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Number of Columns:"
msgstr "Numero di colonne:"
msgstr ""
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:31
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Record Voice Message"
msgstr "Registra messaggio vocale"
msgstr "Rimuovi messaggio"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@action:button Stop audio recording"
msgid "Stop Recording"
msgstr "Ferma la registrazione"
msgstr ""
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:36
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Start Meeting"
msgctxt "@action:button Start audio recording"
msgid "Start Recording"
msgstr "Inizia a registrare"
msgstr "Avvia riunione"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in first answer option to the poll"
#| msgid "Option %1:"
msgctxt "@info Duration being the length of an audio recording"
msgid "Duration: %1"
msgstr "Durata: %1"
msgstr "Opzione %1:"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:54
#, kde-format
@@ -2090,11 +2139,11 @@ msgid ""
"Voice message recording requires a newer Qt version than is currently "
"installed on this system."
msgstr ""
"Per registrare i messaggi vocali è necessaria una versione di Qt più recente "
"di quella attualmente installata sul sistema."
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send"
msgctxt "@action:button Send the voice message"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
@@ -2422,59 +2471,67 @@ msgstr "%1 (%2)"
#, kde-format
msgctxt "As in the default paragraph text style in the chat bar"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Stile dei paragrafi"
msgstr ""
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:21
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 1 text style in the chat bar"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titolo 1"
msgstr "Caricamento"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:24
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 2 text style in the chat bar"
msgid "Heading 2"
msgstr "Titolo 2"
msgstr "Caricamento"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:27
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 3 text style in the chat bar"
msgid "Heading 3"
msgstr "Titolo 3"
msgstr "Caricamento"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:30
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 4 text style in the chat bar"
msgid "Heading 4"
msgstr "Titolo 4"
msgstr "Caricamento"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:33
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 5 text style in the chat bar"
msgid "Heading 5"
msgstr "Titolo 5"
msgstr "Caricamento"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:36
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 6 text style in the chat bar"
msgid "Heading 6"
msgstr "Titolo 6"
msgstr "Caricamento"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "As in code text style in the chat bar"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
msgstr ""
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:43
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the default paragraph text style inside a quote block in the chat bar"
msgid "Quote Paragraph Style"
msgstr "Stile paragrafo delle citazioni"
msgstr ""
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:46
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Quote"
msgctxt "As in quote text style in the chat bar"
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
@@ -3524,7 +3581,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Creatore"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3533,18 +3590,18 @@ msgstr ""
"File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del "
"server Matrix per assistenza."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
@@ -4081,11 +4138,13 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Ferma lo scaricamento"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
msgstr "Rimuovi allegato"
msgstr "Rimuovi genitore"
#: src/messagecontent/FlightReservationComponent.qml:73
#, kde-format
@@ -4109,14 +4168,14 @@ msgstr "Ora di check-in: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Ora di check-out: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Nascondi immagine"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4270,19 +4329,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla la risposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4827,58 +4886,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'indirizzo dello spazio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Impostazioni degli spazi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Segnala…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Segnala utente"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
"Facoltativamente, indica il motivo per cui vuoi segnalare questo utente"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Segnala"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Segnala utente"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -4933,16 +4947,20 @@ msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:124
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "User ID"
msgctxt "@info:label"
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:128
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy user ID to clipboard"
msgstr "Copia l'ID utente negli appunti"
msgstr "Copia l'ID della stanza negli appunti"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:143
#, kde-format
@@ -6178,7 +6196,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Utenti ignorati"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
@@ -6201,7 +6221,8 @@ msgstr ""
"viene disattivata in ogni stanza."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Invia le notifiche di digitazione"
@@ -6222,62 +6243,41 @@ msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, le immagini e i video sono visualizzati "
"solo dopo aver fatto clic su un pulsante."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Tutti"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rifiuta gli inviti da utenti sconosciuti"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Chiunque può inviarti inviti."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Utenti conosciuti"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr "Solo gli utenti con cui condividi una stanza possono inviarti inviti."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Se abilitata, NeoChat rifiuterà gli inviti da utenti con cui non condividi "
"una stanza."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Il tuo server non supporta questa impostazione."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Nessuno"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Nessuno può inviarti inviti."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Attiva la cifratura nelle nuove chat"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6286,61 +6286,65 @@ msgstr ""
"Se abilitata, NeoChat utilizzerà la cifratura quando si avviano nuovi "
"messaggi diretti."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gestisci l'archiviazione delle chiavi"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importa o sblocca le chiavi di cifratura da altri dispositivi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gestisci backup segreto"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importa chiavi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importa le chiavi di cifratura da un copia di sicurezza."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importa chiavi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Chiavi importate correttamente"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Esporta chiavi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Esporta le chiavi di cifratura in un file."
msgstr "Esporta le chiavi di cifratura di questo dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7618,16 +7622,18 @@ msgid "Pin"
msgstr "Appunta"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deselect Message"
msgstr "Deseleziona messaggi"
msgstr "Messaggi diretti"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Message"
msgstr "Seleziona messaggio"
msgstr "Messaggi diretti"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:435
#, kde-format
@@ -7681,7 +7687,9 @@ msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultima lettura: %1"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:73
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:button Mark all messages up to now as read"
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca come letto"
@@ -7743,18 +7751,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rifiuta gli inviti da utenti sconosciuti"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Se abilitata, NeoChat rifiuterà gli inviti da utenti con cui non "
#~ "condividi una stanza."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3445,25 +3445,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4018,14 +4018,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4173,19 +4173,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4723,45 +4723,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6072,123 +6040,100 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 10:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 04:12+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "მიმაგრება:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1182,13 +1182,15 @@ msgstr "კონტაქტი ელფოსტით (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "გასაღებების საცავის მართვა"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "აღდგენის გასაღები სწორი არ იყო."
msgstr "უსაფრთხოების გასაღები ან მარქაფი საკვანძო ფრაზა სწორი არ იყო."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1197,29 +1199,39 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "დაშიფვრის გასაღებები აღდგენილია."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "განბლოკვა აღდგენის გასაღებით"
msgstr "განბლოკვა საკვანძო ფრაზით"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"თუ გაქვთ აღდგენის გასაღები (ასევე ცნობილია, როგორც 'უსაფრთხოების გასაღები', "
"ან მარქაფი საკვანძო ფრაზა), შეიყვანეთ ის ქვემოთ, ან ატვირთეთ ფაილის სახით."
"თუ გაქვთ გასაღები ან მარქაფი საკვანძო ფრაზა ამ ანგარიშისთვის, შეიყვანეთ ის "
"ქვემოთ, ან ატვირთეთ ფაილის სახით."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "აღდგენის გასაღები:"
msgstr "უსაფრთხოების გასაღები:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "ატვირთვა ფაილიდან"
@@ -1237,17 +1249,23 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "განბლოკვა ჯვარედინი ხელმოწერიდან"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"თუ ეს მოწყობილობა ადრე უკვე გადაამოწმეთ, თქვენ დაშიფვრის გასაღებები სხვა "
"გადამოწმებული მოწყობილობებიდან გამოითხოვეთ."
"თუ ეს მოწყობილობა ადრე უკვე გადაამოწმეთ, შეგიძლიათ, მარქაფის გასაღების "
"ჩატვირთვა სხვა მოწყობილობებიდანაც სცადოთ, ქვემოთ ღილაკის დაწკაპუნებით."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "მოთხოვნა სხვა მოწყობილობებიდან"
@@ -1434,10 +1452,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "საერთო ოთახები"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "საერთო ოთახების გარეშე"
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3496,7 +3516,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "შემქმნელი"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3505,18 +3525,18 @@ msgstr ""
"გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით "
"თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
@@ -4051,7 +4071,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "გადმოწერის შეჩერება"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4079,14 +4099,14 @@ msgstr "ჩეკინის დრო: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "ჩეკაუტის დრო: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "გამოსახულების დამალვა"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4240,19 +4260,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "პასუხის გაუქმება"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4797,47 +4817,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "სივრცის მისამართის კოპირება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "სივრცის მორგება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "ანგარიში…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "სივრცის დარეპორტება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
"თუ გნებავთ, შეგიძლიათ, მიუთითოთ ამ მომხმარებლის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის "
"მიზეზი"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "ანგარიში"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "სივრცის დარეპორტება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6129,7 +6115,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "შეტყობინებები"
@@ -6151,7 +6139,8 @@ msgstr ""
"თუ გამორთულია, ბმულის მინიატურები ყველა ოთახისთვის გაითიშება."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "კრეფის შეტყობინების გაგზავნა"
@@ -6172,64 +6161,41 @@ msgstr ""
"როცა ეს პარამეტრები ჩართულია, გამოსახულებების და ვიდეოს ჩვენება, მხოლოდ, "
"ღილაკზე დაწკაპუნების შემდეგ მოხდება."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "ყველას"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "მოსაწვევების გამოგზავნა ყველას შეუძლია."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "ცნობილი მომხმარებლები"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"მხოლოდ მომხმარებლებ, რომლებთანაც ოთახს იზიარებთ, შეუძლიათ, მოსაწვევები "
"გამოგიგზავნოთ."
"თუ ჩართულია, NeoChat უარყოფს მოსაწვევებს მომხმარებლებისგან, რომლთანაც "
"საერთო ოთახში არ იმყოფებით."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "თქვენს სერვერს ამ პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "არავის"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "მოსაწვევებს ვერავინ გამოგიგზავნით."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "დაშიფვრა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "დაშიფვრის ჩართვა ახალ ჩატებში"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6238,61 +6204,65 @@ msgstr ""
"თუ ჩართულია, NeoChat ახალი პირდაპირი შეტყობინების დაწყებისას დაშიფვრას "
"გამოიყენებს."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "გასაღებების საცავის მართვა"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა, ან განბლოკვა სხვა მოწყობილობებიდან."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "საიდუმლო მარქაფის მართვა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "გასაღებების შემოტანა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა მარქაფი ფაილიდან."
msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა მარქაფიდან."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "გასაღებების შემოტანა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "გასაღებების შემოტანა წარმატებულია"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "გასაღებების გატანა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "ამ მოწყობილობის დაშიფვრის გასაღებების ფაილში გატანა."
msgstr "ამ მოწყობილობის დაშიფვრის გასაღებების გატანა."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7679,18 +7649,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "თუ ჩართულია, NeoChat უარყოფს მოსაწვევებს მომხმარებლებისგან, რომელთანაც "
#~ "საერთო ოთახში არ იმყოფებით."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "განბლოკვა უსაფრთხოების გასაღებით ან მარქაფი საკვანძო ფრაზით"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "푸시 알림 수신 중"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "첨부:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "생성자"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3625,18 +3625,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"파일이 다운로드하기에 너무 큽니다.<br />Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "아이덴티티 서버를 설정하지 않았음"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "대화방 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
@@ -4173,7 +4173,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "다운로드 정지"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4203,14 +4203,14 @@ msgstr "체크인 시간: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "체크아웃 시간: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "그림 숨기기"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4360,19 +4360,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "답장 취소"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4976,57 +4976,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "스페이스 주소 복사"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "스페이스 설정"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "신고…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "메시지 신고"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "신고"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "메시지 신고"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6412,66 +6368,41 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr "이 옵션을 사용하면 단추를 클릭했을 때에만 사진과 동영상을 표시합니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "알 수 없는 사용자의 초대 거절"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "누구나 찾고 등록할 수 있습니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "사용자 차단"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 NeoChat에서는 같은 대화방에 입장해 있지 않은 사용자의 초대"
"를 거절합니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "서버에서 이 설정을 지원하지 않습니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "새 대화에 암호화 활성화"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6480,13 +6411,13 @@ msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 NeoChat에서 새 다이렉트 메시지를 시작할 때 암호화를 시작합"
"니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6494,7 +6425,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "백업에서 암호화 키를 가져옵니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6502,13 +6433,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "비밀 백업 열기"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "키 가져오기"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6516,25 +6447,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "백업에서 암호화 키를 가져옵니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "키 가져오기"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "키를 가져옴"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "키 내보내기"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6542,7 +6473,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "이 장치의 암호화 키를 내보냅니다."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7959,18 +7890,6 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "알 수 없는 사용자의 초대 거절"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "이 옵션을 사용하면 NeoChat에서는 같은 대화방에 입장해 있지 않은 사용자의 "
#~ "초대를 거절합니다."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Priedas:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3533,25 +3533,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stabdyti atsiuntimą"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment:"
msgctxt "@action:button"
@@ -4111,14 +4111,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4278,19 +4278,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Siųsti šifruotą žinutę…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4859,57 +4859,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Pranešti"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Pranešti apie naudotoją"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Priežastis, dėl kurios pranešama apie šį naudotoją"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Pranešti"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Pranešti apie naudotoją"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6239,75 +6195,52 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Šifravimas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6315,19 +6248,19 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importuoti iš atsarginės kopijos šifravimo raktus."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importuoti raktus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6335,25 +6268,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importuoti iš atsarginės kopijos šifravimo raktus."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importuoti raktus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Raktai sėkmingai importuoti"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportuoti raktus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6361,7 +6294,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Eksportuoti šio įrenginio šifravimo raktus."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Saņem paziņojumus par jaunām ziņām"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Pielikums:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Izveidotājs"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3628,18 +3628,18 @@ msgstr ""
"Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava "
"„Matrix“ servera administratoru."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Apturēt lejupielādi"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4202,14 +4202,14 @@ msgstr "Reģistrācijas laiks: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Izrakstīšanās laiks: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Paslēpt attēlu"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4367,19 +4367,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Atcelt atbildi"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4962,57 +4962,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopēt telpas adresi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Telpas iestatījumi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Ziņot…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Ziņot par ziņu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Ziņot"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Ziņot par ziņu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6380,66 +6336,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kad atzīmēts, attēli un video būs redzami tikai pēc pogas noklikšķināšanas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Noraidīt uzaicinājumus no nezināmiem lietotājiem"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Atrast un pievienoties var ikviens."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Aizliegt lietotājus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, „NeoChat“ noraidīs uzaicinājumus no lietotājiem, ar kuriem jums "
"nav kopīgas istabas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Jūsu serveris šo iestatījumu neatbalsta."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrēšana"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Ieslēgt šifrēšanu jaunās tērzētavās"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6447,13 +6378,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ja ieslēgts, „NeoChat“ no jauna sāktiem privātām ziņām izmantos šifrēšanu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6461,7 +6392,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importēt šifrēšanas atslēgas no dublējuma."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6469,13 +6400,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Atvērt slepeno rezervi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importēt atslēgas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6483,25 +6414,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importēt šifrēšanas atslēgas no dublējuma."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importēt atslēgas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Atslēgas ir veiksmīgi importētas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportēt atslēgas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6509,7 +6440,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Eksportēt šīs ierīces šifrēšanas atslēgas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7943,18 +7874,6 @@ msgstr[0] "%2 raksta"
msgstr[1] "%2 raksta"
msgstr[2] "%2 raksta"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Noraidīt uzaicinājumus no nezināmiem lietotājiem"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Ja ieslēgts, „NeoChat“ noraidīs uzaicinājumus no lietotājiem, ar kuriem "
#~ "jums nav kopīgas istabas."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 14:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Bijlage:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1187,13 +1187,16 @@ msgstr "Contact via e-mail (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Sleutelopslag beheren"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "De herstelsleutel was niet juist."
msgstr ""
"De beveiligingssleutel of reservekopie van wachtwoordzin was niet juist."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1202,30 +1205,39 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Sleutels voor versleuteling hersteld."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Ontgrendelen met gebruik van herstelsleutel"
msgstr "Ontgrendelen met wachtwoordzin"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Als u een herstelsleutel (ook bekend als een \"beveiligingssleutel\" of "
"\"reservekopiewachtwoordzin\"), voer het onderstaand in of doe een upload "
"als een bestand."
"Als u een beveiligingssleutel of reservekopie van wachtwoordzin voor dit "
"account hebt, voer het onderstaand in of doe een upload als een bestand."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Herstelsleutel:"
msgstr "Beveiligingssleutel:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Uploaden uit bestand"
@@ -1243,20 +1255,27 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Ontgrendelen uit de kruiselings ondertekenen"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Als u dit apparaat eerder hebt geverifieerd, dan kunt u de "
"versleutelingssleutel uit andere apparaten opvragen."
"Als u dit apparaat eerder hebt geverifieerd, dan kunt u de reservekopie van "
"de sleutel uit andere apparaten proberen te laden door op de onderstaande "
"knop te klikken."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Uit andere apparaten opvragen"
msgstr "Verzoek van andere apparaten"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
#, kde-format
@@ -1438,10 +1457,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Gezamenlijke rooms"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Geen gezamenlijke rooms"
msgstr "Geen rooms gevonden"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3518,7 +3539,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Maker"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3527,18 +3548,18 @@ msgstr ""
"Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-"
"serverbeheerder voor ondersteuning."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
@@ -4075,7 +4096,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Downloaden stoppen"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4103,14 +4124,14 @@ msgstr "Inchecktijd: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Uitchecktijd: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Afbeelding verbergen"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4264,19 +4285,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwoord annuleren"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4820,45 +4841,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Ruimte-adres kopiëren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Instellingen voor ruimte"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Rapporteren…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Ruimte rapporteren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Optioneel een reden geven voor rapporteren van deze ruimte"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapporteer"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Ruimte rapporteren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6155,7 +6144,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Genegeerde gebruikers"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
@@ -6177,7 +6168,8 @@ msgstr ""
"geactiveerd, schakelt bekijken van koppelingen in elke room uit."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Meldingen over typen verzenden"
@@ -6198,63 +6190,41 @@ msgstr ""
"Wanneer deze optie is geactiveerd worden afbeeldingen en video's alleen "
"getoond nadat er op een knop is geklikt."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Iedereen"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Iedereen kan u uitnodigingen sturen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bekende gebruikers"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Alleen gebruikers waarmee u een room deelt kunnen u uitnodigingen sturen."
"Indien ingeschakeld zal NeoChat uitnodigingen van gebruikers waarmee u geen "
"room deelt afwijzen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Uw server ondersteunt deze instelling niet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Niemand"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Niemand kan u uitnodigingen sturen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Versleuteling aanzetten in nieuwe chats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6263,63 +6233,66 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal NeoChat versleuteling gebruiken bij beginnen met "
"nieuwe directe berichten."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Sleutelopslag beheren"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
"Versleutelingssleutels importeren of ontgrendelen uit andere apparaten."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Reservekopie van geheim beheren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Sleutels importeren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Versleutelingssleutel importeren uit een reservekopiebestand."
msgstr "Sleutel voor versleutelen importeren uit een reservekopie."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Sleutels importeren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Sleutels met succes geïmporteerd"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Sleutels exporteren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr ""
"Versleutelingssleutels voor van dit apparaat naar een bestand exporteren."
msgstr "Sleutels voor versleuteling van dit apparaat exporteren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7716,18 +7689,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Indien ingeschakeld zal NeoChat uitnodigingen van gebruikers waarmee u "
#~ "geen room deelt afwijzen."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Varsling av nye meldingar"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Varsling av push-varslingar"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3681,25 +3681,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Lag ny"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetstenar sett opp"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stopp nedlasting"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "Innsjekk etter: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Utsjekk før: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Vel bilete"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4451,21 +4451,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Vel vedleggstekst …"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send ei kryptert melding …"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5073,57 +5073,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopier lenkje"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Område­innstillingar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Rapporter"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Rapporter melding"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Rapporter melding"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6510,79 +6466,54 @@ msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert bilete og videoar berre viste etter trykk på "
"ein knapp."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Avvis invitasjonar frå ukjende brukarar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Utestengja brukarar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil NeoChat automatisk avvisa invitasjonar frå "
"brukarar som ikkje er i same rom som deg."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Tenaren din støttar ikkje denne innstillinga."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6590,7 +6521,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importer krypteringsnøklar frå reservekopi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6598,13 +6529,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Opna reservekopi av løyndom"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importer nøklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6612,25 +6543,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importer krypteringsnøklar frå reservekopi."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importer nøklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Nøklane er no importerte"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Eksporter nøklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6638,7 +6569,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Eksporter krypteringsnøklane til denne eininga."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -8120,3 +8051,29 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Lås opp med tryggleiksnøkkel"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose local file"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "Vel lokal fil"
#, fuzzy
#~| msgid "Clipboard image"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "Utklippstavle-bilete"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Open Secret Backup"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Manage Secret Backup"
#~ msgstr "Opna reservekopi av løyndom"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "ਨੱਥੀ:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3810,26 +3810,26 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
@@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
msgctxt "@action:button"
@@ -4615,20 +4615,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5243,50 +5243,14 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -6795,133 +6759,107 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 09:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Załącznik:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -355,7 +355,9 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:16
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Confirm Leaving Room"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Leaving Space"
msgstr "Potwierdź opuszczenie pokoju"
@@ -373,10 +375,11 @@ msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Czy na pewno opuścić %1?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave"
msgstr "Opuść"
msgstr "Opuść pokój"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -749,7 +752,9 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID pokoju lub aliasem"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
@@ -776,7 +781,9 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika"
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:76
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ok"
msgctxt "@action:button Perform an action with this user ID"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -912,7 +919,10 @@ msgid "Explore"
msgstr "Odkrywaj"
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:33
#, kde-kuit-format
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
#| "<link>%1</link> (your server)."
msgctxt "@info"
msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
@@ -990,28 +1000,31 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:249
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show deleted messages"
msgctxt "@info"
msgid "Selected Messages: %1"
msgstr "Zaznaczone wiadomości: %1"
msgstr "Pokaż usunięte wiadomości"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Conversation"
msgstr "Skopiuj rozmowę"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:257
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to clipboard"
msgctxt "@info"
msgid "Conversation copied to clipboard"
msgstr "Rozmowę skopiowano do schowka"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:261
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete Messages"
msgstr "Usuń wiadomości"
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:267 src/app/qml/RoomPage.qml:274
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
@@ -1021,10 +1034,12 @@ msgid "Remove Messages"
msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:268
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for removing these messages"
msgstr "Jeśli chcesz, to możesz wpisać powód usunięcia tych wiadomości"
msgstr "Możesz wpisać powód usunięcia tej wiadomości"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:269 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:333
#, kde-format
@@ -1189,10 +1204,12 @@ msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Klucz przywracania jest niepoprawny."
msgstr "Nie wpisano poprawnego klucza zabezpieczającego lub hasła zapasowego."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1201,10 +1218,12 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Przywrócono klucze szyfrujące."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Odblokuj przy użyciu klucza przywracania"
msgstr "Odblokowywanie przy użyciu hasła"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format
@@ -1221,13 +1240,17 @@ msgstr ""
"go poniżej lub wyślij jako plik."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Klucz odzyskiwania:"
msgstr "Klucz zabezpieczający:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Wyślij z pliku"
@@ -1259,7 +1282,9 @@ msgstr ""
"klucz kopii zapasowej z innych urządzeń, naciskając na poniższy przycisk."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Prośby z innych urządzeń"
@@ -1442,10 +1467,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Wspólne pokoje"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Nie ma żadnych wspólnych pokojów"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -1817,7 +1844,9 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: src/chatbar/LinkDialog.qml:17
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Link"
msgstr "Wstaw odnośnik"
@@ -1826,13 +1855,13 @@ msgstr "Wstaw odnośnik"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link Text:"
msgstr "Tekst odnośnika:"
msgstr ""
#: src/chatbar/LinkDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link URL:"
msgstr "Adres URL odnośnika:"
msgstr ""
#: src/chatbar/LocationChooser.qml:20
#, kde-format
@@ -1929,10 +1958,11 @@ msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online"
msgctxt "@action:button"
msgid "Underline"
msgstr "Podkreśl"
msgstr "Dostępny(-a)"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154
#, kde-format
@@ -1947,45 +1977,49 @@ msgid "Text Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji i naklejki"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Edytuj odnośnik"
msgstr "Edytuj naklejkę"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr "Lista nieuszeregowana"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr "Lista uszeregowana"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Zwiększ poziom listy"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Zmniejsz poziom listy"
msgstr ""
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr "Wygląd listy"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#, kde-format
@@ -1998,10 +2032,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Dodaj do wiadomości"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#, kde-format
@@ -2022,10 +2058,12 @@ msgid "Create a Poll"
msgstr "Utwórz ankietę"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Wyślij wiadomość głosową"
msgstr "Wiadomość do wysłania…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#, kde-format
@@ -2040,46 +2078,54 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/chatbar/TableDialog.qml:18
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Insert link"
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstaw tabelę"
msgstr "Wstaw odnośnik"
#: src/chatbar/TableDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Number of Rows:"
msgstr "Liczba wierszy:"
msgstr ""
#: src/chatbar/TableDialog.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Number of Columns:"
msgstr "Liczba kolumn:"
msgstr ""
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:31
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Record Voice Message"
msgstr "Nagraj wiadomość głosową"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@action:button Stop audio recording"
msgid "Stop Recording"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
msgstr ""
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:36
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Start Meeting"
msgctxt "@action:button Start audio recording"
msgid "Start Recording"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
msgstr "Rozpocznij spotkanie"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in first answer option to the poll"
#| msgid "Option %1:"
msgctxt "@info Duration being the length of an audio recording"
msgid "Duration: %1"
msgstr "Czas trwania: %1"
msgstr "Ustawienie %1:"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:54
#, kde-format
@@ -2090,7 +2136,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send"
msgctxt "@action:button Send the voice message"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
@@ -2422,46 +2470,52 @@ msgid "Paragraph Style"
msgstr ""
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:21
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 1 text style in the chat bar"
msgid "Heading 1"
msgstr "Nagłówek 1"
msgstr "Wczytywanie"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:24
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 2 text style in the chat bar"
msgid "Heading 2"
msgstr "Nagłówek 2"
msgstr "Wczytywanie"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:27
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 3 text style in the chat bar"
msgid "Heading 3"
msgstr "Nagłówek 3"
msgstr "Wczytywanie"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:30
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 4 text style in the chat bar"
msgid "Heading 4"
msgstr "Nagłówek 4"
msgstr "Wczytywanie"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:33
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 5 text style in the chat bar"
msgid "Heading 5"
msgstr "Nagłówek 5"
msgstr "Wczytywanie"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:36
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "As in heading level 6 text style in the chat bar"
msgid "Heading 6"
msgstr "Nagłówek 6"
msgstr "Wczytywanie"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "As in code text style in the chat bar"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgstr ""
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:43
#, kde-format
@@ -2471,7 +2525,9 @@ msgid "Quote Paragraph Style"
msgstr ""
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:46
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Quote"
msgctxt "As in quote text style in the chat bar"
msgid "Quote"
msgstr "Cytowanie"
@@ -3514,7 +3570,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3523,18 +3579,18 @@ msgstr ""
"Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera "
"Matriksa z prośbą o pomoc."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
@@ -3998,10 +4054,12 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/login/WelcomePage.qml:277
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button As in 'go back'"
#| msgid "Back"
msgctxt "@action:button"
msgid "Go Back"
msgstr "Przejdź wstecz"
msgstr "Wstecz"
#: src/messagecontent/BaseMessageComponentChooser.qml:172
#, kde-format
@@ -4066,11 +4124,13 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Zatrzymaj pobieranie"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#, kde-format
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
msgstr "Usuń załącznik"
msgstr "Usuń nadrzędnego"
#: src/messagecontent/FlightReservationComponent.qml:73
#, kde-format
@@ -4094,14 +4154,14 @@ msgstr "Czas zameldowania: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Czas wymeldowania: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Ukryj obraz"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4259,19 +4319,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4489,19 +4549,24 @@ msgid "Remove widget"
msgstr "Usuń element interfejsu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
#| msgid "Home"
msgctxt "@title Home space"
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:38
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Direct Messages"
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:42
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Rooms"
msgctxt "@title List of rooms"
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"
@@ -4519,19 +4584,23 @@ msgid "Open Settings"
msgstr "Otwórz ustawienia"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:34
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
#| msgid "Home"
msgctxt "@action:button The 'normal' view of NeoChat including the room list"
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:41
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:button View all notifications for this account"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:57
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account"
msgctxt "@action:button Open the account menu"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -4817,57 +4886,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Skopiuj adres przestrzeni"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Ustawienia space"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Zgłoś…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Zgłoś użytkownika"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Możesz wpisać powód zgłoszenia tego użytkownika"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Zgłoś użytkownika"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -4922,16 +4947,20 @@ msgid "Work"
msgstr "Praca"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:124
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "User ID"
msgctxt "@info:label"
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:128
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy user ID to clipboard"
msgstr "Skopiuj ID użytkownika do schowka"
msgstr "Skopiuj ID pokoju do schowka"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:143
#, kde-format
@@ -6165,7 +6194,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Blokowani użytkownicy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
@@ -6187,10 +6218,11 @@ msgstr ""
"odznaczeniu, wyłącza podglądy odnośników w każdym pokoju."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Wysyłaj powiadomienia o pisaniu"
msgstr "Powiadamiaj o pisaniu"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
#, kde-format
@@ -6208,62 +6240,41 @@ msgstr ""
"Po zaznaczeniu tego, zdjęcia i filmy zostaną pokazane dopiero po naciśnięciu "
"przycisku."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Wszyscy"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Każdy może wysłać ci zaproszenie."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Znani użytkownicy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Po włączeniu, NeoChat będzie odrzucał zaproszenia od użytkowników, z którymi "
"nie dzielisz pokoju."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Twój serwer nie obsługuje tego ustawienia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Nikt"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Włącz szyfrowanie w nowych rozmowach"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6272,61 +6283,65 @@ msgstr ""
"Gdy włączone, to NeoChat będzie szyfrował nowozaczynane wiadomości "
"bezpośrednie."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Zaimportuj lub odblokuj klucze szyfrujące z innych urządzeń."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Zarządzaj kopią zapasową danych poufnych"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Zaimportuj klucze szyfrujące z pliku kopii zapasowej."
msgstr "Zaimportuj klucze szyfrujące z kopii zapasowej."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Pomyślnie zaimportowano klucze"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportowanie kluczy"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Wyeksportuj klucze szyfrujące tego urządzenia do pliku."
msgstr "Wyeksportuj klucze szyfrujące tego urządzenia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7335,16 +7350,19 @@ msgid "Add new room"
msgstr "Dodaj nowy pokój"
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@button"
msgid "Remove…"
msgstr "Usuń"
msgstr "Usuń"
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:143
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Don't Make Suggested"
msgctxt "@button"
msgid "Don't Suggest"
msgstr "Nie sugeruj"
msgstr "Nie czyń sugerowanym"
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:143
#, kde-format
@@ -7371,19 +7389,25 @@ msgid "Existing Room…"
msgstr "Wychodzenie z pokoju…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:80
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Invite user to space"
msgctxt "@button Invite user to this space"
msgid "Invite to Space…"
msgstr "Zaproś przestrzeni"
msgstr "Zaproś użytkownika do przestrzeni"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:92
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Add to Space"
msgctxt "@button"
msgid "Add to Space…"
msgstr "Dodaj do przestrzeni"
msgstr "Dodaj do przestrzeni"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this Space…"
msgstr "Opuść tę przestrzeń…"
@@ -7596,16 +7620,18 @@ msgid "Pin"
msgstr "Przypnij"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deselect Message"
msgstr "Odznacz wiadomość"
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:422
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Message"
msgstr "Zaznacz wiadomość"
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:435
#, kde-format
@@ -7660,7 +7686,9 @@ msgid "Last read: %1"
msgstr "Ostatnio odczytywany: %1"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:73
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:button Mark all messages up to now as read"
msgid "Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
@@ -7722,18 +7750,6 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Po włączeniu, NeoChat będzie odrzucał zaproszenia od użytkowników, z "
#~ "którymi nie dzielisz pokoju."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Odblokuj przy użyciu klucza zabezpieczającego lub hasła zapasowego"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Rusakov Quotient gif webp novaalcunha libQuotient\n"
"X-POFile-SpellExtra: push Lat Lon\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Criar um espaço"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid ""
@@ -3849,18 +3849,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
@@ -4449,7 +4449,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Parar a Transferência"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@action:button"
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Definir uma Imagem"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button"
@@ -4652,21 +4652,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..."
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5295,55 +5295,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar a ligação"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuração do Espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Comunicar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Mensagem de Relatório"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Comunicar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Comunicar a Mensagem"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6858,54 +6816,28 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Qualquer pessoa poderá pesquisar e ligar-se."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Banir utilizadores"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6913,26 +6845,26 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6940,13 +6872,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6954,7 +6886,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6962,20 +6894,20 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6983,7 +6915,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
@@ -6991,7 +6923,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Encriptação"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 08:04-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 08:20-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recebendo notificações de novas mensagens"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recebendo notificações instantâneas"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1193,13 +1193,16 @@ msgstr "Contactar via e-mail (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gerenciar armazenamento de chave"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "A chave de recuperação estava incorreta."
msgstr ""
"A chave de segurança ou o backup da frase de segurança não está correto."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1208,30 +1211,39 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Chaves de criptografia restauradas"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Desbloquear usando chave de recuperação"
msgstr "Desbloquear usando frase de segurança"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Se você tiver uma chave de recuperação (também conhecida como “chave de "
"segurança” ou “senha de backup”), insira-a abaixo ou faça o upload como um "
"arquivo."
"Se você tiver uma chave de segurança ou backup de frase de segurança para "
"esta conta, insira-a abaixo ou carregue-a como um arquivo."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Chave de recuperação:"
msgstr "Chave de segurança:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Enviar de arquivo"
@@ -1249,17 +1261,23 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Desbloquear a partir de assinatura cruzada"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Se você já verificou este dispositivo anteriormente, poderá solicitar chaves "
"de criptografia de outros dispositivos verificados."
"Se você já verificou este dispositivo, pode tentar carregar a chave de "
"backup de outros dispositivos clicando no botão abaixo."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Solicitar de outros dispositivos"
@@ -1444,10 +1462,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Salas mútuas"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Nenhuma sala em comum"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3519,7 +3539,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3528,18 +3548,18 @@ msgstr ""
"Arquivo muito grande para baixar.<br />Entre em contato com o administrador "
"do seu servidor Matrix para obter suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nenhuma identidade de servidor configurada"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de espaço falhou: %1"
@@ -4075,7 +4095,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Parar de baixar"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4103,14 +4123,14 @@ msgstr "Horário de entrada: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Horário do sistema: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Ocultar imagem"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4264,19 +4284,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar resposta"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Defina uma legenda para o anexo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4819,45 +4839,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar endereço do espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configurações do espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Reportar…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Reportar espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Opcionalmente, indique uma razão para reportar este espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Reportar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Reportar espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6154,7 +6142,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuários ignorados"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
@@ -6176,7 +6166,8 @@ msgstr ""
"desmarcado, desativa as pré-visualizações de links em todas as salas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificações de digitação"
@@ -6197,64 +6188,41 @@ msgstr ""
"Quando esta opção está habilitada, imagens e vídeos são exibidos somente "
"após um botão ser clicado."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Qualquer um"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rejeitar convites de usuários desconhecidos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Qualquer um pode lhe enviar convites."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Usuários conhecidos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Somente os usuários com quem você compartilha a sala podem lhe enviar "
"convites."
"Se ativado, o NeoChat rejeitará convites de usuários com quem você não "
"compartilha uma sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Seu servidor não suporta esta configuração."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Ninguém"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Ninguém pode lhe enviar convites."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Ativar criptografia em novas salas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6262,61 +6230,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se ativado, o NeoChat usará criptografia ao iniciar novas mensagens diretas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Gerenciar armazenamento de chave"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importa ou desbloqueia chaves de criptografia de outros dispositivos."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Gerenciar cópia de segurança secreta"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importar chaves de criptografia de um arquivo de backup."
msgstr "Importar chaves de criptografia de um backup."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Chaves importadas com sucesso"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exporta chaves de criptografia deste dispositivo para um arquivo."
msgstr "Exporta chaves de criptografia deste dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7711,18 +7683,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Rejeitar convites de usuários desconhecidos"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Se ativado, o NeoChat rejeitará convites de usuários com quem você não "
#~ "compartilha uma sala."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Primirea notificărilor pentru mesaje noi"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Primirea notificărilor împinse"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Atașament:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3568,25 +3568,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Oprește descărcarea"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment:"
msgctxt "@action:button"
@@ -4147,14 +4147,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4306,19 +4306,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4908,59 +4908,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Raport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Raport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Motivul pentru care utilizatorul e dat afară"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Raport"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6299,81 +6253,58 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6381,43 +6312,43 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Deschide rezerva cu secrete"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 14:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Получение уведомлений о новых сообщениях"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Получение push-уведомлений"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1192,13 +1192,15 @@ msgstr "Связаться по электронной почте (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Управление хранилищем ключей"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Ключ восстановления был неверным."
msgstr "Неверный ключ безопасности или парольная фраза резервной копии."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1207,32 +1209,42 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Ключи шифрования восстановлены."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Разблокировка с помощью ключа восстановления"
msgstr "Разблокировка с помощью парольной фразы"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Если у вас есть ключ восстановления (также известный как «ключ безопасности» "
"или «резервная парольная фраза»), введите его ниже или загрузите файл."
"Если для этой учётной записи есть ключ безопасности или резервная кодовая "
"фраза, введите её ниже или загрузите как файл."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Ключ восстановления:"
msgstr "Ключ безопасности:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Загрузить из файла"
msgstr "Отправить из файла"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format
@@ -1247,17 +1259,23 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Разблокировка перекрёстным подтверждением"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Если это устройство было ранее проверено, ключи шифрования запрашиваются у "
ругих проверенных устройств."
"Если это устройство было проверено ранее, можно попробовать загрузить ключ "
ля резервной копии с других устройств (нажмите расположенную ниже кнопку)."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Запросить с других устройств"
@@ -1441,10 +1459,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Общие комнаты"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Нет общих комнат"
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3511,7 +3531,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3520,18 +3540,18 @@ msgstr ""
"Файл не может быть загружен из-за слишком большого размера.<br />Обратитесь "
"за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Не настроен сервер профилей"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
@@ -4065,7 +4085,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Остановить загрузку"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4093,14 +4113,14 @@ msgstr "Время регистрации: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Время регистрации отъезда: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Скрыть изображение"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4263,19 +4283,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Задать подпись для вложения…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4824,57 +4844,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Скопировать адрес пространства"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметры пространств"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Пожаловаться…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Жалоба на пользователя"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Причина жалобы на пользователя (необязательно)"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Пожаловаться"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Жалоба на пользователя"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6172,7 +6148,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Игнорируемые пользователи"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
@@ -6194,7 +6172,8 @@ msgstr ""
"предпросмотр ссылок будет отключён во всех комнатах."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
@@ -6215,64 +6194,41 @@ msgstr ""
"Если этот параметр включён, изображения и видео будут показаны только после "
"нажатия кнопки."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Отклонять приглашения от неизвестных пользователей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Любой может отправить приглашение."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Известные пользователи"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Только пользователи, с которыми вы находитесь в одной комнате, могут "
"отправлять вам приглашения."
"Если этот параметр включён, NeoChat будет отклонять приглашения от "
"пользователей, у которых нет общей с вами комнаты."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Сервер не поддерживает этот параметр."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Никто"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Никто не сможет отправить вам приглашение."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Включать шифрование в новых чатах"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6281,61 +6237,65 @@ msgstr ""
"Если этот параметр включён, NeoChat будет использовать шифрование при начале "
"нового обмена сообщениями."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Управление хранилищем ключей"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Импорт или разблокировка ключей шифрования с других устройств."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Управление резервным копированием секретов"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Импорт ключей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Импорт ключей шифрования из файла резервной копии."
msgstr "Импорт ключей шифрования из резервной копии."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Импорт ключей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ключи успешно импортированы"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Экспорт ключей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Экспорт ключей шифрования этого устройства в файл."
msgstr "Экспорт ключей шифрования этого устройства."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7742,18 +7702,6 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Отклонять приглашения от неизвестных пользователей"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Если этот параметр включён, NeoChat будет отклонять приглашения от "
#~ "пользователей, у которых нет общей с вами комнаты."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "नूतनसन्देशानां सूचनां प्राप्य"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "पुश सूचनाः प्राप्य"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "संलग्न:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "New रचयतु"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3712,18 +3712,18 @@ msgstr ""
"सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह "
"सम्पर्कं कुर्वन्तु ।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "डाउनलोड् स्थगयन्तु"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "चेक-इन समयः %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "चेक-आउट् समयः %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "चित्रं सेट् कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4474,21 +4474,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तरं रद्दं कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "एकं संलग्नकं शीर्षकं सेट् कुर्वन्तु..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "एन्क्रिप्टेड् सन्देशं प्रेषयन्तु..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5111,57 +5111,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "लिङ्क पता प्रतिलिपि कुर्वन्तु"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "स्पेस सेटिंग्स्"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "वृत्तान्तः"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "रिपोर्ट् सन्देशः"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "अस्य सन्देशस्य निवेदनस्य कारणम्"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "वृत्तान्तः"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "रिपोर्ट् सन्देशः"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
@@ -6574,79 +6530,54 @@ msgstr ""
"यदा एषः विकल्पः सक्षमः भवति तदा चित्राणि, भिडियो च केवलं बटन् क्लिक् कृत्वा एव दर्शिताः "
"भवन्ति ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "अज्ञातप्रयोक्तृभ्यः आमन्त्रणं अङ्गीकुरुत"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "कोऽपि अन्विष्य सम्मिलितुं शक्नोति।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "उपयोक्तारं प्रतिबन्धयति"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"यदि सक्षमं भवति तर्हि NeoChat तेषां उपयोक्तृणां आमन्त्रणं अङ्गीकुर्वति येषां सह भवन्तः कक्षं न "
"साझां कुर्वन्ति ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "भवतः सर्वरः एतत् सेटिङ्ग् समर्थयति न ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "एन्क्रिप्शन"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6654,7 +6585,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "बैकअपतः एन्क्रिप्शन कीलानि आयातयन्तु ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6662,13 +6593,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "गुप्तं बैकअपं उद्घाटयन्तु"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "आयात कुञ्जी"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6676,25 +6607,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "बैकअपतः एन्क्रिप्शन कीलानि आयातयन्तु ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "आयात कुञ्जी"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "कीलानि सफलतया आयातानि"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "निर्यात कुञ्जी"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6702,7 +6633,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "अस्य यन्त्रस्य एन्क्रिप्शन-कुंजी निर्यातयन्तु ।"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -8194,18 +8125,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टङ्कयति"
msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "अज्ञातप्रयोक्तृभ्यः आमन्त्रणं अङ्गीकुरुत"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "यदि सक्षमं भवति तर्हि NeoChat तेषां उपयोक्तृणां आमन्त्रणं अङ्गीकुर्वति येषां सह भवन्तः कक्षं "
#~ "न साझां कुर्वन्ति ।"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Príloha:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3822,26 +3822,26 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Vytvoriť nový"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1"
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
@@ -4446,14 +4446,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Nastaviť obrázok ..."
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4619,20 +4619,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušiť"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5250,49 +5250,14 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopírovať odkaz"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Výkaz"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Upraviť správu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Upraviť správu"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -6781,131 +6746,107 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 12:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 05:50+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Priloga:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1186,13 +1186,15 @@ msgstr "Kontakt prek e-pošte (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Upravljanje shrambe ključev"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Ključ za obnovo ni bil pravilen."
msgstr "Varnostni ključ ali varovalna kopija geselne fraze ni bila pravilna."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1201,29 +1203,39 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Šifrirni ključi obnovljeni."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Odkleni s ključem za obnovo"
msgstr "Odkleni z uporabo varnostne fraze"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Če imate ključ za obnovo (znan tudi kot »varnostni ključ« ali »rezervno "
"geslo«), ga vnesite spodaj ali ga prenesite tja kot datoteko."
"Če imate varnostni ključ za ta račun ali varovalno kopijo geselne fraze, ga "
"vnesite spodaj ali ga prenesite tja kot datoteko."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Ključ za obnovo:"
msgstr "Varnostni ključ:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Prenesi iz datoteke"
@@ -1241,20 +1253,26 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Odkleni iz navskrižnega podpisovanja"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Če ste to napravo že prej verificirali, zahtevate šifrirne ključe iz drugih "
"verificiranih naprav."
"Če ste že preverili to napravo, lahko poskusite naložiti varnostni ključ iz "
"drugih naprav, tako da kliknete spodnji gumb."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Zahtevaj iz drugih naprav"
msgstr "Zahtevek iz drugih naprav"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
#, kde-format
@@ -1435,10 +1453,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Vzajemne sobe"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Ni nobene skupne sobe"
msgstr "Ni najdene nobene sobe"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3511,7 +3531,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Ustvarjalec"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3520,18 +3540,18 @@ msgstr ""
"Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika "
"strežnika matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
@@ -4063,7 +4083,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Ustavi prenos"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4091,14 +4111,14 @@ msgstr "Čas prijave: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out time: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Skrij sliko"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4260,19 +4280,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Prekliči odgovor"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Nastavi napis priloge…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4822,45 +4842,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiraj naslov prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavitve prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Prijavi…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Prijavi prostor"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Po želji navedite razlog za prijavo tega prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Prijavi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Prijavi prostor"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6147,7 +6135,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Prezrti uporabniki"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
@@ -6169,7 +6159,8 @@ msgstr ""
"označeno, so predogledi povezav v vsaki sobi onemogočeni."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Pošlji obvestila tipkanja"
@@ -6190,63 +6181,41 @@ msgstr ""
"Ko je ta možnost omogočena, se slike in videoposnetki prikažejo šele po "
"kliku gumba."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Kdorkoli"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Kdorkoli vam lahko pošlje vabila."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Znani uporabniki"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Samo uporabniki, s katerimi si delite sobo, vam lahko pošiljajo vabila."
"Če je omogočeno, bo NeoChat zavračal povabila uporabnikov s katerimi si ne "
"delite sobe."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Vaš strežnik ne podpira te nastavitve."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Nihče"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Nihče vam ne more pošiljati vabil."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Vklopi šifriranje pri novih klepetih"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6255,61 +6224,65 @@ msgstr ""
"Če je omogočeno, bo NeoChat uporabljal šifriranje pri začenjanju novih "
"neposrednih sporočil."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Upravljanje hrambe ključev"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Uvozi ali odkleni šifrirne ključe iz drugih naprav."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Upravljaj skrivno varovalno kopijo"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Uvozi ključe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Uvozi šifrirne ključe iz varnostne kopije."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Uvozi ključe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ključi uspešno uvoženi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Izvozi ključe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Izvozi šifrirne ključe te naprave v datoteko."
msgstr "Izvozi šifrirne ključe te naprave."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7702,18 +7675,6 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
msgstr[2] "%2 tipkata"
msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Če je omogočeno, bo NeoChat zavračal povabila uporabnikov s katerimi si "
#~ "ne delite sobe."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Bilaga:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Skapare"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3641,18 +3641,18 @@ msgstr ""
"Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-"
"serveradministratören för support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
@@ -4191,7 +4191,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Stoppa nerladdning"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4221,14 +4221,14 @@ msgstr "Incheckningstid: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Utcheckningstid: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Dölj bild"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4382,19 +4382,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4992,57 +4992,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiera utrymmesadress"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Utrymmesinställningar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Rapportera…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Rapportera meddelande"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapportera"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Rapportera meddelande"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6432,66 +6388,41 @@ msgstr ""
"När alternativet är aktiverat visas bara bilder och videor efter en knapp "
"har klickats."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Avslå inbjudningar från okända användare"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Alla kan hitta och gå med."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bannlys användare"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Om aktiverat, avslår NeoChat inbjudningar från användare som du inte delar "
"något rum med."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Servern stöder inte inställningen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Sätt på kryptering i nya chattar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6499,13 +6430,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om aktiverad, använder NeoChat kryptering när nya direktmeddelanden påbörjas."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6513,7 +6444,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Importera krypteringsnycklar från en säkerhetskopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6521,13 +6452,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importera nycklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6535,25 +6466,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Importera krypteringsnycklar från en säkerhetskopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importera nycklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Nycklar importerade med lyckat resultat"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exportera nycklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6561,7 +6492,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Exportera enhetens krypteringsnycklar."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -8000,18 +7931,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriver"
msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Avslå inbjudningar från okända användare"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Om aktiverat, avslår NeoChat inbjudningar från användare som du inte "
#~ "delar något rum med."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "உடனிணைப்பு:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "உருவாக்கியவர்"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3644,18 +3644,18 @@ msgstr ""
"கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக "
"நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "பதிவிறக்கத்தை நிறுத்து"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button"
@@ -4219,14 +4219,14 @@ msgstr "நுழைவுப்பதிவுக்கான நேரம்:
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "வெளியேற்றப்பதிவுக்கான நேரம்: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "படத்தை மறை"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4380,19 +4380,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4993,57 +4993,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "இடத்தின் முகவிரியை நகலெடு"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "புகாரளி"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "புகாரளி"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6424,66 +6380,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஓர் பட்டனை அழுத்தியபின்னே படங்களும் நிகழ்படங்களும் காட்டப்படும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான் அழைப்பிதழ்களை நிராகரி"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "பயனர்களைத் தடை செய்வது"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் இருக்கும் ஒரு அரங்கிலாவது இல்லாத பயனர்களிடமிருந்தான "
"அழைப்பிதழ்கள் தானாக நிராகரிக்கப்படும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "உங்கள் சேவையகம் இந்த அமைப்பை ஆதரிக்கவில்லை."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "மறையாக்கம்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "புதிய உரையாடல்களில் மறையாக்கத்தை இயக்கு"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6492,13 +6423,13 @@ msgstr ""
"இது இயக்கப்பட்டிருந்தால், புதிய நேரடி செய்திகளை அனுப்பும்போது நியோச்சாட் மறையாக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்தும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6506,7 +6437,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "மறையாக்க சாவிகளை இறக்குமதி செய்யும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6514,13 +6445,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "சாவிகளை இறக்குமதி செய்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6528,25 +6459,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "மறையாக்க சாவிகளை இறக்குமதி செய்யும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "சாவிகளை இறக்குமதி செய்வது"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "சாவிகள் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளன"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6554,7 +6485,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "மறையாக்க சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்யும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -8051,18 +7982,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான் அழைப்பிதழ்களை நிராகரி"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் இருக்கும் ஒரு அரங்கிலாவது இல்லாத "
#~ "பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்கள் தானாக நிராகரிக்கப்படும்."
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiving push notifications"
msgctxt ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving push notifications"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "lipu:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid ""
@@ -3668,18 +3668,18 @@ msgid ""
"for support."
msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr ""
@@ -4242,7 +4242,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "o pini e kama jo"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "o open e lipu ni"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
@@ -4451,20 +4451,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "o ala"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "o pana e toki"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@placeholder"
@@ -5057,49 +5057,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "o ante e toki"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "o ante e toki"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "o ante e toki"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "New Group…"
@@ -6505,126 +6469,102 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-23 08:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 16:50+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "İlişik:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1184,13 +1184,15 @@ msgstr "E-posta ile iletişime geç (%1)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Anahtar Depolamasını Yönet"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Kurtarma anahtarı doğru değildi."
msgstr "Güvenlik anahtarı veya yedek ifadesi doğru değildi."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1199,30 +1201,39 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Şifreleme anahtarları geri yüklendi."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Kurtarma Anahtarı ile Kilit Aç"
msgstr "Anahtar Parolası ile Kilit Aç"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Bu hesap için bir kurtarma anahtarınız varsa (“güvenlik anahtarı” veya "
"“yedek anahtar parolası” olarak da bilinir) onu aşağıya girin veya bir dosya "
"olarak yükleyin."
"Bu hesap için bir güvenlik anahtarınız veya yedek ifadeniz varsa onu aşağıya "
"girin veya bir dosya olarak yükleyin."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Kurtarma anahtarı:"
msgstr "Güvenlik anahtarı:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Dosyadan Yükle"
@@ -1240,17 +1251,23 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Çapraz İmzalama ile Kilit Aç"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Bu aygıtı daha önce doğruladıysanız bka doğrulanmış aygıtlardan şifreleme "
"anahtarları isteyin."
"Bu aygıtı daha önce doğruladıysanız aşıdaki düğmeye tıklayarak başka "
"aygıtlardan yedek anahtarı yüklemeyi deneyebilirsiniz."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Başka Aygıtlardan İste"
@@ -1435,10 +1452,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Ortak Odalar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Ortak oda yok"
msgstr "Bulunan oda yok"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3508,7 +3527,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Oluşturan"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3517,18 +3536,18 @@ msgstr ""
"Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine "
"ulaşın."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
@@ -4061,7 +4080,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "İndirmeyi Durdur"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4089,14 +4108,14 @@ msgstr "Giriş zamanı: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Çıkış zamanı: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Görseli Gizle"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4250,19 +4269,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Yanıtı İptal Et"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ek alt yazısı ekle…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4805,45 +4824,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Alan Adresini Kopyala"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Alan Ayarları"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Bildir…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Alanı Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "İsteğe bağlı olarak bu alanı bildirme gerekçenizi verin"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Alanı Bildir"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6129,7 +6116,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
@@ -6151,7 +6140,8 @@ msgstr ""
"İşaretlenmediğinde, her odada bağlantı önizlemeleri devre dışı bırakılır."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "“Yazıyor” bildirimlerini gönder"
@@ -6172,63 +6162,41 @@ msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, görseller ve videolar yalnızca bir düğmeye "
"tıklandıktan sonra gösterilirler."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Herkes"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Herkes size davet gönderebilir."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Bilinen kullanıcılar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Yalnızca bir odayı paylaştığınız kullanıcılar size davet gönderebilirler."
"Etkinleştirilirse NeoChat, birlikte bir oda paylaşmadığınız kullanıcılardan "
"gelen davetleri reddeder."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Sunucunuz bu ayarı desteklemiyor."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Hiç kimse"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Hiç kimse size davet gönderemez."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Yeni sohbetlerde şifrelemeyi aç"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6237,62 +6205,66 @@ msgstr ""
"Etkinleştirilmişse NeoChat, yeni doğrudan iletiler başlatırken şifreleme "
"kullanır."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Anahtar Depolamasını Yönet"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
"Başka aygıtlardan şifreleme anahtarları içe aktarın veya kilitlerini açın."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Giz Yedeğini Yönet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Anahtarlar İçe Aktar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Bir yedek dosyasından şifreleme anahtarları içe aktarın."
msgstr "Bir yedekten şifreleme anahtarları içe aktarın."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Anahtarlar İçe Aktar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Anahtarlar başarıyla içe aktarıldı"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Anahtarları Dışa Aktar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Bu aygıtın şifreleme anahtarlarını bir dosyaya dışa aktarın."
msgstr "Bu aygıtın şifreleme anahtarlarını dışa aktarın."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7679,18 +7651,6 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazıyor"
msgstr[1] "%2 yazıyor"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Etkinleştirilirse NeoChat, birlikte bir oda paylaşmadığınız "
#~ "kullanıcılardan gelen davetleri reddeder."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Güvenlik Anahtarı/Yedek İfadesi ile Kilit Aç"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Долучення:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1192,13 +1192,15 @@ msgstr "Зв'язок за допомогою електронної пошти
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Керування сховищем ключів"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Ключ відновлення є помилковим."
msgstr "Пароль захисту або резервний пароль є неправильним."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format
@@ -1207,29 +1209,39 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Ключі шифрування відновлено."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Розблокування за допомогою ключа відновлення"
msgstr "Розблокування за допомогою пароля"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Якщо у вас є ключ відновлення (також відомий як «ключ захисту») або "
"резервний пароль, введіть його нижче або вивантажте його як файл."
"Якщо у вас є ключ захисту або резервний пароль від вашого облікового запису, "
"введіть його нижче або вивантажте його як файл."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Ключ відновлення:"
msgstr "Ключ захисту:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File"
msgstr "Вивантаження з файла"
@@ -1247,17 +1259,24 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Розблокування перехресним входом"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Якщо ви раніше засвідчили цей пристрій, ви можете надсилаєте запит щодо "
"ключів шифрування з інших перевірених пристроїв."
"Якщо ви раніше засвідчили цей пристрій, ви можете спробувати завантажити "
"резервну копію ключа з інших пристроїв, натиснувши кнопку, яку розташовано "
"нижче."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Запит з інших пристроїв"
@@ -1442,10 +1461,12 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Взаємні кімнати"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Немає спільних кімнат"
msgstr "Не знайдено кімнат"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
@@ -3520,7 +3541,7 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3529,18 +3550,18 @@ msgstr ""
"Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором "
"вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
@@ -4076,7 +4097,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Припинити отримання даних"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4104,14 +4125,14 @@ msgstr "Час перевірки на вході: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Час перевірки на виході: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Приховати зображення"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4273,19 +4294,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Скасувати відповідь"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4835,45 +4856,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Скопіювати адресу простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Поскаржитися…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "Скарга на простір"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "Необов'язково, вкажіть причину скарги щодо цього простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "Скарга на простір"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6170,7 +6159,9 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Ігноровані користувачі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Messages"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
@@ -6192,7 +6183,8 @@ msgstr ""
"позначено, вимикає усі попередні перегляди посилань в усіх кімнатах."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Надсилати сповіщення щодо введення"
@@ -6213,63 +6205,41 @@ msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, зображення і відео буде показано лише після "
"натискання кнопки."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr "Будь-хто"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "Будь-хто може надсилати вам запрошення."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "Відомі користувачі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"Лише користувачі спільної з вами кімнати можуть надсилати вам запрошення."
"Якщо увімкнено, NeoChat відмовлятиме у запрошеннях від користувачів, з якими "
"кімната не є спільною."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки цього параметра."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr "Ніхто"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr "Ніхто не може надсилати вам запрошення."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Вмикати шифрування у нових спілкуваннях"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6278,61 +6248,65 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, NeoChat використовуватиме шифрування при започаткуванні "
"нових обмінів безпосередніми повідомленнями."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr "Керування сховищем ключів"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Імпортувати або розблокувати ключі шифрування з інших пристроїв."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Керування резервним копіюванням реєстраційних даних"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Імпортувати ключі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Імпортувати ключі шифрування з файла резервної копії."
msgstr "Імпортувати ключі шифрування з резервної копії."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Імпортування ключів"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ключі успішно імпортовано"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Експортувати ключі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Експортувати ключі шифрування цього пристрою до файла."
msgstr "Експортувати ключі шифрування цього пристрою."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7744,18 +7718,6 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо увімкнено, NeoChat відмовлятиме у запрошеннях від користувачів, з "
#~ "якими кімната не є спільною."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "Розблокування за допомогою ключа захисту або резервного пароля"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "接收新消息通知"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "附件:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3474,25 +3474,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1"
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "停止下载"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
@@ -4048,14 +4048,14 @@ msgstr ""
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4203,19 +4203,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回复"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "设置附件说明…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "发送一条加密消息..."
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4753,55 +4753,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "空间设置"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "举报"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "举报消息"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "举报"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "举报消息"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6118,127 +6076,100 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "任何人均可搜索与加入。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "封禁用户"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 26.03.70\n"
#: src/app/controller.cpp:170
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "正在接收新訊息的通知"
#: src/app/controller.cpp:317
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "附件:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:90
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:89
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:199
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -3548,25 +3548,25 @@ msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:76
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "未設定身份伺服器"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:396
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "停止下載"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:114
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
@@ -4126,14 +4126,14 @@ msgstr "Check-in 時間:%1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out 時間:%1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:74
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:73
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "隱藏影像"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:189
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -4282,19 +4282,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:112
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "設定附件說明…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:114
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "傳送已加密訊息…"
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:116
#: src/messagecontent/TextComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
@@ -4855,57 +4855,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "複製聊天空間位址"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:133
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "聊天空間設定"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "檢舉…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space"
msgstr "檢舉使用者"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "檢舉此使用者的原因"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "檢舉"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report User"
msgctxt "@title"
msgid "Report Space"
msgstr "檢舉使用者"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
@@ -6233,79 +6189,52 @@ msgid ""
"is clicked."
msgstr "啟用此選項時,影像和影片只會在按下按鈕之後才會顯示。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:91
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "回絕來自未知使用者的邀請"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check"
msgid "Known users"
msgstr "封鎖使用者"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Only users you share a room with can send you invites."
msgstr ""
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr "啟用時NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "您的伺服器不支援這個設定。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No one"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "No one can send you invites."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:117
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "在新的聊天室中開啟加密"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr "若啟用此選項NeoChat 會在開始進行新私訊的時候使用加密。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:138
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6313,7 +6242,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:141
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
@@ -6321,13 +6250,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "開啟秘密備份"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:150
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:151
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6335,25 +6264,25 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "從備份檔匯入加密金鑰。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:157
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "已成功匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:173
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "匯出金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:174
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
@@ -6361,7 +6290,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "匯出此裝置的加密金鑰。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:180
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7737,16 +7666,6 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "回絕來自未知使用者的邀請"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#~ "room with."
#~ msgstr "啟用時NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "使用安全金鑰或備份密碼解除鎖定"

View File

@@ -171,7 +171,12 @@ ecm_add_app_icon(NEOCHAT_ICON ICONS ${CMAKE_SOURCE_DIR}/128-logo.png)
target_sources(neochat-app PRIVATE ${NEOCHAT_ICON})
if(NOT ANDROID)
target_sources(neochat PRIVATE trayicon.cpp trayicon.h)
if (NOT WIN32 AND NOT APPLE)
target_sources(neochat PRIVATE trayicon_sni.cpp trayicon_sni.h)
target_link_libraries(neochat PRIVATE KF6::StatusNotifierItem)
else()
target_sources(neochat PRIVATE trayicon.cpp trayicon.h)
endif()
target_link_libraries(neochat PUBLIC KF6::WindowSystem)
target_compile_definitions(neochat PUBLIC -DHAVE_WINDOWSYSTEM)
endif()

View File

@@ -29,8 +29,10 @@
#include "proxycontroller.h"
#include "roommanager.h"
#if !defined(Q_OS_ANDROID)
#if defined(Q_OS_WIN) || defined(Q_OS_MAC)
#include "trayicon.h"
#elif !defined(Q_OS_ANDROID)
#include "trayicon_sni.h"
#endif
#ifdef HAVE_KUNIFIEDPUSH

32
src/app/trayicon_sni.cpp Normal file
View File

@@ -0,0 +1,32 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2021 Aleix Pol Gonzalez <aleixpol@kde.org>
// SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-only
#include "trayicon_sni.h"
#include <KWindowSystem>
#include "windowcontroller.h"
using namespace Qt::StringLiterals;
TrayIcon::TrayIcon(QObject *parent)
: KStatusNotifierItem(parent)
{
setCategory(KStatusNotifierItem::ItemCategory::Communications);
setIconByName(u"org.kde.neochat.tray"_s);
connect(&WindowController::instance(), &WindowController::windowChanged, this, [this] {
setAssociatedWindow(WindowController::instance().window());
});
}
void TrayIcon::show()
{
setStatus(Active);
}
void TrayIcon::hide()
{
setStatus(Passive);
}
#include "moc_trayicon_sni.cpp"

30
src/app/trayicon_sni.h Normal file
View File

@@ -0,0 +1,30 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2021 Aleix Pol Gonzalez <aleixpol@kde.org>
// SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-only
#pragma once
#include <KStatusNotifierItem>
/**
* @class TrayIcon
*
* A class inheriting KStatusNotifierItem to provide a tray icon.
*
* @sa KStatusNotifierItem
*/
class TrayIcon : public KStatusNotifierItem
{
Q_OBJECT
public:
explicit TrayIcon(QObject *parent = nullptr);
/**
* @brief Show the tray icon.
*/
void show();
/**
* @brief Hide the tray icon.
*/
void hide();
};

View File

@@ -32,16 +32,6 @@ void WindowController::setWindow(QWindow *window)
{
m_window = window;
if (window != nullptr) {
// to restore maximized state after reopening from the system tray
connect(m_window, &QWindow::windowStateChanged, this, [this]() {
if (m_window->isVisible()) {
m_wasMaximized = m_window->windowStates() & Qt::WindowMaximized;
}
});
m_wasMaximized = m_window->windowStates() & Qt::WindowMaximized;
}
Q_EMIT windowChanged();
}
@@ -56,11 +46,7 @@ void WindowController::showAndRaiseWindow(const QString &startupId)
return;
}
if (!m_window->isVisible()) {
if (m_wasMaximized) {
m_window->showMaximized();
} else {
m_window->show();
}
m_window->show();
}
#ifdef HAVE_WINDOWSYSTEM

View File

@@ -67,6 +67,5 @@ Q_SIGNALS:
private:
WindowController() = default;
bool m_wasMaximized;
QWindow *m_window = nullptr;
};

View File

@@ -78,6 +78,41 @@ Item {
room: root.currentRoom
maxAvailableWidth: chatBarSizeHelper.availableWidth
}
MouseArea {
id: hoverArea
anchors {
top: chatModeButton.top
left: root.left
right: root.right
bottom: core.top
}
propagateComposedEvents: true
hoverEnabled: true
acceptedButtons: Qt.NoButton
}
QQC2.Button {
id: chatModeButton
anchors {
bottom: core.top
bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
horizontalCenter: root.horizontalCenter
}
visible: hoverArea.containsMouse || hovered || core.hovered
width: Kirigami.Units.iconSizes.enormous
height: Kirigami.Units.iconSizes.smallMedium
icon.name: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 ? "arrow-up" : "arrow-down"
text: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 ? i18nc("@action:button", "Enter rich text mode") : i18nc("@action:button", "Exit rich text mode")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
onClicked: NeoChatConfig.sendMessageWith = NeoChatConfig.sendMessageWith === 0 ? 1 : 0
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
LibNeoChat.DelegateSizeHelper {
id: chatBarSizeHelper
parentItem: root

View File

@@ -27,10 +27,11 @@ QQC2.Control {
type: root.chatBarType
room: root.room
sendMessageWithEnter: NeoChatConfig.sendMessageWith === 0
sendTypingNotifications: NeoChatConfig.typingNotifications
}
readonly property LibNeoChat.CompletionModel completionModel: LibNeoChat.CompletionModel {
room: root.room
type: root.chatBarType
textItem: root.model.focusedTextItem
roomListModel: RoomManager.roomListModel
userListModel: RoomManager.userListModel
@@ -71,44 +72,6 @@ QQC2.Control {
visible: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1
}
RowLayout {
QQC2.ToolButton {
id: emojiButton
property EmojiDialog dialog
icon.name: "smiley"
text: i18n("Emojis & Stickers")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
checkable: true
checked: dialog !== null
onClicked: {
if(!checked){
if(dialog) {
dialog.close();
}
return;
}
dialog = Qt.createComponent('org.kde.neochat.chatbar', 'EmojiDialog').createObject(root, {
modal: false,
includeCustom: true,
closeOnChosen: false,
currentRoom: root.room,
});
dialog.y = -dialog.implicitHeight - Kirigami.Units.smallSpacing;
dialog.onChosen.connect((emoji) => {
root.chatButtonHelper.insertText(emoji);
close();
});
dialog.onClosed.connect(() => {
dialog = null;
});
dialog.open();
}
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ScrollView {
id: chatScrollView
Layout.fillWidth: true

View File

@@ -230,7 +230,21 @@ RowLayout {
}
}
}
QQC2.ToolButton {
id: emojiButton
visible: !Kirigami.Settings.isMobile
icon.name: "smiley"
text: i18n("Emojis & Stickers")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
checkable: true
onClicked: {
let dialog = (emojiDialog.createObject(root) as EmojiDialog).open();
}
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ToolButton {
id: linkButton
enabled: root.chatButtonHelper.richFormatEnabled
@@ -382,4 +396,25 @@ RowLayout {
LinkDialog {}
}
Component {
id: emojiDialog
EmojiDialog {
x: root.width - width
y: -implicitHeight
modal: false
includeCustom: true
closeOnChosen: false
currentRoom: root.room
onChosen: emoji => {
root.chatButtonHelper.insertText(emoji);
close();
}
onClosed: if (emojiButton.checked) {
emojiButton.checked = false;
}
}
}
}

View File

@@ -8,7 +8,6 @@ import QtQuick.Layouts
import org.kde.kirigami as Kirigami
import org.kde.neochat
import org.kde.neochat.libneochat as LibNeoChat
import org.kde.neochat.messagecontent as MessageContent
@@ -28,7 +27,7 @@ RowLayout {
required property real maxAvailableWidth
readonly property real overflowWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 50
readonly property real overflowWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 30
function openLocationChooser(): void {
Qt.createComponent('org.kde.neochat.chatbar', 'LocationChooser').createObject(QQC2.ApplicationWindow.overlay, {
@@ -189,20 +188,6 @@ RowLayout {
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ToolButton {
icon.name: "edit-select-text-symbolic"
text: i18nc("@action:button", "Rich Text")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
checkable: true
checked: NeoChatConfig.sendMessageWith === 1
onClicked: NeoChatConfig.sendMessageWith = checked
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
QQC2.ToolTip.text: text
}
QQC2.ToolButton {
id: sendButton
icon.name: "document-send"

View File

@@ -9,7 +9,6 @@ target_sources(LibNeoChat PRIVATE
neochatroommember.cpp
accountmanager.cpp
chatbarcache.cpp
blockcache.cpp
chatbarsyntaxhighlighter.cpp
chatkeyhelper.cpp
chatmarkdownhelper.cpp

View File

@@ -1,92 +0,0 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2026 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
#include "blockcache.h"
#include <QRegularExpression>
#include "chattextitemhelper.h"
using namespace Block;
inline QString formatQuote(const QString &input)
{
QString stringOut;
auto splitString = input.split(u"\n\n"_s, Qt::SkipEmptyParts);
for (auto &string : splitString) {
if (string.startsWith(u'*')) {
string.removeFirst();
}
if (string.startsWith(u'\"')) {
string.removeFirst();
}
if (string.endsWith(u'*')) {
string.removeLast();
}
if (string.endsWith(u'\"')) {
string.removeLast();
}
if (!stringOut.isEmpty()) {
stringOut += u"\n"_s;
}
stringOut += u"> "_s + string;
}
return stringOut;
}
inline QString formatCode(const QString &input)
{
return u"```\n%1\n```"_s.arg(input).replace(u"\n\n"_s, u"\n"_s);
}
inline QString trim(QString string)
{
while (string.startsWith(u"\n"_s)) {
string.removeFirst();
}
while (string.endsWith(u"\n"_s)) {
string.removeLast();
}
return string;
}
QString CacheItem::toString() const
{
auto newText = trim(content.toMarkdown(QTextDocument::MarkdownDialectGitHub));
newText.replace(QRegularExpression(u"(?<!\n)\n(?!\n)"_s), u" "_s);
if (type == MessageComponentType::Quote) {
newText = formatQuote(newText);
} else if (type == MessageComponentType::Code) {
newText = formatCode(newText);
}
return newText;
}
void Cache::fill(QList<MessageComponent> components)
{
std::ranges::for_each(components, [this](const MessageComponent &component) {
if (!MessageComponentType::isTextType(component.type)) {
return;
}
const auto textItem = component.attributes["chatTextItemHelper"_L1].value<ChatTextItemHelper *>();
if (!textItem) {
return;
}
append(CacheItem{
.type = component.type,
.content = textItem->toFragment(),
});
});
}
QString Cache::toString() const
{
QString text;
std::ranges::for_each(constBegin(), constEnd(), [&text](const CacheItem &item) {
if (!text.isEmpty()) {
text += u"\n\n"_s;
}
text += item.toString();
});
return text;
}

View File

@@ -1,63 +0,0 @@
// SPDX-FileCopyrightText: 2026 James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only OR LicenseRef-KDE-Accepted-GPL
#pragma once
#include <QList>
#include <QTextDocumentFragment>
#include "enums/messagecomponenttype.h"
#include "messagecomponent.h"
namespace Block
{
/**
* @struct CacheItem
*
* A structure to define an item stored in a Block::Cache.
*
* @sa Block::Cache
*/
struct CacheItem {
MessageComponentType::Type type = MessageComponentType::Other;
QTextDocumentFragment content;
/**
* @brief Return the contents of the CacheItem as a single string.
*/
QString toString() const;
};
/**
* @class Cache
*
* A class to cache the contents of a ChatBarMessageContentModel.
*
* We can't store the actual content items as the QTextDocuments are attached to
* text items that may be deleted by the QML engine. Instead we get the contents
* as a QTextDocumentFragment in a Block::CacheItem which can be used to reconstruct the
* model later.
*
* @sa ChatBarMessageContentModel, QTextDocumentFragment, QTextDocument, Block::CacheItem
*/
class Cache : private QList<CacheItem>
{
public:
using QList<CacheItem>::constBegin, QList<CacheItem>::constEnd;
using QList<CacheItem>::isEmpty;
using QList<CacheItem>::clear;
using QList<CacheItem>::append, QList<CacheItem>::operator+=, QList<CacheItem>::operator<<;
/**
* @brief Fill the cache from a list of MessageComponents.
*
* @sa MessageComponent
*/
void fill(QList<MessageComponent> components);
/**
* @brief Return the contents of the Cache as a single string.
*/
QString toString() const;
};
}

View File

@@ -33,21 +33,49 @@ ChatBarCache::ChatBarCache(QObject *parent)
connect(this, &ChatBarCache::relationIdChanged, this, &ChatBarCache::relationAuthorIsPresentChanged);
}
Block::Cache &ChatBarCache::cache()
QString ChatBarCache::text() const
{
return m_cache;
return m_text;
}
void ChatBarCache::setText(const QString &text)
{
if (text == m_text) {
return;
}
m_text = text;
Q_EMIT textChanged();
}
QString ChatBarCache::sendText() const
{
const auto cacheText = m_cache.toString();
if (!attachmentPath().isEmpty()) {
QUrl url(attachmentPath());
auto path = url.isLocalFile() ? url.toLocalFile() : url.toString();
return cacheText.isEmpty() ? path.mid(path.lastIndexOf(u'/') + 1) : cacheText;
return text().isEmpty() ? path.mid(path.lastIndexOf(u'/') + 1) : text();
}
return cacheText;
return formatMentions();
}
QString ChatBarCache::formatMentions() const
{
auto mentions = m_mentions;
std::sort(mentions.begin(), mentions.end(), [](const auto &a, const auto &b) {
return a.cursor.anchor() > b.cursor.anchor();
});
auto formattedText = text();
for (const auto &mention : mentions) {
if (mention.text.isEmpty() || mention.id.isEmpty()) {
continue;
}
formattedText = formattedText.replace(mention.cursor.anchor(),
mention.cursor.position() - mention.cursor.anchor(),
u"[%1](https://matrix.to/#/%2)"_s.arg(mention.text.toHtmlEscaped(), mention.id));
}
return formattedText;
}
bool ChatBarCache::isReplying() const
@@ -204,6 +232,11 @@ void ChatBarCache::clearRelations()
Q_EMIT attachmentPathChanged();
}
QList<Mention> *ChatBarCache::mentions()
{
return &m_mentions;
}
QString ChatBarCache::savedText() const
{
return m_savedText;
@@ -254,16 +287,14 @@ void ChatBarCache::postMessage()
auto content = std::make_unique<Quotient::EventContent::TextContent>(sendText, u"text/html"_s);
room->post<Quotient::RoomMessageEvent>(m_cache.toString(),
*std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result),
std::move(content),
relatesTo);
room->post<Quotient::RoomMessageEvent>(text(), *std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result), std::move(content), relatesTo);
clearCache();
}
void ChatBarCache::clearCache()
{
m_cache.clear();
setText({});
m_mentions.clear();
m_savedText = QString();
clearRelations();
}

View File

@@ -8,13 +8,22 @@
#include <QQuickTextDocument>
#include <QTextCursor>
#include "blockcache.h"
namespace Quotient
{
class RoomMember;
}
/**
* @brief Defines a user mention in the current chat or edit text.
*/
struct Mention {
QTextCursor cursor; /**< Contains the mention's text and position in the text. */
QString text; /**< The inserted text of the mention. */
int start = 0; /**< Start position of the mention. */
int position = 0; /**< End position of the mention. */
QString id; /**< The id the mention (used to create link when sending the message). */
};
/**
* @class ChatBarCache
*
@@ -39,6 +48,14 @@ class ChatBarCache : public QObject
QML_ELEMENT
QML_UNCREATABLE("")
/**
* @brief The text in the chat bar.
*
* Due to problems with QTextDocument, unlike the other properties here,
* text is *not* used to store the text when switching rooms.
*/
Q_PROPERTY(QString text READ text WRITE setText NOTIFY textChanged)
/**
* @brief Whether the chat bar is currently replying to a message.
*/
@@ -130,8 +147,9 @@ public:
explicit ChatBarCache(QObject *parent = nullptr);
Block::Cache &cache();
QString text() const;
QString sendText() const;
void setText(const QString &text);
bool isReplying() const;
QString replyId() const;
@@ -160,6 +178,11 @@ public:
*/
Q_INVOKABLE void clearRelations();
/**
* @brief Retrieve the mentions for the current chat bar text.
*/
QList<Mention> *mentions();
/**
* @brief Get the saved chat bar text.
*/
@@ -178,6 +201,7 @@ public:
Q_INVOKABLE void drop(QList<QUrl> urls, const QString &transferPortal);
Q_SIGNALS:
void textChanged();
void relationIdChanged(const QString &oldEventId, const QString &newEventId);
void threadIdChanged(const QString &oldThreadId, const QString &newThreadId);
void attachmentPathChanged();
@@ -185,12 +209,14 @@ Q_SIGNALS:
void relationAuthorIsPresentChanged();
private:
Block::Cache m_cache;
QString m_text = QString();
QString formatMentions() const;
QString m_relationId = QString();
RelationType m_relationType = RelationType::None;
QString m_threadId = QString();
QString m_attachmentPath = QString();
QList<Mention> m_mentions;
QString m_savedText;
void clearCache();

View File

@@ -4,16 +4,22 @@
#include "chatbarsyntaxhighlighter.h"
#include "chatbarcache.h"
#include "chattextitemhelper.h"
#include "enums/chatbartype.h"
ChatBarSyntaxHighlighter::ChatBarSyntaxHighlighter(QObject *parent)
: QSyntaxHighlighter(parent)
{
m_theme = static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true));
connect(m_theme, &Kirigami::Platform::PlatformTheme::colorsChanged, this, [this]() {
m_mentionFormat.setForeground(m_theme->linkColor());
m_errorFormat.setForeground(m_theme->negativeTextColor());
});
m_mentionFormat.setFontWeight(QFont::Bold);
m_mentionFormat.setForeground(m_theme->linkColor());
m_errorFormat.setForeground(m_theme->negativeTextColor());
m_errorFormat.setUnderlineStyle(QTextCharFormat::SpellCheckUnderline);
@@ -42,4 +48,36 @@ void ChatBarSyntaxHighlighter::highlightBlock(const QString &text)
setFormat(error.first, error.second.size(), m_errorFormat);
}
}
if (!room || type == ChatBarType::None) {
return;
}
auto mentions = room->cacheForType(type)->mentions();
mentions->erase(std::remove_if(mentions->begin(),
mentions->end(),
[this](auto &mention) {
if (document()->toPlainText().isEmpty()) {
return false;
}
if (mention.cursor.position() == 0 && mention.cursor.anchor() == 0) {
return true;
}
if (mention.cursor.position() - mention.cursor.anchor() != mention.text.size()) {
mention.cursor.setPosition(mention.start);
mention.cursor.setPosition(mention.cursor.anchor() + mention.text.size(), QTextCursor::KeepAnchor);
}
if (mention.cursor.selectedText() != mention.text) {
return true;
}
if (currentBlock() == mention.cursor.block()) {
mention.start = mention.cursor.anchor();
mention.position = mention.cursor.position();
setFormat(mention.cursor.selectionStart(), mention.cursor.selectedText().size(), m_mentionFormat);
}
return false;
}),
mentions->end());
}

View File

@@ -33,6 +33,7 @@ public:
private:
Kirigami::Platform::PlatformTheme *m_theme = nullptr;
QTextCharFormat m_mentionFormat;
QTextCharFormat m_errorFormat;
Sonnet::BackgroundChecker *m_checker = new Sonnet::BackgroundChecker(this);

View File

@@ -7,34 +7,12 @@
#include "clipboard.h"
#include "neochatroom.h"
#include "richformat.h"
#include <qtextcursor.h>
ChatKeyHelper::ChatKeyHelper(QObject *parent)
: QObject(parent)
{
}
ChatTextItemHelper *ChatKeyHelper::textItem() const
{
return m_textItem;
}
void ChatKeyHelper::setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem)
{
if (textItem == m_textItem) {
return;
}
if (m_textItem) {
m_textItem->disconnect(this);
}
m_textItem = textItem;
if (m_textItem) {
connect(m_textItem, &ChatTextItemHelper::contentsChange, this, &ChatKeyHelper::checkLinkFormat);
connect(m_textItem, &ChatTextItemHelper::selectedTextChanged, this, &ChatKeyHelper::checkMouseSelection);
}
}
bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
switch (key) {
@@ -44,10 +22,6 @@ bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return up(modifiers);
case Qt::Key_Down:
return down();
case Qt::Key_Left:
return left(modifiers);
case Qt::Key_Right:
return right(modifiers);
case Qt::Key_Tab:
return tab();
case Qt::Key_Delete:
@@ -67,6 +41,10 @@ bool ChatKeyHelper::handleKey(Qt::Key key, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!textItem) {
return false;
}
if (modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
return pasteImage();
}
@@ -75,12 +53,12 @@ bool ChatKeyHelper::vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!m_textItem) {
if (!textItem) {
return false;
}
if (modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
const auto room = m_textItem->room();
const auto room = textItem->room();
if (!room) {
return false;
}
@@ -88,12 +66,12 @@ bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return true;
}
if (m_textItem->isCompleting) {
if (textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledUp(true);
return true;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
@@ -106,15 +84,15 @@ bool ChatKeyHelper::up(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::down()
{
if (!m_textItem) {
if (!textItem) {
return false;
}
if (m_textItem->isCompleting) {
if (textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledDown(true);
return true;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
@@ -126,54 +104,22 @@ bool ChatKeyHelper::down()
return false;
}
bool ChatKeyHelper::left(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!m_textItem) {
return false;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
bool ctrlLeft = nextWordLeft(cursor, modifiers);
if (ctrlLeft) {
return true;
}
return selectLeft(cursor, modifiers);
}
bool ChatKeyHelper::right(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!m_textItem) {
return false;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
bool ctrlRight = nextWordRight(cursor, modifiers);
if (ctrlRight) {
return true;
}
return selectRight(cursor, modifiers);
}
bool ChatKeyHelper::tab()
{
if (!m_textItem) {
if (!textItem) {
return false;
}
if (m_textItem->isCompleting) {
if (textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledTab(true);
return true;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
if (cursor.currentList() && m_textItem->canIndentListMoreAtCursor()) {
m_textItem->indentListMoreAtCursor();
if (cursor.currentList() && textItem->canIndentListMoreAtCursor()) {
textItem->indentListMoreAtCursor();
return true;
}
return false;
@@ -181,45 +127,45 @@ bool ChatKeyHelper::tab()
bool ChatKeyHelper::deleteChar()
{
if (!m_textItem) {
if (!textItem) {
return false;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
if (cursor.isNull() || cursor.hasSelection()) {
return false;
}
if (cursor.position() >= m_textItem->document()->characterCount() - m_textItem->fixedEndChars().length() - 1) {
if (cursor.position() >= textItem->document()->characterCount() - textItem->fixedEndChars().length() - 1) {
Q_EMIT unhandledDelete();
return true;
}
return selectRight(cursor);
return false;
}
bool ChatKeyHelper::backspace()
{
if (!m_textItem) {
if (!textItem) {
return false;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
if (cursor.position() <= m_textItem->fixedStartChars().length()) {
if (cursor.currentList() && m_textItem->canIndentListLessAtCursor()) {
m_textItem->indentListLessAtCursor();
if (cursor.position() <= textItem->fixedStartChars().length()) {
if (cursor.currentList() && textItem->canIndentListLessAtCursor()) {
textItem->indentListLessAtCursor();
return true;
}
Q_EMIT unhandledBackspace();
return true;
}
return selectLeft(cursor);
return false;
}
bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!m_textItem) {
if (!textItem) {
return false;
}
@@ -229,7 +175,7 @@ bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return true;
}
if (!shiftPressed && m_textItem->isCompleting) {
if (!shiftPressed && textItem->isCompleting) {
Q_EMIT unhandledReturn(true);
return true;
}
@@ -239,16 +185,11 @@ bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
return true;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
QTextCursor cursor = textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return false;
}
// If we are not a heading or are in a list just pass enter as normal.
if (cursor.blockFormat().headingLevel() <= 0 || cursor.currentList()) {
return false;
}
// If there was a heading we always want to revert to Paragraph format.
auto newBlockFormat = RichFormat::blockFormatForFormat(RichFormat::Paragraph);
auto newCharFormat = cursor.charFormat();
@@ -259,10 +200,10 @@ bool ChatKeyHelper::insertReturn(Qt::KeyboardModifiers modifiers)
bool ChatKeyHelper::cancel()
{
if (!m_textItem) {
if (!textItem) {
return false;
}
if (m_textItem->isCompleting) {
if (textItem->isCompleting) {
Q_EMIT closeCompletion();
return true;
}
@@ -271,7 +212,7 @@ bool ChatKeyHelper::cancel()
bool ChatKeyHelper::pasteImage()
{
if (!m_textItem) {
if (!textItem) {
return false;
}
const auto savePath = Clipboard().saveImage();
@@ -281,182 +222,4 @@ bool ChatKeyHelper::pasteImage()
return false;
}
bool ChatKeyHelper::selectLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if ((cursor.hasSelection() || !cursor.charFormat().isAnchor()) && !modifiers.testFlag(Qt::ShiftModifier)) {
return false;
}
// We need to rearrange the selection from right to left.
const auto selectionStart = cursor.selectionStart();
cursor.setPosition(cursor.selectionEnd());
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor, cursor.position() - selectionStart);
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
m_textItem->setSelection(cursor.selectionEnd(), cursor.selectionStart());
return true;
}
const auto hRef = cursor.charFormat().anchorHref();
auto currentCharFormat = cursor.charFormat();
while (currentCharFormat.isAnchor() && currentCharFormat.anchorHref() == hRef && cursor.position() > 0) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
currentCharFormat = cursor.charFormat();
}
m_textItem->setSelection(cursor.selectionEnd(), cursor.selectionStart());
return true;
}
bool ChatKeyHelper::selectRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if ((cursor.hasSelection() && !modifiers.testFlag(Qt::ShiftModifier)) || cursor.atBlockEnd()) {
return false;
}
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
return false;
}
const auto hRef = cursor.charFormat().anchorHref();
auto currentCharFormat = cursor.charFormat();
while (currentCharFormat.isAnchor() && currentCharFormat.anchorHref() == hRef && cursor.position() < cursor.block().length() - 1) {
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
currentCharFormat = cursor.charFormat();
}
if (!currentCharFormat.isAnchor()) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
m_textItem->setSelection(cursor.selectionStart(), cursor.selectionEnd());
return true;
}
bool ChatKeyHelper::nextWordLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
return false;
}
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
// Cross any whitespace.
while (cursor.selectedText() == u' ') {
cursor.setPosition(cursor.selectionStart());
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
return false;
}
// Cross link.
while (cursor.charFormat().isAnchor()) {
cursor.setPosition(cursor.selectionStart());
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
m_textItem->setCursorPosition(cursor.selectionStart());
return true;
}
bool ChatKeyHelper::nextWordRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers)
{
if (!modifiers.testFlag(Qt::ControlModifier)) {
return false;
}
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
// Cross any whitespace.
while (cursor.selectedText() == u' ') {
cursor.setPosition(cursor.selectionEnd());
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
if (!cursor.charFormat().isAnchor()) {
return false;
}
// Cross link.
while (cursor.charFormat().isAnchor()) {
cursor.setPosition(cursor.selectionEnd());
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
}
m_textItem->setCursorPosition(cursor.selectionEnd());
return true;
}
void ChatKeyHelper::checkMouseSelection()
{
if (!m_textItem) {
return;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return;
}
if (!cursor.hasSelection()) {
return;
}
bool selectingLink = false;
cursor.beginEditBlock();
cursor.setPosition(m_textItem->selectionStart());
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
selectingLink = true;
}
if (!selectingLink) {
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter);
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
selectingLink = true;
}
}
if (!selectingLink) {
cursor.setPosition(m_textItem->selectionEnd());
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
selectingLink = true;
}
}
if (!selectingLink) {
return;
}
// Wind all the way to the left of the link.
cursor.setPosition(m_textItem->selectionStart());
const auto hRef = cursor.charFormat().anchorHref();
auto currentCharFormat = cursor.charFormat();
while (currentCharFormat.isAnchor() && currentCharFormat.anchorHref() == hRef && cursor.position() > 0) {
cursor.movePosition(QTextCursor::PreviousCharacter);
currentCharFormat = cursor.charFormat();
}
cursor.endEditBlock();
selectRight(cursor);
}
void ChatKeyHelper::checkLinkFormat(int position, int charsRemoved, int charsAdded)
{
if (!m_textItem || charsRemoved > charsAdded || charsAdded - charsRemoved != 1) {
return;
}
QTextCursor cursor = m_textItem->textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return;
}
bool nextToLink = false;
cursor.setPosition(position);
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
nextToLink = true;
}
// Note 2 because a cursor on the left of a link will not show it in the format.
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::MoveAnchor, 2);
if (cursor.charFormat().isAnchor()) {
nextToLink = true;
}
if (!nextToLink) {
return;
}
cursor.beginEditBlock();
cursor.setPosition(position);
cursor.movePosition(QTextCursor::NextCharacter, QTextCursor::KeepAnchor);
cursor.setCharFormat({});
cursor.endEditBlock();
}
#include "moc_chatkeyhelper.cpp"

View File

@@ -6,8 +6,6 @@
#include <QObject>
#include <QQmlEngine>
class QTextCursor;
class ChatTextItemHelper;
/**
@@ -32,14 +30,7 @@ public:
*
* @sa ChatTextItemHelper
*/
ChatTextItemHelper *textItem() const;
/**
* @brief Set the ChatTextItemHelper that ChatKeyHelper is handling key presses for.
*
* @sa ChatTextItemHelper
*/
void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem);
QPointer<ChatTextItemHelper> textItem;
/**
* @brief handle the given key and modifiers.
@@ -122,18 +113,12 @@ Q_SIGNALS:
void imagePasted(const QString &filePath);
private:
QPointer<ChatTextItemHelper> m_textItem;
bool vKey(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool up(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool down();
bool left(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool right(Qt::KeyboardModifiers modifiers);
bool tab();
bool deleteChar();
@@ -145,16 +130,4 @@ private:
bool cancel();
bool pasteImage();
bool selectLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
bool selectRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
bool nextWordLeft(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
bool nextWordRight(QTextCursor &cursor, Qt::KeyboardModifiers modifiers = Qt::NoModifier);
void checkMouseSelection();
void checkLinkFormat(int position, int charsRemoved, int charsAdded);
};

View File

@@ -7,6 +7,7 @@
#include <QQuickTextDocument>
#include <QTextCursor>
#include <QTextDocumentFragment>
#include <Kirigami/Platform/PlatformTheme>
#include <qtextdocument.h>
@@ -82,7 +83,6 @@ void ChatTextItemHelper::setTextItem(QQuickItem *textItem)
if (m_textItem) {
connect(m_textItem, SIGNAL(cursorPositionChanged()), this, SLOT(itemCursorPositionChanged()));
connect(m_textItem, SIGNAL(selectedTextChanged()), this, SLOT(itemSelectedTextChanged()));
connect(m_textItem, SIGNAL(textFormatChanged(QQuickTextEdit::TextFormat)), this, SLOT(itemTextFormatChanged()));
if (const auto doc = document()) {
connect(doc, &QTextDocument::contentsChanged, this, &ChatTextItemHelper::contentsChanged);
@@ -92,7 +92,7 @@ void ChatTextItemHelper::setTextItem(QQuickItem *textItem)
connect(doc, &QTextDocument::contentsChange, this, &ChatTextItemHelper::contentsChange);
m_highlighter->setDocument(doc);
}
initialize();
initializeChars();
}
Q_EMIT textItemChanged();
@@ -133,21 +133,24 @@ void ChatTextItemHelper::setFixedChars(const QString &startChars, const QString
}
m_fixedStartChars = startChars;
m_fixedEndChars = endChars;
initialize();
initializeChars();
}
QTextDocumentFragment ChatTextItemHelper::initialFragment() const
QString ChatTextItemHelper::initialText() const
{
return m_initialFragment;
return m_initialText;
}
void ChatTextItemHelper::setInitialFragment(const QTextDocumentFragment &fragment)
void ChatTextItemHelper::setInitialText(const QString &text)
{
m_initialFragment = fragment;
initialize();
if (text == m_initialText) {
return;
}
m_initialText = text;
initializeChars();
}
void ChatTextItemHelper::initialize()
void ChatTextItemHelper::initializeChars()
{
const auto doc = document();
if (!doc) {
@@ -163,8 +166,8 @@ void ChatTextItemHelper::initialize()
cursor.beginEditBlock();
int finalCursorPos = cursor.position();
if (doc->isEmpty() && !m_initialFragment.isEmpty()) {
cursor.insertFragment(m_initialFragment);
if (doc->isEmpty() && !m_initialText.isEmpty()) {
cursor.insertText(m_initialText);
finalCursorPos = cursor.position();
}
@@ -388,15 +391,6 @@ void ChatTextItemHelper::setCursorPosition(int pos)
m_textItem->setProperty("cursorPosition", pos);
}
void ChatTextItemHelper::setSelection(int selectionStart, int selectionEnd)
{
if (!m_textItem) {
return;
}
m_selectionJustChanged = true;
metaObject()->invokeMethod(m_textItem, "select", Qt::DirectConnection, selectionStart, selectionEnd);
}
void ChatTextItemHelper::setCursorVisible(bool visible)
{
if (!m_textItem) {
@@ -450,15 +444,6 @@ void ChatTextItemHelper::itemCursorPositionChanged()
Q_EMIT listChanged();
}
void ChatTextItemHelper::itemSelectedTextChanged()
{
if (m_selectionJustChanged) {
m_selectionJustChanged = false;
return;
}
Q_EMIT selectedTextChanged();
}
void ChatTextItemHelper::mergeFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor)
{
if (cursor.isNull()) {
@@ -633,16 +618,6 @@ QString ChatTextItemHelper::plainText() const
return trim(doc->toPlainText());
}
QTextDocumentFragment ChatTextItemHelper::toFragment() const
{
auto cursor = textCursor();
if (cursor.isNull()) {
return {};
}
cursor.select(QTextCursor::Document);
return cursor.selection();
}
QString ChatTextItemHelper::trim(QString string) const
{
while (string.startsWith(u"\n"_s)) {

View File

@@ -5,7 +5,6 @@
#include <QObject>
#include <QQuickItem>
#include <QTextDocumentFragment>
#include "enums/chatbartype.h"
#include "enums/richformat.h"
@@ -109,16 +108,16 @@ public:
void setFixedChars(const QString &startChars, const QString &endChars);
/**
* @brief Any QTextDocumentFragment to initialise the text item with when set.
* @brief Any text to initialise the text item with when set.
*/
QTextDocumentFragment initialFragment() const;
QString initialText() const;
/**
* @brief Set the QTextDocumentFragment to initialise the text item with when set.
* @brief Set the text to initialise the text item with when set.
*
* This text will only be set if the text item is empty when set.
*/
void setInitialFragment(const QTextDocumentFragment &fragment);
void setInitialText(const QString &text);
/**
* @brief The underlying QTextDocument.
@@ -182,26 +181,11 @@ public:
*/
QRect cursorRectangle() const;
/**
* @brief The start position of any text selection in the underlying text item.
*/
int selectionStart() const;
/**
* @brief The end position of any text selection in the underlying text item.
*/
int selectionEnd() const;
/**
* @brief Set the cursor position of the underlying text item to the given value.
*/
void setCursorPosition(int pos);
/**
* @brief Set the selection of the underlying text item to the given cursor.
*/
void setSelection(int selectionStart, int selectionEnd);
/**
* @brief Set the cursor visibility of the underlying text item to the given value.
*/
@@ -264,11 +248,6 @@ public:
*/
QString plainText() const;
/**
* @brief Output the text in the text item as a QTextDocumentFragment.
*/
QTextDocumentFragment toFragment() const;
Q_SIGNALS:
/**
* @brief Emitted when the NeoChatRoom used by the syntax highlighter is changed.
@@ -322,26 +301,23 @@ Q_SIGNALS:
*/
void cursorPositionChanged(bool fromContentsChange);
/**
* @brief Emitted when the selected text of the underlying text item is changed.
*/
void selectedTextChanged();
private:
QPointer<QQuickItem> m_textItem;
QPointer<ChatBarSyntaxHighlighter> m_highlighter;
bool m_contentsJustChanged = false;
bool m_selectionJustChanged = false;
QString m_fixedStartChars = {};
QString m_fixedEndChars = {};
QTextDocumentFragment m_initialFragment = {};
void initialize();
QString m_initialText = {};
void initializeChars();
bool m_initializingChars = false;
std::optional<int> lineLength(int lineNumber) const;
int selectionStart() const;
int selectionEnd() const;
void mergeTextFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor);
void mergeStyleFormatOnCursor(RichFormat::Format format, QTextCursor cursor);
void mergeListFormatOnCursor(RichFormat::Format format, const QTextCursor &cursor);
@@ -352,5 +328,4 @@ private:
private Q_SLOTS:
void itemTextFormatChanged();
void itemCursorPositionChanged();
void itemSelectedTextChanged();
};

View File

@@ -169,7 +169,7 @@ bool EventHandler::isHidden(const NeoChatRoom *room, const Quotient::RoomEvent *
}
// hide ending live location beacons
if (event->isStateEvent() && event->matrixType() == "org.matrix.msc3672.beacon_info"_L1 && !event->contentPart<bool>("live"_L1)) {
if (event->isStateEvent() && event->matrixType() == "org.matrix.msc3672.beacon_info"_L1 && !event->contentJson()["live"_L1].toBool()) {
return true;
}
@@ -369,7 +369,7 @@ QString EventHandler::getBody(const NeoChatRoom *room, const Quotient::RoomEvent
if (e.senderId() == e.userId()) {
return i18n("left the room");
}
if (const auto &reason = e.contentPart<QString>("reason"_L1).toHtmlEscaped(); !reason.isEmpty()) {
if (const auto &reason = e.contentJson()["reason"_L1].toString().toHtmlEscaped(); !reason.isEmpty()) {
return i18n("has removed %1 from the room: %2", subjectName, reason);
}
return i18n("has removed %1 from the room", subjectName);
@@ -384,7 +384,7 @@ QString EventHandler::getBody(const NeoChatRoom *room, const Quotient::RoomEvent
return i18n("self-banned from the room");
}
case Membership::Knock: {
QString reason(e.contentPart<QString>("reason"_L1).toHtmlEscaped());
QString reason(e.contentJson()["reason"_L1].toString().toHtmlEscaped());
return reason.isEmpty() ? i18n("requested an invite") : i18n("requested an invite with reason: %1", reason);
}
default:;
@@ -419,19 +419,19 @@ QString EventHandler::getBody(const NeoChatRoom *room, const Quotient::RoomEvent
return i18nc("'power level' means permission level", "changed the power levels for this room");
},
[](const LocationBeaconEvent &e) {
return e.contentPart<QString>("description"_L1);
return e.contentJson()["description"_L1].toString();
},
[](const RoomServerAclEvent &) {
return i18n("changed the server access control lists for this room");
},
[](const WidgetEvent &e) {
if (e.fullJson()["unsigned"_L1]["prev_content"_L1].toObject().isEmpty()) {
return i18nc("[User] added <name> widget", "added %1 widget", e.contentPart<QString>("name"_L1));
return i18nc("[User] added <name> widget", "added %1 widget", e.contentJson()["name"_L1].toString());
}
if (e.contentJson().isEmpty()) {
return i18nc("[User] removed <name> widget", "removed %1 widget", e.fullJson()["unsigned"_L1]["prev_content"_L1]["name"_L1].toString());
}
return i18nc("[User] configured <name> widget", "configured %1 widget", e.contentPart<QString>("name"_L1));
return i18nc("[User] configured <name> widget", "configured %1 widget", e.contentJson()["name"_L1].toString());
},
[prettyPrint](const StateEvent &e) {
if (e.matrixType() == "org.matrix.msc3401.call.member"_L1) {
@@ -871,7 +871,7 @@ float EventHandler::latitude(const Quotient::RoomEvent *event)
return -100.0;
}
const auto geoUri = event->contentPart<QString>("geo_uri"_L1);
const auto geoUri = event->contentJson()["geo_uri"_L1].toString();
if (geoUri.isEmpty()) {
return -100.0; // latitude runs from -90deg to +90deg so -100 is out of range.
}
@@ -886,7 +886,7 @@ float EventHandler::longitude(const Quotient::RoomEvent *event)
return -200.0;
}
const auto geoUri = event->contentPart<QString>("geo_uri"_L1);
const auto geoUri = event->contentJson()["geo_uri"_L1].toString();
if (geoUri.isEmpty()) {
return -200.0; // longitude runs from -180deg to +180deg so -200 is out of range.
}
@@ -901,7 +901,7 @@ QString EventHandler::locationAssetType(const Quotient::RoomEvent *event)
return {};
}
const auto assetType = event->contentJson()["org.matrix.msc3488.asset"_L1]["type"_L1].toString();
const auto assetType = event->contentJson()["org.matrix.msc3488.asset"_L1].toObject()["type"_L1].toString();
if (assetType.isEmpty()) {
return {};
}

View File

@@ -6,8 +6,6 @@
#include <QDebug>
#include <QTextCursor>
#include <Kirigami/Platform/PlatformTheme>
#include "chattextitemhelper.h"
#include "completionproxymodel.h"
#include "models/actionsmodel.h"
@@ -26,6 +24,35 @@ CompletionModel::CompletionModel(QObject *parent)
m_emojiModel->addSourceModel(&EmojiModel::instance());
}
NeoChatRoom *CompletionModel::room() const
{
return m_room;
}
void CompletionModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
{
if (m_room == room) {
return;
}
m_room = room;
Q_EMIT roomChanged();
}
ChatBarType::Type CompletionModel::type() const
{
return m_type;
}
void CompletionModel::setType(ChatBarType::Type type)
{
if (type == m_type) {
return;
}
m_type = type;
Q_EMIT typeChanged();
}
ChatTextItemHelper *CompletionModel::textItem() const
{
return m_textItem;
@@ -295,22 +322,29 @@ void CompletionModel::insertCompletion(const QString &text, const QUrl &link)
}
cursor.removeSelectedText();
const auto previousFormat = cursor.charFormat();
auto charFormat = previousFormat;
if (link.isValid()) {
const auto theme = static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true));
charFormat = QTextCharFormat();
charFormat.setForeground(theme->linkColor());
charFormat.setFontWeight(QFont::Bold);
charFormat.setAnchor(true);
charFormat.setAnchorHref(link.toString());
}
cursor.insertText(text, charFormat);
if (!link.isEmpty()) {
cursor.insertText(u" "_s, previousFormat);
}
const int start = cursor.position();
const auto insertString = u"%1 %2"_s.arg(text, link.isEmpty() ? QString() : u" "_s);
cursor.insertText(insertString);
cursor.setPosition(start);
cursor.setPosition(start + text.size(), QTextCursor::KeepAnchor);
cursor.setKeepPositionOnInsert(true);
cursor.endEditBlock();
if (!link.isEmpty()) {
pushMention({
.cursor = cursor,
.text = text,
.id = link.toString(),
});
}
m_textItem->rehighlight();
}
void CompletionModel::pushMention(const Mention mention) const
{
if (!m_room || m_type == ChatBarType::None) {
return;
}
m_room->cacheForType(m_type)->mentions()->push_back(mention);
}
#include "moc_completionmodel.cpp"

View File

@@ -30,6 +30,16 @@ class CompletionModel : public QAbstractListModel
Q_OBJECT
QML_ELEMENT
/**
* @brief The current room that the text document is being handled for.
*/
Q_PROPERTY(NeoChatRoom *room READ room WRITE setRoom NOTIFY roomChanged)
/**
* @brief The ChatBarType::Type of the chat bar.
*/
Q_PROPERTY(ChatBarType::Type type READ type WRITE setType NOTIFY typeChanged)
/**
* @brief The QML text Item that completions are being provided for.
*/
@@ -84,6 +94,12 @@ public:
explicit CompletionModel(QObject *parent = nullptr);
NeoChatRoom *room() const;
void setRoom(NeoChatRoom *room);
ChatBarType::Type type() const;
void setType(ChatBarType::Type type);
ChatTextItemHelper *textItem() const;
void setTextItem(ChatTextItemHelper *textItem);
@@ -124,6 +140,8 @@ public:
Q_INVOKABLE void insertCompletion(const QString &text, const QUrl &link);
Q_SIGNALS:
void roomChanged();
void typeChanged();
void textItemChanged();
void autoCompletionTypeChanged();
void roomListModelChanged();
@@ -131,6 +149,8 @@ Q_SIGNALS:
void isCompletingChanged();
private:
QPointer<NeoChatRoom> m_room;
ChatBarType::Type m_type = ChatBarType::None;
QPointer<ChatTextItemHelper> m_textItem;
bool m_ignoreCurrentCompletion = false;
@@ -145,4 +165,6 @@ private:
UserListModel *m_userListModel;
RoomListModel *m_roomListModel;
QConcatenateTablesProxyModel *m_emojiModel;
void pushMention(const Mention mention) const;
};

View File

@@ -62,9 +62,6 @@ void NeoChatConnection::connectSignals()
if (type == u"m.identity_server"_s) {
Q_EMIT identityServerChanged();
}
if (type == u"m.invite_permission_config"_s) {
Q_EMIT blockAllInvitesChanged();
}
});
connect(this, &NeoChatConnection::requestFailed, this, [this](BaseJob *job) {
if (job->error() == BaseJob::UserConsentRequired) {
@@ -639,20 +636,4 @@ void NeoChatConnection::setNoteForUser(const QString &userId, const QString &not
setAccountData(QStringLiteral("org.kde.neochat.user_note"), object);
}
bool NeoChatConnection::blockAllInvites() const
{
return accountDataJson("m.invite_permission_config"_L1)["default_action"_L1].toString() == "block"_L1;
}
void NeoChatConnection::setBlockAllInvites(bool block)
{
auto object = accountDataJson(QStringLiteral("m.invite_permission_config"));
if (block) {
object["default_action"_L1] = "block"_L1;
} else {
object.remove("default_action"_L1);
}
setAccountData(QStringLiteral("m.invite_permission_config"), object);
}
#include "moc_neochatconnection.cpp"

View File

@@ -100,11 +100,6 @@ class NeoChatConnection : public Quotient::Connection
*/
Q_PROPERTY(bool isVerifiedSession READ isVerifiedSession NOTIFY ownSessionVerified)
/**
* @brief True if this account is blocking invites for all users.
*/
Q_PROPERTY(bool blockAllInvites READ blockAllInvites WRITE setBlockAllInvites NOTIFY blockAllInvitesChanged)
public:
/**
* @brief Defines the status after an attempt to change the password on an account.
@@ -249,9 +244,6 @@ public:
*/
Q_INVOKABLE void setNoteForUser(const QString &userId, const QString &note);
bool blockAllInvites() const;
void setBlockAllInvites(bool block);
Q_SIGNALS:
void globalUrlPreviewEnabledChanged();
void labelChanged();
@@ -291,7 +283,6 @@ Q_SIGNALS:
void keyBackupUnlocked();
void keyBackupError();
void blockAllInvitesChanged();
private:
static bool m_globalUrlPreviewDefault;

View File

@@ -641,7 +641,7 @@ bool NeoChatRoom::defaultUrlPreviewState() const
// Some rooms will not have this state event set so check for a nullptr return.
if (urlPreviewsDisabled != nullptr) {
return !urlPreviewsDisabled->contentPart<bool>("disable"_L1);
return !urlPreviewsDisabled->contentJson()["disable"_L1].toBool();
} else {
return false;
}
@@ -692,7 +692,7 @@ bool NeoChatRoom::urlPreviewEnabled() const
return false;
}
if (hasAccountData("org.matrix.room.preview_urls"_L1)) {
return !accountData("org.matrix.room.preview_urls"_L1)->contentPart<bool>("disable"_L1);
return !accountData("org.matrix.room.preview_urls"_L1)->contentJson()["disable"_L1].toBool();
} else {
return defaultUrlPreviewState();
}

View File

@@ -805,6 +805,8 @@ QString TextHandler::customMarkdownToHtml(const QString &stringIn)
// underline
processSyntax(u"_"_s, u"<u>"_s, u"</u>"_s);
qWarning() << buffer;
return buffer;
}

View File

@@ -57,171 +57,160 @@ Item {
property int rightAnchorMargin: 0
Layout.fillWidth: true
implicitWidth: container.implicitWidth
implicitHeight: container.implicitHeight
implicitWidth: mediaSizeHelper.currentSize.width
implicitHeight: mediaSizeHelper.currentSize.height
Item {
id: container
implicitWidth: mediaSizeHelper.currentSize.width
implicitHeight: mediaSizeHelper.currentSize.height
RowLayout {
anchors.top: parent.top
anchors.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
anchors.right: parent.right
anchors.rightMargin: root.rightAnchorMargin + Kirigami.Units.smallSpacing
z: 10
QQC2.Button {
visible: !_private.hideImage && !root.editable
icon.name: "view-hidden"
text: i18nc("@action:button", "Hide Image")
display: QQC2.Button.IconOnly
z: 10
onClicked: {
_private.hideImage = true;
Controller.markImageHidden(root.eventId)
}
QQC2.ToolTip.text: text
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
}
QQC2.Button {
id: editImageButton
visible: root.editable
icon.name: "document-edit"
text: i18n("Edit")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
Component {
id: imageEditorPage
ImageEditorPage {
imagePath: root.componentAttributes.source
}
}
onClicked: {
let imageEditor = (Kirigami.PageStack.pageStack as Kirigami.PageRow).pushDialogLayer(imageEditorPage);
imageEditor.newPathChanged.connect(function (newPath) {
imageEditor.closeDialog();
Message.contentModel?.addAttachment(newPath);
});
}
QQC2.ToolTip.text: text
QQC2.ToolTip.visible: hovered
}
QQC2.Button {
id: cancelButton
visible: root.editable
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
text: i18nc("@action:button", "Remove attachment")
icon.name: "dialog-close"
onClicked: root.Message.contentModel?.removeAttachment()
QQC2.ToolTip.text: text
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
}
}
Rectangle {
anchors.fill: parent
visible: (_private.imageItem?.status !== Image.Ready ?? true) || _private.hideImage
color: "#BB000000"
QQC2.ProgressBar {
anchors.centerIn: parent
width: parent.width * 0.8
visible: !_private.hideImage
from: 0
to: 1.0
value: _private.imageItem?.progress ?? 0.0
}
Image {
anchors.fill: parent
source: root?.componentAttributes.tempInfo?.source ?? ""
}
}
Loader {
id: imageLoader
anchors.top: parent.top
anchors.bottom: parent.bottom
anchors.left: parent.left
active: !root.componentAttributes.animated && !_private.hideImage
sourceComponent: Image {
source: root.componentAttributes.source
sourceSize.width: mediaSizeHelper.currentSize.width * Screen.devicePixelRatio
sourceSize.height: mediaSizeHelper.currentSize.height * Screen.devicePixelRatio
fillMode: Image.PreserveAspectFit
autoTransform: true
}
}
Loader {
id: animatedImageLoader
anchors.top: parent.top
anchors.bottom: parent.bottom
anchors.left: parent.left
active: (root?.componentAttributes.animated ?? false) && !_private.hideImage
sourceComponent: AnimatedImage {
source: root.componentAttributes.source
fillMode: Image.PreserveAspectFit
autoTransform: true
paused: !QQC2.ApplicationWindow.window.active
}
}
HoverHandler {
id: hoverHandler
}
RowLayout {
anchors.top: root.top
anchors.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
anchors.right: root.right
anchors.rightMargin: root.rightAnchorMargin + Kirigami.Units.smallSpacing
QQC2.Button {
anchors.centerIn: parent
text: i18nc("@action:button", "Show Image")
visible: _private.hideImage
onClicked: {
_private.hideImage = false;
Controller.markImageShown(root.eventId);
}
}
TapHandler {
acceptedButtons: Qt.LeftButton
gesturePolicy: TapHandler.ReleaseWithinBounds | TapHandler.WithinBounds
onTapped: {
root.QQC2.ToolTip.hide();
if (root.componentAttributes.animated) {
_private.imageItem.paused = true;
}
if (root.Message.timeline) {
root.Message.timeline.interactive = false;
}
if (!root.componentAttributes.isSticker && !root.editable && !_private.hideImage) {
RoomManager.maximizeMedia(root.eventId);
visible: !_private.hideImage && !root.editable
icon.name: "view-hidden"
text: i18nc("@action:button", "Hide Image")
display: QQC2.Button.IconOnly
z: 10
onClicked: {
_private.hideImage = true;
Controller.markImageHidden(root.eventId)
}
QQC2.ToolTip.text: text
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
}
QQC2.Button {
id: editImageButton
visible: root.editable
icon.name: "document-edit"
text: i18n("Edit")
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
Component {
id: imageEditorPage
ImageEditorPage {
imagePath: root.componentAttributes.source
}
}
onClicked: {
let imageEditor = (Kirigami.PageStack.pageStack as Kirigami.PageRow).pushDialogLayer(imageEditorPage);
imageEditor.newPathChanged.connect(function (newPath) {
imageEditor.closeDialog();
Message.contentModel?.addAttachment(newPath);
});
}
QQC2.ToolTip.text: text
QQC2.ToolTip.visible: hovered
}
QQC2.Button {
id: cancelButton
visible: root.editable
display: QQC2.AbstractButton.IconOnly
text: i18nc("@action:button", "Remove attachment")
icon.name: "dialog-close"
onClicked: root.Message.contentModel?.removeAttachment()
QQC2.ToolTip.text: text
QQC2.ToolTip.visible: hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
}
}
Loader {
id: imageLoader
anchors.fill: parent
active: !root.componentAttributes.animated && !_private.hideImage
sourceComponent: Image {
source: root.componentAttributes.source
sourceSize.width: mediaSizeHelper.currentSize.width * Screen.devicePixelRatio
sourceSize.height: mediaSizeHelper.currentSize.height * Screen.devicePixelRatio
fillMode: Image.PreserveAspectFit
autoTransform: true
}
}
Loader {
id: animatedImageLoader
anchors.fill: parent
active: (root?.componentAttributes.animated ?? false) && !_private.hideImage
sourceComponent: AnimatedImage {
source: root.componentAttributes.source
fillMode: Image.PreserveAspectFit
autoTransform: true
paused: !QQC2.ApplicationWindow.window.active
}
}
Image {
anchors.fill: parent
source: visible ? (root?.componentAttributes.tempInfo?.source ?? "") : ""
visible: _private.imageItem && _private.imageItem.status !== Image.Ready && !_private.hideImage
}
QQC2.ToolTip.text: root.display
QQC2.ToolTip.visible: hoverHandler.hovered
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay
HoverHandler {
id: hoverHandler
}
Rectangle {
anchors.fill: parent
visible: _private.imageItem.status !== Image.Ready || _private.hideImage
color: "#BB000000"
QQC2.ProgressBar {
anchors.centerIn: parent
width: parent.width * 0.8
visible: !_private.hideImage
from: 0
to: 1.0
value: _private.imageItem.progress
}
}
QQC2.Button {
anchors.centerIn: parent
text: i18nc("@action:button", "Show Image")
visible: _private.hideImage
onClicked: {
_private.hideImage = false;
Controller.markImageShown(root.eventId);
}
}
TapHandler {
acceptedButtons: Qt.LeftButton
gesturePolicy: TapHandler.ReleaseWithinBounds | TapHandler.WithinBounds
onTapped: {
root.QQC2.ToolTip.hide();
if (root.componentAttributes.animated) {
_private.imageItem.paused = true;
}
if (root.Message.timeline) {
root.Message.timeline.interactive = false;
}
if (!root.componentAttributes.isSticker && !root.editable) {
RoomManager.maximizeMedia(root.eventId);
}
}
}
function downloadAndOpen() {
if (_private.downloaded) {

View File

@@ -44,7 +44,6 @@ QQC2.TextArea {
* @brief Whether the component should be editable.
*/
required property bool editable
onEditableChanged: manageDefaultMenus()
/**
* @brief The attributes of the component.
@@ -73,7 +72,7 @@ QQC2.TextArea {
*/
property bool isReply: false
Layout.fillWidth: true
Layout.fillWidth: NeoChatConfig.compactLayout
Layout.maximumWidth: Message.maxContentWidth
Keys.onPressed: (event) => {
@@ -127,7 +126,8 @@ QQC2.TextArea {
(QQC2.ApplicationWindow.window as Main).hoverLinkIndicator.text = "";
}
Component.onCompleted: manageDefaultMenus()
// To prevent the dfault QQC2 desktop style menu inconjuction with https://invent.kde.org/frameworks/qqc2-desktop-style/-/merge_requests/507
onPressed: event => event.accepted = true;
HoverHandler {
cursorShape: root.hoveredLink || (!(root.componentAttributes?.spoilerRevealed ?? false) && root.hasSpoiler) ? Qt.PointingHandCursor : Qt.IBeamCursor
@@ -158,17 +158,5 @@ QQC2.TextArea {
RoomManager.viewEventMenu(root.QQC2.Overlay.overlay, event, root.Message.room, root.Message.selectedText, root.Message.hoveredLink);
}
// TODO - Remove this once the state of TextArea is sorted in QQC2
// This is horrible I know I hate it but currently seemingly the only way to stop the default
// menus in TextArea see https://invent.kde.org/frameworks/qqc2-desktop-style/-/issues/15
function manageDefaultMenus(): void {
for (let i = 0; i < resources.length; i++) {
if (resources[i] instanceof TapHandler) {
(resources[i] as TapHandler).enabled = root.editable;
return;
}
}
}
background: null
}

View File

@@ -4,7 +4,6 @@
#include "chatbarmessagecontentmodel.h"
#include <QTextDocumentFragment>
#include <QTimer>
#include "chatbarcache.h"
#include "chatkeyhelper.h"
@@ -25,13 +24,9 @@ ChatBarMessageContentModel::ChatBarMessageContentModel(QObject *parent)
: MessageContentModel(parent)
, m_markdownHelper(new ChatMarkdownHelper(this))
, m_keyHelper(new ChatKeyHelper(this))
, m_typingTimer(new QTimer(this))
{
m_editableActive = true;
m_typingTimer->setInterval(std::chrono::milliseconds(5000));
m_typingTimer->setSingleShot(true);
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::roomChanged, this, [this](NeoChatRoom *oldRoom) {
if (m_type == ChatBarType::None || !m_room) {
return;
@@ -43,7 +38,7 @@ ChatBarMessageContentModel::ChatBarMessageContentModel(QObject *parent)
});
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::focusRowChanged, this, [this]() {
m_markdownHelper->setTextItem(focusedTextItem());
m_keyHelper->setTextItem(focusedTextItem());
m_keyHelper->textItem = focusedTextItem();
});
connect(this, &ChatBarMessageContentModel::roomChanged, this, [this]() {
for (const auto &component : m_components) {
@@ -109,7 +104,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::initializeModel(const QString &initialText)
const auto textItem = new ChatTextItemHelper(this);
textItem->setRoom(m_room);
textItem->setType(m_type);
textItem->setInitialFragment(QTextDocumentFragment::fromPlainText(initialText));
textItem->setInitialText(initialText);
connectTextItem(textItem);
m_components += MessageComponent{
.type = MessageComponentType::Text,
@@ -130,17 +125,25 @@ void ChatBarMessageContentModel::initializeFromCache()
clearModel();
const auto &currentCache = m_room->cacheForType(m_type);
const auto &blockCache = currentCache->cache();
if (blockCache.isEmpty()) {
const auto currentCache = m_room->cacheForType(m_type);
const auto textSections = (m_type == ChatBarType::Room ? currentCache->text() : currentCache->relationMessage()).split(u"\n\n"_s);
if (textSections.length() == 1 && textSections[0].isEmpty()) {
initializeModel();
return;
}
beginResetModel();
std::ranges::for_each(blockCache.constBegin(), blockCache.constEnd(), [this](const Block::CacheItem &cacheItem) {
insertComponent(rowCount(), cacheItem.type, {}, cacheItem.content);
});
for (const auto &section : textSections) {
const auto type = MessageComponentType::typeForString(section);
auto cleanText = section;
if (type == MessageComponentType::Code) {
cleanText.remove(0, 4);
cleanText.remove(cleanText.length() - 4, 4);
} else if (type == MessageComponentType::Quote) {
cleanText.remove(0, 2);
}
insertComponent(rowCount(), type, {}, cleanText);
}
endResetModel();
if (currentCache->attachmentPath().length() > 0) {
@@ -303,7 +306,6 @@ void ChatBarMessageContentModel::connectTextItem(ChatTextItemHelper *chattextite
removeComponent(helper);
});
connect(chattextitemhelper, &ChatTextItemHelper::contentsChanged, this, &ChatBarMessageContentModel::hasAnyContentChanged);
connect(chattextitemhelper, &ChatTextItemHelper::contentsChanged, this, &ChatBarMessageContentModel::handleTyping);
}
ChatTextItemHelper *ChatBarMessageContentModel::textItemForComponent(const MessageComponent &component) const
@@ -388,7 +390,7 @@ void ChatBarMessageContentModel::addAttachment(const QUrl &path)
}
ChatBarMessageContentModel::ComponentIt
ChatBarMessageContentModel::insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes, const QTextDocumentFragment &intialFragment)
ChatBarMessageContentModel::insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes, const QString &intialText)
{
if (row < 0 || row > rowCount()) {
return m_components.end();
@@ -396,7 +398,7 @@ ChatBarMessageContentModel::insertComponent(int row, MessageComponentType::Type
if (MessageComponentType::isTextType(type)) {
const auto textItemWrapper = new ChatTextItemHelper(this);
textItemWrapper->setInitialFragment(intialFragment);
textItemWrapper->setInitialText(intialText);
textItemWrapper->setRoom(m_room);
textItemWrapper->setType(m_type);
if (type == MessageComponentType::Quote) {
@@ -521,15 +523,6 @@ void ChatBarMessageContentModel::setSendMessageWithEnter(bool sendMessageWithEnt
Q_EMIT sendMessageWithEnterChanged();
}
void ChatBarMessageContentModel::setSendTypingNotifications(bool sendTypingNotifications)
{
m_sendTypingNotifications = sendTypingNotifications;
if (!m_sendTypingNotifications && m_typingTimer->isActive()) {
m_typingTimer->stop();
m_room->sendTypingNotification(false);
}
}
ChatBarMessageContentModel::ComponentIt ChatBarMessageContentModel::removeComponent(ComponentIt it)
{
if (it == m_components.end()) {
@@ -607,8 +600,60 @@ void ChatBarMessageContentModel::updateCache() const
return;
}
m_room->cacheForType(m_type)->cache().clear();
m_room->cacheForType(m_type)->cache().fill(m_components);
m_room->cacheForType(m_type)->setText(messageText());
}
inline QString formatQuote(const QString &input)
{
QString stringOut;
auto splitString = input.split(u"\n\n"_s, Qt::SkipEmptyParts);
for (auto &string : splitString) {
if (string.startsWith(u'*')) {
string.removeFirst();
}
if (string.startsWith(u'\"')) {
string.removeFirst();
}
if (string.endsWith(u'*')) {
string.removeLast();
}
if (string.endsWith(u'\"')) {
string.removeLast();
}
if (!stringOut.isEmpty()) {
stringOut += u"\n"_s;
}
stringOut += u"> "_s + string;
}
return stringOut;
}
inline QString formatCode(const QString &input)
{
return u"```\n%1\n```"_s.arg(input).replace(u"\n\n"_s, u"\n"_s);
}
QString ChatBarMessageContentModel::messageText() const
{
QString text;
for (const auto &component : m_components) {
if (MessageComponentType::isTextType(component.type)) {
if (const auto textItem = textItemForComponent(component)) {
auto newText = textItem->markdownText();
newText.replace(QRegularExpression(u"(?<!\n)\n(?!\n)"_s), u" "_s);
if (component.type == MessageComponentType::Quote) {
newText = formatQuote(newText);
} else if (component.type == MessageComponentType::Code) {
newText = formatCode(newText);
}
if (!text.isEmpty()) {
text += u"\n\n"_s;
}
text += newText;
}
}
}
return text;
}
void ChatBarMessageContentModel::postMessage()
@@ -673,19 +718,4 @@ void ChatBarMessageContentModel::clearModel()
}
}
void ChatBarMessageContentModel::handleTyping()
{
if (m_type == ChatBarType::None || !m_room || !m_sendTypingNotifications) {
return;
}
if (!m_typingTimer->isActive() && hasAnyContent()) {
m_typingTimer->start();
m_room->sendTypingNotification(true);
} else if (m_typingTimer->isActive() && !hasAnyContent()) {
m_typingTimer->stop();
m_room->sendTypingNotification(false);
}
}
#include "moc_chatbarmessagecontentmodel.cpp"

View File

@@ -82,11 +82,6 @@ class ChatBarMessageContentModel : public MessageContentModel
*/
Q_PROPERTY(bool hasAnyContent READ hasAnyContent NOTIFY hasAnyContentChanged)
/**
* @brief Whether to send typing notifications to the server when the content changes.
*/
Q_PROPERTY(bool sendTypingNotifications WRITE setSendTypingNotifications)
public:
explicit ChatBarMessageContentModel(QObject *parent = nullptr);
@@ -114,8 +109,6 @@ public:
bool sendMessageWithEnter() const;
void setSendMessageWithEnter(bool sendMessageWithEnter);
void setSendTypingNotifications(bool sendTypingNotifications);
Q_INVOKABLE void postMessage();
bool hasAnyContent() const;
@@ -150,19 +143,16 @@ private:
QPointer<ChatKeyHelper> m_keyHelper;
void connectKeyHelper();
ComponentIt insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes = {}, const QTextDocumentFragment &intialFragment = {});
ComponentIt insertComponent(int row, MessageComponentType::Type type, QVariantMap attributes = {}, const QString &intialText = {});
ComponentIt removeComponent(ComponentIt it);
void removeComponent(ChatTextItemHelper *textItem);
void handleBlockTransition(bool up);
void updateCache() const;
QString messageText() const;
bool m_sendMessageWithEnter = true;
bool m_sendTypingNotifications = false;
void clearModel();
QTimer *m_typingTimer;
void handleTyping();
};

View File

@@ -127,8 +127,8 @@ void ReactionModel::updateReactions()
}
if (const auto &e = eventCast<const Quotient::ReactionEvent>(a)) {
reactions[e->key()].append(e->senderId());
if (e->contentPart<QString>("shortcode"_L1).length()) {
m_shortcodes[e->key()] = e->contentPart<QString>("shortcode"_L1).toHtmlEscaped();
if (e->contentJson()["shortcode"_L1].toString().length()) {
m_shortcodes[e->key()] = e->contentJson()["shortcode"_L1].toString().toHtmlEscaped();
}
}
}

View File

@@ -81,28 +81,6 @@ KirigamiComponents.ConvergentContextMenu {
separator: true
}
Kirigami.Action {
text: i18nc("@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'", "Report…")
icon.name: "dialog-warning-symbolic"
visible: root.connection.supportsMatrixSpecVersion("v1.13")
onTriggered: {
let dialog = (root.Kirigami.PageStack.pageStack as Kirigami.PageRow).pushDialogLayer(Qt.createComponent('org.kde.neochat', 'ReasonDialog'), {
title: i18nc("@title:dialog", "Report Space"),
placeholder: i18nc("@info:placeholder", "Optionally give a reason for reporting this space"),
icon: "dialog-warning-symbolic",
actionText: i18nc("@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'", "Report"),
reporting: true,
connection: root.connection,
}, {
title: i18nc("@title", "Report Space"),
width: Kirigami.Units.gridUnit * 25
}) as ReasonDialog;
dialog.accepted.connect(reason => {
root.room.report(reason);
});
}
}
QQC2.Action {
text: i18nc("'Space' is a matrix space", "Leave Space…")
icon.name: "go-previous"

View File

@@ -87,31 +87,17 @@ FormCard.FormCardPage {
title: i18nc("@title:group", "Invites")
}
FormCard.FormCard {
FormCard.FormRadioDelegate {
text: i18nc("@info:label", "Everyone")
checked: !NeoChatConfig.rejectUnknownInvites && !root.connection.blockAllInvites
description: i18nc("@info:description", "Anyone can send you invites.")
}
FormCard.FormRadioDelegate {
FormCard.FormCheckDelegate {
id: rejectInvitationsDelegate
text: i18nc("@option:check", "Known users")
description: root.connection.canCheckMutualRooms ? i18nc("@info", "Only users you share a room with can send you invites.") : i18nc("@info", "Your server does not support this setting.")
text: i18nc("@option:check", "Reject invitations from unknown users")
description: root.connection.canCheckMutualRooms ? i18nc("@info", "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a room with.") : i18nc("@info", "Your server does not support this setting.")
checked: NeoChatConfig.rejectUnknownInvites
enabled: !NeoChatConfig.isRejectUnknownInvitesImmutable && root.connection.canCheckMutualRooms
onCheckedChanged: {
onToggled: {
NeoChatConfig.rejectUnknownInvites = checked;
NeoChatConfig.save();
}
}
FormCard.FormRadioDelegate {
text: i18nc("@info:label", "No one")
checked: root.connection.blockAllInvites
enabled: root.connection.supportsMatrixSpecVersion("v1.18")
description: root.connection.supportsMatrixSpecVersion("v1.18") ? i18nc("@info:description", "No one can send you invites.") : i18nc("@info", "Your server does not support this setting.")
onCheckedChanged: root.connection.blockAllInvites = checked
}
}
FormCard.FormHeader {
title: i18nc("@title:group", "Encryption")

View File

@@ -70,6 +70,21 @@ FormCard.FormCardPage {
}
}
}
FormCard.FormHeader {
title: i18nc("@title:group", "Room Creators")
}
FormCard.FormCard {
Repeater {
model: root.room.creatorIds
delegate: FormCard.FormTextDelegate {
id: creatorUserDelegate
text: modelData
textItem.textFormat: Text.PlainText
}
}
}
property Kirigami.Dialog roomUpgradeDialog: Kirigami.Dialog {
id: roomUpgradeDialog

View File

@@ -105,27 +105,6 @@ ColumnLayout {
Item {
Layout.fillWidth: true
}
QQC2.Button {
text: i18nc("@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'", "Report…")
icon.name: "dialog-warning-symbolic"
visible: root.connection.supportsMatrixSpecVersion("v1.13")
onClicked: {
let dialog = (root.Kirigami.PageStack.pageStack as Kirigami.PageRow).pushDialogLayer(Qt.createComponent('org.kde.neochat', 'ReasonDialog'), {
title: i18nc("@title:dialog", "Report Space"),
placeholder: i18nc("@info:placeholder", "Optionally give a reason for reporting this space"),
icon: "dialog-warning-symbolic",
actionText: i18nc("@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'", "Report"),
reporting: true,
connection: root.room.connection,
}, {
title: i18nc("@title", "Report Space"),
width: Kirigami.Units.gridUnit * 25
}) as ReasonDialog;
dialog.accepted.connect(reason => {
root.room.report(reason);
});
}
}
QQC2.Button {
id: settingsButton

View File

@@ -89,8 +89,6 @@ TimelineDelegate {
text: i18n("This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond this point.")
wrapMode: Text.Wrap
visible: !root.room.predecessorId
onLinkActivated: link => UrlHelper.openUrl(link)
}
}

View File

@@ -79,10 +79,11 @@ void TimelineBeginningModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
if (m_room != nullptr) {
Quotient::connectUntil(m_room.get(), &Quotient::Room::eventsHistoryJobChanged, this, [this]() {
if (m_room && m_room->allHistoryLoaded()) {
if (!m_room->successorId().isEmpty()) {
beginInsertRows({}, 1, 1);
endInsertRows();
}
// HACK: We have to do it this way because DelegateChooser doesn't update dynamically.
beginRemoveRows({}, 0, 0);
endRemoveRows();
beginInsertRows({}, 0, 0);
endInsertRows();
return true;
}
return false;
@@ -148,16 +149,14 @@ void TimelineEndModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
m_room = room;
if (m_room != nullptr) {
Quotient::connectUntil(m_room.get(), &Quotient::Room::eventsHistoryJobChanged, this, [this]() {
if (m_room && m_room->allHistoryLoaded()) {
Q_EMIT dataChanged(index(0, 0), index(0, 0), {DelegateTypeRole});
if (!m_room->predecessorId().isEmpty()) {
beginInsertRows({}, 1, 1);
endInsertRows();
}
return true;
connect(m_room, &Quotient::Room::eventsHistoryJobChanged, this, [this]() {
if (m_room->allHistoryLoaded()) {
// HACK: We have to do it this way because DelegateChooser doesn't update dynamically.
beginRemoveRows({}, 0, 0);
endRemoveRows();
beginInsertRows({}, 0, 0);
endInsertRows();
}
return false;
});
}
@@ -174,8 +173,9 @@ QVariant TimelineEndModel::data(const QModelIndex &idx, int role) const
if (role == DelegateTypeRole) {
if (idx.row() == 1 || rowCount() == 1) {
return m_room->allHistoryLoaded() ? DelegateType::TimelineEnd : DelegateType::Loading;
} else {
return DelegateType::Predecessor;
}
return DelegateType::Predecessor;
}
if (role == MessageModel::RoomRole) {