Compare commits
17 Commits
work/yeetk
...
work/slawe
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
4732d41242 | ||
|
|
516b1cff88 | ||
|
|
6438977964 | ||
|
|
d750263d39 | ||
|
|
3ed952db9e | ||
|
|
f8040a1bf6 | ||
|
|
d83b31fd86 | ||
|
|
e0dbb657f6 | ||
|
|
a807cc6143 | ||
|
|
fe064c0ef8 | ||
|
|
6cc773426f | ||
|
|
db94408ba6 | ||
|
|
333bd3cdb9 | ||
|
|
9a0d82eb31 | ||
|
|
0990c0507c | ||
|
|
9f76ce22c1 | ||
|
|
6acd6075ff |
@@ -231,6 +231,7 @@
|
||||
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
||||
</content_rating>
|
||||
<releases>
|
||||
<release version="23.04.0" date="2023-04-20"/>
|
||||
<release version="23.01" date="2023-01-30">
|
||||
<url>https://plasma-mobile.org/2023/01/30/january-blog-post/</url>
|
||||
<description>
|
||||
|
||||
170
po/ar/neochat.po
170
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 09:41+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -220,311 +220,311 @@ msgstr "لا يتبع معرف الوسائط '%1' نمط معرف الوسائ
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "طلب الصورة ألغي"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "يترك هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف أو اسم لغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "يترك غرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "لم يعثر على غرفة %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "لم تُوفّر اسم كنية؛ لذا لم يحدث أي تغيير."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<رسالة>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ¯\\_(ツ)_/¯ إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ( ͡° ͜ʖ ͡°) إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف (╯°□°)╯︵ ┻━┻ إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "يرسل التعبيرات المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة نص صرف"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كرسالة مخفية"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "يرسل التعبير المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف ماتركس."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو فعلا للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "أنت في هذه الغرفة فعلا."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 في هذه الغرفة فعلاً."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<معرف المستخدم>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "ينضم لغرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<اسم أو معرف الغرفة>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "ينضم للغرفة المعطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "يطرق غرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>] [<السبب>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "يطلب الانضمام للغرفة المعطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "أنت في الغرفة %1 فعلا."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "سيترك الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<اسم العرض>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "الآن تُجُوهل %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير معروف."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "لم يتجاهل %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<نص رد الفعل>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "يحظر المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
@@ -1838,28 +1838,28 @@ msgstr "افتح دردشة خاصة"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "نسخ الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "تحذير: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "تَثَبّت الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "موافقة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1868,17 +1868,17 @@ msgstr ""
|
||||
"يتطلب منك الخادم المنزلي الخاص بك الموافقة على الشروط والأحكام الخاصة به قبل "
|
||||
"أن تتمكن من استخدامه. الرجاء الضغط على الزر أدناه لقراءتها."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "ابدأ دردشة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
|
||||
@@ -3811,32 +3811,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الوصلة"
|
||||
|
||||
170
po/az/neochat.po
170
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -229,379 +229,379 @@ msgstr "\"%1\" daşıyıcı İD-si server/mediaId şablonuna uyğun deyil"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Şəkil tələbi ləğv edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tərk etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<ismarıc>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Mətn ismarıcına ¯\\_(ツ)_/¯ əlavə edir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Mətn ismarıcına ( ͡° ͜ʖ ͡°) əlavə edir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<cavab mətni>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1947,29 +1947,29 @@ msgstr "Məxfi çatı açmaq"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopyalamaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "İstifadəçi razılığı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1978,17 +1978,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Əsas server, onu istifadə etmədən öncə onun şərtlərini və razılaşmalarını "
|
||||
"qəbul etmənizi tələb edir. Onları oxumaq üçün aşağıdakı düyməni vurun."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Açmaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Söhbətə başlayın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?"
|
||||
@@ -4044,34 +4044,34 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL açıla bilmir"
|
||||
|
||||
170
po/ca/neochat.po
170
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 08:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -225,312 +225,312 @@ msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaI
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Sortida de la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missatge>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està convidat en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ja esteu en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida l'usuari en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ja esteu en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Surt de la sala indicada o d'aquesta sala, si no s'ha indicat cap"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom a mostrar>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ara està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<text de reacció>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per bandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no està en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per expulsar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
@@ -1856,28 +1856,28 @@ msgstr "Obre en un xat privat"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Avís: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificació de la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentiment de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1886,17 +1886,17 @@ msgstr ""
|
||||
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
|
||||
"abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||
@@ -3848,32 +3848,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||
"compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 08:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -225,312 +225,312 @@ msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no seguix el patró servidor/mediaId
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Eixida d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Eixida de la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missatge>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està convidat en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ja vos trobeu en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es troba en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida l'usuari en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "S'unix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "S'unix a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Ix de la sala indicada o d'esta sala, si no se n'ha indicat cap"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom a mostrar>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja és ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ara és ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<text de reacció>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no es troba en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
|
||||
|
||||
@@ -1856,28 +1856,28 @@ msgstr "Obri en un xat privat"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Avís: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificació de la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentiment de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1886,17 +1886,17 @@ msgstr ""
|
||||
"El servidor domèstic requerix que accepteu els seus termes i condicions "
|
||||
"abans de poder-lo utilitzar. Feu clic en el botó de davall per a llegir-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||
@@ -3848,32 +3848,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No hi ha cap sala %1 en la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||
"compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||
|
||||
183
po/cs/neochat.po
183
po/cs/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 14:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 11:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -219,311 +219,311 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "< zpráva>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Klepete na místnost %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1816,45 +1816,45 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Varování: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Zahájit rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
|
||||
@@ -2696,14 +2696,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 člen"
|
||||
msgstr[1] "%1 členové"
|
||||
msgstr[2] "%1 členů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádný počet členů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:16 src/qml/RoomSettings/General.qml:20
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:13
|
||||
@@ -3779,32 +3779,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít adresu URL"
|
||||
@@ -3818,6 +3818,3 @@ msgstr "Zobrazit"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (edited)"
|
||||
#~ msgstr " (upraveno)"
|
||||
|
||||
170
po/da/neochat.po
170
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -225,313 +225,313 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1851,47 +1851,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Username"
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Brugernavn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Start en chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3868,32 +3868,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
471
po/de/neochat.po
471
po/de/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
170
po/el/neochat.po
170
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -224,144 +224,144 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Το αίτημα εικόνας ακυρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο αίθουσας."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από την αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Η αίθουσα %1 δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Δεν δόθηκε ψευδώνυμο, δεν θα γίνουν αλλαγές."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<μήνυμα>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ¯\\_(ツ)_/¯ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ( ͡° ͜ʖ ͡°) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα (╯°□°)╯︵ ┻━┻ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως απλό κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως αντιπερισπασμό"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό του matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει ήδη προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί τον χρήστη σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
@@ -369,172 +369,172 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από τη δοσμένη αίθουσα ή από αυτήν, αν δεν έχει δοθεί καμία"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφανίζεται"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 δεν είναι γνωστός χρήστης."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<κείμενο αντίδρασης>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
@@ -1884,28 +1884,28 @@ msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Συναίνεση χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1915,17 +1915,17 @@ msgstr ""
|
||||
"πριν τον χρησιμοποιήσεις. Κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να τους "
|
||||
"διαβάσεις."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;"
|
||||
@@ -3885,34 +3885,34 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 11:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -219,311 +219,311 @@ msgstr "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Image request has been cancelled"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Leaving this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' does not look like a room ID or alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Leaving room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Room %1 not found."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sends the given message as plain text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sends the given emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sends the given message as a notice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' does not look like a matrix ID."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 is already invited to this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "You are already in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 is already in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 was invited into this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invites the user to this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Joining room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Joins the given room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Knocking room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Requests to join the given room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "You are already in room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<display name>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Changes your global display name"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Changes your display name in this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 is already ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 is now ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 is not a known user."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignores the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 is not ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 is no longer ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Unignores the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "React to the message with the given text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is already banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bans the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is not banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was unbanned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Removes the ban of the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 is not in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 was kicked from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Removes the user from the room"
|
||||
|
||||
@@ -1842,28 +1842,28 @@ msgstr "Open a private chat"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copy link"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Warning: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Session Verification"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "User consent"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1872,17 +1872,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Open"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Start a chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
@@ -3815,32 +3815,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Failed to join room"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "You requested to join '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Failed to request joining room"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No application for the link"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Could not open URL"
|
||||
|
||||
170
po/es/neochat.po
170
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 05:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -225,311 +225,311 @@ msgstr "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Saliendo de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "Parece que «%1» no es una id. o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Saliendo de la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala %1 no encontrada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No se ha proporcionado ningún nuevo apodo. No habrá cambios."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensaje>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como espóiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Parece que «%1» no es una id. de matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está invitado a esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Usted ya está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id de usuario>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita al usuario a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uniéndose a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias o id. de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se une a la sala especificada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Llamando a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias o id. de sala> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Solicita unirse a la sala especificada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Usted ya está en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias o id. de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sale de la sala indicada o de esta sala, si no se indica ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nombre visible>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ya está ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Ahora se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 no es un usuario conocido."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "No se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Ya no se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto de reacción>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Habilita al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
|
||||
|
||||
@@ -1854,28 +1854,28 @@ msgstr "Abrir un chat privado"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar enlace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Advertencia: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificación de la sesión"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimiento del usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1884,17 +1884,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Su servidor doméstico necesita que esté de acuerdo con sus términos y "
|
||||
"condiciones antes de que pueda usarlo. Pulse el botón inferior para leerlos."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar un chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
|
||||
@@ -3845,32 +3845,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la "
|
||||
"cuenta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "No se ha podido unir a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No hay una aplicación para el enlace"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir la URL"
|
||||
|
||||
170
po/eu/neochat.po
170
po/eu/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -225,312 +225,312 @@ msgstr "«%1» ID euskarriak ez du jarraitzen zerbitzari/mediaId eredua"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Irudi eskaera bertan behera utzi da"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Gela honetatik alde egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1'(e)k ez du ematen gela id. bat ez eta ezizen bat ere."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelatik alde egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 gela ez da aurkitu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Ez da goitizen berririk eman, ez da aldaketarik gertatuko."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mezua>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ¯\\_(ツ)_/¯ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ( ͡° ͜ʖ ͡°) eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik (╯°□°)╯︵ ┻━┻ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) eransten dio testu arrunteko mezu bati-"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Emandako mezua testu arrunt gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Emandako aurpegiera bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1'(e)k ez du matrix id. itxurarik."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 dagoeneko gela honetara gonbidatuta dago.%1 gelara berriz gonbidatua"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ezarri zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 gela honetara gonbidatuta dago"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<erabiltzaile-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea gela honetara gonbidatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelarekin bat egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id.>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Emandako gelara batzen da"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelako atea jotzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id> [<arrazoia>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Adierazitako gelara batzea eskatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Dagoeneko %1 gelan zaude."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<gelaren ezizena edo id.>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Emaniko gelatik irteten da, edo gela honetatik batere eman ez bada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<azaldu izena>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 ez da erabiltzaile ezaguna."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<erreakzio-testua>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ez dago gela honetan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 gela honetatik bota da."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
|
||||
|
||||
@@ -1854,28 +1854,28 @@ msgstr "Ireki berriketa pribatu bat"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiatu esteka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Abisua: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Saioa egiaztatzea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Erabiltzailearen onarpena"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1885,17 +1885,17 @@ msgstr ""
|
||||
"terminoak eta baldintzak onartzea eskatzen dizu. Mesedez, egiozu klik beheko "
|
||||
"botoiari haiek irakurtzeko."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ireki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Hasi berriketa bat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
|
||||
@@ -3845,33 +3845,33 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Gelara batzea huts egin du"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ez dago estekarentzako programarik"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ezin izan du URLa ireki"
|
||||
|
||||
170
po/fi/neochat.po
170
po/fi/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 13:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -219,311 +219,311 @@ msgstr "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muoto
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Kuvapyyntö on peruttu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "”%1” ei vaikuta huoneen tunnisteelta tai aliakselta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Poistutaan huoneesta %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Huonetta %1 ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Uutta lempinimeä ei annettu: ei tehdä muutoksia."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<viesti>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Lähettää annetun viestin sateenkaareksi väritettynä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Lähettää annetun viestin raakatekstinä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Lähetä annetun hymiön"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "”%1” ei vaikuta Matrix-tunnisteelta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 on jo kutsuttu tähän huoneeseen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 on häädetty tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Olet jo tässä huoneessa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 on jo tässä huoneessa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<käyttäjätunniste>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Kutsuu käyttäjän tähän huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Liitytään huoneeseen %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<huoneen alias tai tunniste>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Liittyy annettuun huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Koputetaan huonetta %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<huoneen alias tai tunniste> [<syy>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Pyytää liittyä annettuun huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Olet jo huoneessa %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<huoneen alias tai tunniste>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Jättää annetun tai tämän huoneen (ellei huonetta ole annettu)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<näyttönimi>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 sivuutetaan jo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei tunneta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaktioteksti>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Torjuu annetun käyttäjän"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
|
||||
|
||||
@@ -1832,28 +1832,28 @@ msgstr "Avaa yksityiskeskustelu"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopioi linkki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Varoitus: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Istunnon todennus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Käyttäjän suostumus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1862,17 +1862,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää "
|
||||
"sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
|
||||
@@ -3808,32 +3808,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ei sovellusta linkille"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
|
||||
|
||||
170
po/fr/neochat.po
170
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 08:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
@@ -223,314 +223,314 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "La demande d'image a été annulée."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Déconnexion de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant ou un alias de salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Déconnexion du salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun nouveau pseudonyme fourni. Aucune modification ne sera effectuée."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Préfixe ¯\\_(ツ)_/¯ en un message de texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Préfixe ( ͡° ͜ʖ ͡°) en un message de texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Ajoute « ( ͡° ͜ʖ ͡°) » à un message en texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Ajoute « ¯\\_(ツ)_/¯ » à un message en texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un texte simple"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant « Matrix »."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà invité dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 est banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Connexion au salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se connecte au salon fourni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Frappe à la porte du salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Demande à rejoindre un salon donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà présent dans le salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Quitte le salon fourni ou ce salon, si aucun paramètre n'est fourni."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom pour affichage>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 est déjà ignoré."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 n'est pas un utilisateur connu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 est pris en compte."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Reprendre en compte l’utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Réagir à ce message avec un texte donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n’êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce "
|
||||
"salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Supprime le bannissement pour un utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 est absent de ce salon ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
|
||||
|
||||
@@ -1856,28 +1856,28 @@ msgstr "Ouvrir un salon privé"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Attention : %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 : %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Vérification de la session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentement de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1887,17 +1887,17 @@ msgstr ""
|
||||
"avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
|
||||
"les lire."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
||||
@@ -3854,33 +3854,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
|
||||
"l'orthographe et le compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Aucune application pour le lien"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
|
||||
|
||||
170
po/hu/neochat.po
170
po/hu/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -233,376 +233,376 @@ msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "A kép kérését megszakították"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Szoba elhagyása"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "A szoba nem található"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<üzenet>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ billesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr " ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) beillesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "A megadott üzenet küldése szivárványszínűre színezve"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "A megadott hangulatjel küldése szívárványszínűre színezve"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Szoba beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "csatlakozott a szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Szoba beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "csatlakozott a szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Válasz erre az üzenetre szöveggel"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1947,29 +1947,29 @@ msgstr "Egy privát csevegés megnyitása"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Értesítések megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Felhasználói hozzájárulás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1978,17 +1978,17 @@ msgstr ""
|
||||
"A kezdőkiszolgálója a használati feltételek elfogadását kéri, mielőtt "
|
||||
"használhatná azt. Kattintson a lenti gombra az elolvasásukhoz."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Csevegés indítása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Szeretnél csevegést indítani vele: %1 ?"
|
||||
@@ -4045,34 +4045,34 @@ msgstr ""
|
||||
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást "
|
||||
"és a fiókot."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
181
po/ia/neochat.po
181
po/ia/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 12:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 23:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.03.90\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -222,311 +222,311 @@ msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Requesta de image ha essite annullate"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lassar iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lassar sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala %1 non trovate"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message \"emote\" como un iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Invia le message date como texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Invia le message date \"emote\""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un nova"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es invitate a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es excludite (banned) ex iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Tu ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita le usator a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uni sala %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Uni le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Colpar sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Requesta a unir le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reage al message con le texto date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non es in iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Il remove le usator ab le sala"
|
||||
|
||||
@@ -1815,28 +1815,28 @@ msgstr "Aperi in conversation private"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia Ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Aviso: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Veification de Session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consenso de usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1846,17 +1846,17 @@ msgstr ""
|
||||
"conditiones ante poter usar lo. Pro favor tu clicca le button a basso per "
|
||||
"leger los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aperi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Initia un conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
|
||||
@@ -2696,17 +2696,14 @@ msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invita usator a sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Member"
|
||||
msgstr[1] "%1 Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:265
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Necun computo de membro"
|
||||
|
||||
@@ -3785,32 +3782,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
|
||||
"le conto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Falleva a unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Necun application per le ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Non pote aperir URL"
|
||||
|
||||
170
po/id/neochat.po
170
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 16:40+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -221,144 +221,144 @@ msgstr "ID media '%1' tidak mengikuti pola server/mediaId"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Permintaan gambar telah dibatalkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' sepertinya bukan ID ruangan atau alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Meninggalkan dari ruangan %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Ruangan %1 tidak ditemukan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Tidak ada nama panggilan baru, tidak ada perubahan yang terjadi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<pesan>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ( ͡° ͜ʖ ͡°) ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Mengirim emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' sepertinya bukan sebuah ID Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah diundang ke ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id pengguna>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Mengundang pengguna ke ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias ruangan atau id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
@@ -366,175 +366,175 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meninggalkan ruangan yang ditetapkan atau ruangan ini, jika tidak ada yang "
|
||||
"ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nama tampilan>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 sudah diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 sekarang diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 bukan sebuah pengguna yang diketahui."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 tidak diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<teks reaksi>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id pengguna> [<alasan>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Menghapus cekalan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
@@ -1853,28 +1853,28 @@ msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Salin tautan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Peringatan: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifikasi Sesi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Persetujuan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1883,17 +1883,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum "
|
||||
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Mulai sebuah obrolan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
|
||||
@@ -3851,34 +3851,34 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka URL"
|
||||
|
||||
170
po/ie/neochat.po
170
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -227,243 +227,243 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Demande de image esset anullat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Chambre ne trovat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missage>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Rupter lineas de simplic textu:"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepender ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missage textual"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Inviar li missage in li colores de un ciel-arc"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Inviar li correspondent emotion"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID-de-usator>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Adherente..."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<chambre-pseudonim-o-ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Adherente..."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "Li fólder ja es ignorat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "Signale de usator &1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<textu-de-reaction>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacter a ti missage con un textu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -471,20 +471,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -492,24 +492,24 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<user id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID-de-usator>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -517,7 +517,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -525,17 +525,17 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
@@ -543,20 +543,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1882,45 +1882,45 @@ msgstr "Aperte un privat conversation"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Avise: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verification del session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consente del usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aperter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Esque vu vole iniciar un conversation con %1?"
|
||||
@@ -3910,32 +3910,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL"
|
||||
|
||||
170
po/it/neochat.po
170
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 13:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -220,314 +220,314 @@ msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "La richiesta dell'immagine è stata annullata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lascia questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» non sembra un id di una stanza o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lascia la stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Stanza %1 non trovata."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nessun nuovo pseudonimo fornito, non ci saranno modifiche."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<messaggio>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un messaggio di testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un messaggio di testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un messaggio di testo semplice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un messaggio di testo semplice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio specificato colorato come un arcobaleno"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata colorata come un arcobaleno"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio fornito come testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Invia il dato messaggio come spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» non sembra un ID Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 è già invitato in questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Sei già in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 è già in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id utente>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita l'utente in questa stanza virtuale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias della stanza o id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Si unisce alla stanza specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias della stanza o id> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Richiede di unirsi alla stanza specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Se già nella stanza %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias della stanza o id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lascia la stanza specificata o questa stanza, se non ce n'è una specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nome visualizzato>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Modifica il nome visualizzato globale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambia il nome visualizzato in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 è già ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ora è ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 non è un utente conosciuto."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 non è ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 non è più ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Non ignorare l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<testo di reazione>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagisci al messaggio con il testo indicato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è già stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Non sei autorizzato a bandire gli utenti da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non puoi bandire %1 da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id utente> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandisce l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei autorizzato a rimuovere il bando degli utenti da questa stanza "
|
||||
"virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Il bando per %1 è stato rimosso da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Rimuove il bando dell'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Non puoi espellerti dalla stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non è in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Non ti è consentito espellere gli utenti da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non puoi espellere %1 da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
@@ -1855,28 +1855,28 @@ msgstr "Apri una chat privata"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Avviso: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifica della sessione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consenso dell'utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1885,17 +1885,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Il tuo server ti richiede di accettare i suoi termini e le sue condizioni "
|
||||
"prima di poterlo utilizzare. Fai clic sul pulsante in basso per leggerli."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Avvia una chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
|
||||
@@ -3853,34 +3853,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia e "
|
||||
"l'account."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il "
|
||||
"collegamento."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire l'URL"
|
||||
|
||||
170
po/ja/neochat.po
170
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -216,311 +216,311 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1807,45 +1807,45 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3765,32 +3765,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
170
po/ka/neochat.po
170
po/ka/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 06:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -221,311 +221,311 @@ msgstr "მედიის ID '%1' სერვერის/მედიისID
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "გამოსახულების მოთხოვნა გაუქმდა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ოთახის სახელს ან მეტსახელს არ წააგავს."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "ოთახი %1 ვერ ვიპოვე."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "ახალი მეტსახელი მითითებული არაა. ცვლილებები არ განხორციელდება."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ¯\\_(ツ)_/¯ -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ( ͡° ͜ʖ ͡°) -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის (╯°□°)╯︵ ┻━┻ -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "მიმდინარე ემოტის ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების უბრალო ტექსტის სახით გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების სპოილერად გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "მითითებული ემოტის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "\"%1\" matrix ID-ს არ ჰგავს."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ამ ოთახში უკვე მოწვეულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<მომხმარებლის id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "მოიწვევს მომხმარებელს ამ ოთახში"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "შესვლა ოთახში %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "ვაკაკუნებ ოთახზე %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id [<მიზეზი>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლის მოთხოვნები"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ოთახის მეტსახელი ან id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "მითითებული ოთახიდან, ან, თუ მითითებული არაა, მიმდინარე ოთახიდან გასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<საჩვენებელი სახელი>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად საჩვენებელ სახელს"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 იცნობი მომხმარებელია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ოთახში არაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
|
||||
|
||||
@@ -1828,28 +1828,28 @@ msgstr "პირადი საუბრის გახსნა"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "გაფრთხილება: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "სესიის გადამოწმება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის თანხმობა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1858,17 +1858,17 @@ msgstr ""
|
||||
"თქვენი სახლის სერვერის გამოყენებამდე საჭიროა მის პირობებს და ლიცენზიას "
|
||||
"დაეთანხმოთ. მის წასაკითხად ქვემოთ ღილაკს დააჭირეთ."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "საუბრის დაწყება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?"
|
||||
@@ -3804,32 +3804,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
170
po/ko/neochat.po
170
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -227,366 +227,366 @@ msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "그림 요청이 취소됨"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "대화방 떠나기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "메시지 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "이 메시지에 텍스트로 반응"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1930,29 +1930,29 @@ msgstr "개인 대화 열기"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "경고: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "알림 표시"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "사용자 동의"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1961,17 +1961,17 @@ msgstr ""
|
||||
"홈 서버를 사용하기 전에 사용 조건에 동의해야 합니다. 아래 단추를 클릭하여 읽"
|
||||
"으십시오."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "대화 시작"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
|
||||
@@ -4021,34 +4021,34 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "링크에 사용할 수 있는 프로그램 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 프로그램을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL을 열 수 없음"
|
||||
|
||||
170
po/lt/neochat.po
170
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -220,311 +220,311 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1818,45 +1818,45 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3779,32 +3779,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
170
po/nl/neochat.po
170
po/nl/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 10:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -220,311 +220,311 @@ msgstr "Media-id '%1' volgt niet server/mediaId patroon"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Verzoek om afbeelding is geannuleerd"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Deze room verlaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een room-id of alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Room %1 wordt verlaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Room %1 niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Geen nieuwe schermnaam gegeven, er zullen geen wijzigingen zijn."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<bericht>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een platte tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een matrix-id."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 is al uitgenodigd in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "U bent al in deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 in al in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 is uitgenodigd in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<gebruiker-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Nodigt de gebruiker uit in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Meedoen in room \"%1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room-alias of id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Doet mee in de gegeven room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Kloppen op room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room-alias of id> [<reden>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Verzoek om mee te doen in de gegeven room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "U bent al in room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room-alias of id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Verlaat de gegeven room of deze room, als er geen is gegeven"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<schermnaam>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt al genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 is geen bekende gebruiker."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reactietekst>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is al verbannen uit deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Verbant de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 in niet in deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
|
||||
|
||||
@@ -1850,28 +1850,28 @@ msgstr "Een privé chat openen"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificatie van sessie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Toestemming van gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1880,17 +1880,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Uw homeserver vereist dat u met deze termen en voorwaarden instemt alvorens "
|
||||
"u deze kunt gebruiken. Klik op de ondersteunde knop om ze te lezen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Een chat starten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
|
||||
@@ -3835,32 +3835,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het "
|
||||
"account."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Geen toepassing voor de koppeling"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Kon de URL niet openen"
|
||||
|
||||
170
po/pa/neochat.po
170
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -229,365 +229,365 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ¯\\_(ツ)_/¯ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ( ͡° ͜ʖ ͡°) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1924,46 +1924,46 @@ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "ਸਾਵਾਧਾਨ: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਹਿਮਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
@@ -4007,34 +4007,34 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
170
po/pl/neochat.po
170
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -221,311 +221,311 @@ msgstr "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Żądanie wiadomości zostało anulowane"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Opuszcza ten pokój."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator pokoju, czy alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Opuszczanie pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nie podano nowego pseudonimu, więc nie nastąpi żadna zmiana."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<wiadomość>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w postaci zwykłego tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator matriksa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 został już zaproszony do tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 jest zbanowany w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 przebywa już w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id-użytkownika>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Zaprasza użytkownika do tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Dołączanie do pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias lub id pokoju>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Dołącza do danego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Pukanie do pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias lub id pokoju> [<powód>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Prośby o dołączenie do danego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Już przebywasz w tym pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias lub id pokoju>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Opuszcza dany pokój lub ten pokój, jeśli nie podano żadnego"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<wyświetlana nazwa>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 jest już wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 jest teraz wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 nie jest znanym użytkownikiem."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Wycisza danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 nie jest wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 nie jest już wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<tekst reakcji>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id-użytkownika> [<powód>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Banuje danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
|
||||
|
||||
@@ -1846,28 +1846,28 @@ msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie posiedzenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Zgoda użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1876,17 +1876,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Twój serwer domowy wymaga zgody na jego warunki, zanim będzie można go "
|
||||
"używać. Aby je przeczytać, naciśnij na przycisk poniżej."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
|
||||
@@ -3826,34 +3826,34 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
|
||||
"odnośnik."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
|
||||
|
||||
170
po/pt/neochat.po
170
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 09:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -225,313 +225,313 @@ msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "O pedido da imagem foi cancelado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "A sair desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "O '%1' não parece ser um ID ou alcunha de sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "A sair da sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "A sala %1 não foi encontrada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi indicada nenhuma nova alcunha, pelo que não irão ocorrer "
|
||||
"modificações."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensagem>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada, colorida como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado, colorido como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada em texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "O '%1' não parece ser um ID do Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "O %1 já foi convidado para esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Já se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID do utilizador>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida o utilizador para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "A juntar-se à sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Junta-se à sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "A contactar a sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala> [<razão>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Pedidos para se ligar à sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Já se encontra na sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ID ou alcunha da sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sai da sala indicada ou desta sala, caso não seja indicada nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nome visível>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Muda o seu nome visível global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "O %1 está agora ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "O %1 não é um utilizador conhecido."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "O %1 não está ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto da reacção>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 já foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Expulsa o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 não está expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "O %1 não se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Remove o utilizador da sala"
|
||||
|
||||
@@ -1853,28 +1853,28 @@ msgstr "Abrir uma conversa privada"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar a ligação"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Aviso: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificação da Sessão"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimento do utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1883,17 +1883,17 @@ msgstr ""
|
||||
"O seu servidor caseiro obriga a que concorde com os seus termos e condições "
|
||||
"antes de o poder usar. Por favor carregue no botão abaixo para os ler."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar uma conversa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
|
||||
@@ -3832,33 +3832,33 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o URL"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -229,379 +229,379 @@ msgstr "A mídia de id '%1' não segue o padrão server/mediaId"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "A solicitação de imagem foi cancelada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Sair da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ em uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "entrou na sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "entrou na sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto da reação>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reaja a esta mensagem com um texto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1949,29 +1949,29 @@ msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Aviso: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimento do usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1980,17 +1980,17 @@ msgstr ""
|
||||
"O seu homeserver requer que você concorde com seus termos e condições antes "
|
||||
"de ser usado. Clique no botão abaixo para lê-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar um bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?"
|
||||
@@ -4047,36 +4047,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da conta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este "
|
||||
"link."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir a URL"
|
||||
|
||||
170
po/ru/neochat.po
170
po/ru/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 23:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
@@ -226,144 +226,144 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Запрос изображения был отменен"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Покинуть эту комнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора комнаты или псевдонима."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Покинуть комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Комната «%1» не найдена."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Новое имя не указано, никаких изменений не произойдёт."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<сообщение>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ¯\\_(ツ)_/¯ к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ( ͡° ͜ʖ ͡°) к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет (╯°□°)╯︵ ┻━┻ к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение, окрашивая его в цвета радуги"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию, окрашенную в цвета радуги"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в формате обычного текста"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в качестве спойлера"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 уже приглашён в эту комнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 заблокирован в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<идентификатор пользователя>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Пригласить пользователя в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Вход в комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Войти в заданную комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
@@ -371,172 +371,172 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Вход в комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<псевдоним или ID комнаты>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Войти в заданную комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Вы уже в комнате %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<псевдоним или ID комнаты>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Покинуть заданную комнату или эту комнату, если таковой не задан"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<отображаемое имя>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 уже игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 теперь игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 — неизвестный пользователь."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Игнорировать данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 не игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 больше не игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<текст реакции>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Заблокировать указанного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Отменяет блокировку данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
|
||||
|
||||
@@ -1881,28 +1881,28 @@ msgstr "Открыть личный чат"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Копировать ссылку"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Предупреждение: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Проверка сеанса"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Согласие пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1912,17 +1912,17 @@ msgstr ""
|
||||
"условиями, прежде чем сможете его использовать. Нажмите на кнопку, "
|
||||
"расположенную ниже, ниже, чтобы прочитать их."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Начать общение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Начать чат с %1?"
|
||||
@@ -3910,34 +3910,34 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Приглашения в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Приглашения в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть адрес"
|
||||
|
||||
170
po/sk/neochat.po
170
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
@@ -229,381 +229,381 @@ msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Opustiť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "Odoslať správu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagovať na túto správu textom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1955,29 +1955,29 @@ msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Upozornenie: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Používateľský súhlas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1987,17 +1987,17 @@ msgstr ""
|
||||
"zmluvnými podmienkami. Ak si ich chcete prečítať, kliknite na tlačidlo "
|
||||
"nižšie."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvoriť"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Začať rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?"
|
||||
@@ -4051,34 +4051,34 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
172
po/sl/neochat.po
172
po/sl/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 08:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 10:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -222,311 +222,311 @@ msgstr "Id medija '%1' ne sledi vzorcu strežnik/mediaId"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Zahtevek za sliko je bil preklican"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Zapušča to sobo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik sobe ali vzdevek."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Zapušča sobo %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<sporočilo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot enostavno besedilo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik matrike."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 je ponovno povabljen v to sobo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ste že v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 je že v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Trkam v sobo %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<vzdevek sobe ali določilnik>[<razlog>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Prošnje za pridružitev k dani sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ste že v sobi %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<ime prikaza>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 je že prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 ni znan uporabnik."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Prezri danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ni prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ni več prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<besedilo odziva>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Izobči danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ni v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
|
||||
|
||||
@@ -1852,28 +1852,28 @@ msgstr "Odpri zasebni razgovor"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Opozorilo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifikacija seje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Privoljenje uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1882,17 +1882,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred "
|
||||
"dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Začni pogovor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
|
||||
@@ -3832,32 +3832,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Prosili ste za pridružitev k '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
|
||||
|
||||
170
po/sv/neochat.po
170
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -228,379 +228,379 @@ msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Bildbegäran har avbrutits"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lämna rum"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Rummet hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<meddelande>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar angivet meddelande färglagt som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Anpassa rum"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "gick med i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Anpassa rum"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "gick med i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorera användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaktionstext>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagera på meddelandet med en text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignorera användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Ignorera användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1969,28 +1969,28 @@ msgstr "Starta en privat chatt"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Varning: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sessionsverifikation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Användargodkännande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1999,17 +1999,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Din hemserver kräver att du godkänner dess villkor innan den kan användas. "
|
||||
"Klicka på knappen nedan för att läsa dem."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Starta en chatt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
|
||||
@@ -4050,34 +4050,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen "
|
||||
"och kontot."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Inget program för länken"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
|
||||
|
||||
170
po/ta/neochat.po
170
po/ta/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 12:39+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -221,313 +221,313 @@ msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எ
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாததால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<செய்தி>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
|
||||
"வெளியேறும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 நமக்கு தெரிந்த பயனர் அல்ல."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
|
||||
|
||||
@@ -1828,28 +1828,28 @@ msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலைத் துவக
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "பயனர் ஒப்புதல்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1858,17 +1858,17 @@ msgstr ""
|
||||
"பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை "
|
||||
"கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "திற"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
|
||||
@@ -3799,33 +3799,33 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -228,323 +228,323 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1864,45 +1864,45 @@ msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "o open"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3862,32 +3862,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
170
po/tr/neochat.po
170
po/tr/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 12:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -221,311 +221,311 @@ msgstr "Ortam kimliği '%1', sunucu/ortamKimliği dizgisini izlemiyor"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Görsel isteği iptal edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan ayrılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1', bir oda kimliği veya arması gibi görünmüyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 odasından ayrılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 odası bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Hiçbir yeni takma ad sağlanmadı; bir değişiklik yapılmayacak."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<ileti>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ¯\\_(ツ)_/¯ ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ( ͡° ͜ʖ ͡°) ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi düz metin olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi tatkaçıran olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verilen gülücüğü gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1', bir Matrix kimliği gibi görünmüyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odaya davet edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Halihazırda bu odadasınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1, sizi bu odaya davet etti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<kullanıcı kimliği>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı bu odaya davet eder"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 odasına katılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<oda kimliği veya arması>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Verilen odaya katılır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "'%1' odasına tıklatılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<oda arması veya kimliği> [<gerekçe>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Verilen odaya katılmayı ister"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Halihazırda %1 odasındasınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<oda kimliği veya arması>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Verilen odadan veya bir tane verilmemişse bu odadan ayrılır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<ekran adı>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Global ekran adınızı değiştirir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Bu odadaki ekran adınızı değiştirir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1, bilinen bir kullanıcı değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1, yok sayılmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<tepki metni>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odada değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
|
||||
|
||||
@@ -1839,28 +1839,28 @@ msgstr "Özel bir sohbet aç"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Bağlantıyı kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Uyarı: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Oturum Doğrulama"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Kullanıcı onayı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1869,17 +1869,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Ana sunucunuz, kullanım öncesinde kullanım koşullarını kabul etmenizi "
|
||||
"gerektiriyor. Okumak için aşağıdaki düğmeye tıklayın."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Bir sohbet başlat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?"
|
||||
@@ -3814,32 +3814,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Odaya katılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' odasına katılmak istediniz"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL açılamadı"
|
||||
|
||||
170
po/uk/neochat.po
170
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 17:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
@@ -229,311 +229,311 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Запит щодо зображення було скасовано"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Полишаємо цю кімнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором або альтернативною назвою кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Полишаємо кімнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Кімнати %1 не знайдено."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Не вказано нового псевдоніма, ніяких змін внесено не буде."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<повідомлення>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ¯\\_(ツ)_/¯ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ( ͡° ͜ʖ ͡°) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати (╯°□°)╯︵ ┻━┻ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення розфарбованим у кольори веселки"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію розфарбованою у кольори веселки"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як звичайний текст"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як спойлер"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 вже запрошено до цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ідентифікатор користувача>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Запрошує користувача до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Долучається до кімнати %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Долучається до вказаної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Стукаємося до кімнати %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Надсилає запит щодо долучення до вказаної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у кімнаті %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Полишає вказану кімнату або цю кімнату, якщо кімнату не вказано"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<показане ім'я>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 не є відомим користувачем."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 Ігнорується."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<текст реакції>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Блокує вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
|
||||
|
||||
@@ -1863,28 +1863,28 @@ msgstr "Відкрити особисте спілкування"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Попередження: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Перевірка сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Згода користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1894,17 +1894,17 @@ msgstr ""
|
||||
"використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб "
|
||||
"ознайомитися з ними."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Почати спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
|
||||
@@ -3855,34 +3855,34 @@ msgstr ""
|
||||
"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий "
|
||||
"запис."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Немає програми для обробки посилання"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити "
|
||||
"посилання."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити адресу"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 14:11\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -225,311 +225,311 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "图像请求已被取消"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "离开此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "正在离开聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<消息内容>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "将此消息作为纯文本消息发送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为防剧透"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "你已经在这个聊天室了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<用户 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "正在加入聊天室:%1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<聊天室别名或 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<聊天室别名或 ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<显示名称>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "修改你的全局显示名称"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<要回应的文本>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "用所提供的文本回应消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "从聊天室中移除此用户"
|
||||
|
||||
@@ -1810,28 +1810,28 @@ msgstr "打开私聊"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "复制链接"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "警告:%1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "用户许可"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1840,17 +1840,17 @@ msgstr ""
|
||||
"您的主服务器需要您同意它的条款和条件,然后才能使用。请点击下面的按钮阅读它"
|
||||
"们。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "开始聊天"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
|
||||
@@ -3768,32 +3768,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "没有用于此链接的应用程序"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "无法打开 URL"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -222,311 +222,311 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:230
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:257 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:30 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:256 src/models/actionsmodel.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:64 src/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:84 src/models/actionsmodel.cpp:94
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:114 src/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:145 src/models/actionsmodel.cpp:161
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:171 src/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386 src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473 src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:191 src/models/actionsmodel.cpp:357
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472 src/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:207
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220 src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:403 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:221
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:238 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:245 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:277
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:308 src/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:331 src/models/actionsmodel.cpp:339
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:347
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:340 src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:370 src/models/actionsmodel.cpp:398
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369 src/models/actionsmodel.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:442
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463 src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:462 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:496
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:516
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:529
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:539
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1807,45 +1807,45 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:128
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:267
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:308
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:318
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:323
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:328
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:357
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:359
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3763,32 +3763,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:210
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:240
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,6 @@
|
||||
|
||||
#include "controller.h"
|
||||
#include "neochatroom.h"
|
||||
#include "neochatuser.h"
|
||||
#include "roommanager.h"
|
||||
#include <events/roommemberevent.h>
|
||||
#include <events/roompowerlevelsevent.h>
|
||||
|
||||
@@ -9,20 +9,42 @@
|
||||
|
||||
class NeoChatRoom;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class ActionsModel
|
||||
*
|
||||
* This class defines a model for chat actions.
|
||||
*
|
||||
* @note A chat action is a message starting with /, resulting in something other
|
||||
* than a normal message being sent (e.g. /me, /join).
|
||||
*/
|
||||
class ActionsModel : public QAbstractListModel
|
||||
{
|
||||
public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Definition of an action.
|
||||
*/
|
||||
struct Action {
|
||||
// The prefix, without '/' and space after the word
|
||||
QString prefix;
|
||||
QString prefix; /**< The prefix, without '/' and space after the word. */
|
||||
/**
|
||||
* @brief The function to execute when the action is triggered.
|
||||
*/
|
||||
std::function<QString(const QString &, NeoChatRoom *)> handle;
|
||||
// If this is true, this action transforms a message to a different message and it will be sent.
|
||||
// If this is false, this message does some action on the client and should not be sent as a message.
|
||||
/**
|
||||
* @brief Whether the action is a message type action.
|
||||
*
|
||||
* If this is true, a message action will be sent. If this is false, this
|
||||
* message does some action on the client and should not be sent as a message.
|
||||
*/
|
||||
bool messageAction;
|
||||
// If this action changes the message type, this is the new message type. Otherwise it's nullopt
|
||||
/**
|
||||
* @brief The new message type of a message being sent.
|
||||
*
|
||||
* For a non-message action or a message action that outputs the same type
|
||||
* as its input, it's nullopt.
|
||||
*/
|
||||
std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType> messageType = std::nullopt;
|
||||
KLazyLocalizedString parameters;
|
||||
KLazyLocalizedString description;
|
||||
KLazyLocalizedString parameters; /**< The input parameters expected by the action. */
|
||||
KLazyLocalizedString description; /**< The description of the action. */
|
||||
};
|
||||
static ActionsModel &instance()
|
||||
{
|
||||
@@ -30,18 +52,41 @@ public:
|
||||
return _instance;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the model roles.
|
||||
*/
|
||||
enum Roles {
|
||||
Prefix = Qt::DisplayRole,
|
||||
Description,
|
||||
CompletionType,
|
||||
Parameters,
|
||||
Prefix = Qt::DisplayRole, /**< The prefix, without '/' and space after the word. */
|
||||
Description, /**< The description of the action. */
|
||||
CompletionType, /**< The completion type (always "action" for this model). */
|
||||
Parameters, /**< The input parameters expected by the action. */
|
||||
};
|
||||
Q_ENUM(Roles);
|
||||
|
||||
int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the given role value at the given index.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::data
|
||||
*/
|
||||
QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Number of rows in the model.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::rowCount
|
||||
*/
|
||||
int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Returns a mapping from Role enum values to role names.
|
||||
*
|
||||
* @sa EventRoles, QAbstractItemModel::roleNames()
|
||||
*/
|
||||
QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a vector with all supported actions.
|
||||
*/
|
||||
QVector<Action> &allActions() const;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
|
||||
@@ -6,26 +6,58 @@
|
||||
#include "messageeventmodel.h"
|
||||
#include <QSortFilterProxyModel>
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class CollapseStateProxyModel
|
||||
*
|
||||
* This model aggregates multiple sequential state events into a single entry.
|
||||
*
|
||||
* Events are only aggregated if they happened on the same day.
|
||||
*
|
||||
* @sa MessageEventModel
|
||||
*/
|
||||
class CollapseStateProxyModel : public QSortFilterProxyModel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the model roles.
|
||||
*/
|
||||
enum Roles {
|
||||
AggregateDisplayRole = MessageEventModel::LastRole + 1,
|
||||
StateEventsRole,
|
||||
AuthorListRole,
|
||||
AggregateDisplayRole = MessageEventModel::LastRole + 1, /**< Single line aggregation of all the state events. */
|
||||
StateEventsRole, /**< List of state events in the aggregated state. */
|
||||
AuthorListRole, /**< List of unique authors of the aggregated state event. */
|
||||
};
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Whether a row should be shown out or not.
|
||||
*
|
||||
* @sa QSortFilterProxyModel::filterAcceptsRow
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] bool filterAcceptsRow(int source_row, const QModelIndex &source_parent) const override;
|
||||
[[nodiscard]] QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the given role value at the given index.
|
||||
*
|
||||
* @sa QSortFilterProxyModel::data
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QVariant data(const QModelIndex &idx, int role = Qt::DisplayRole) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief QString aggregating the text of consecutive state events starting at row.
|
||||
* @brief Returns a mapping from Role enum values to role names.
|
||||
*
|
||||
* @sa Roles, QAbstractProxyModel::roleNames()
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Aggregation of the text of consecutive state events starting at row.
|
||||
*
|
||||
* If state events happen on different days they will be split into two aggregate
|
||||
* events.
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QString aggregateEventToString(int row) const;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a list of consecutive state events starting at row.
|
||||
*
|
||||
@@ -33,6 +65,7 @@ public:
|
||||
* events.
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QVariantList stateEventsList(int row) const;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief List of unique authors for the aggregate state events starting at row.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,6 @@
|
||||
#include <QDebug>
|
||||
|
||||
#include "actionsmodel.h"
|
||||
#include "chatdocumenthandler.h"
|
||||
#include "completionproxymodel.h"
|
||||
#include "customemojimodel.h"
|
||||
#include "emojimodel.h"
|
||||
|
||||
@@ -13,41 +13,89 @@ class UserListModel;
|
||||
class NeoChatRoom;
|
||||
class RoomListModel;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class CompletionModel
|
||||
*
|
||||
* This class defines the model for suggesting completions in chat text.
|
||||
*
|
||||
* This model is able to select the appropriate completion type for the input text
|
||||
* and present a list of options that can be presented to the user.
|
||||
*/
|
||||
class CompletionModel : public QAbstractListModel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The current text to search for completions.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(QString text READ text NOTIFY textChanged)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The current room that the model is getting completions for.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(NeoChatRoom *room READ room WRITE setRoom NOTIFY roomChanged)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The current type of completion being done on the entered text.
|
||||
*
|
||||
* @sa AutoCompletionType
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(AutoCompletionType autoCompletionType READ autoCompletionType NOTIFY autoCompletionTypeChanged);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The RoomListModel to be used for room completions.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(RoomListModel *roomListModel READ roomListModel WRITE setRoomListModel NOTIFY roomListModelChanged);
|
||||
|
||||
public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the different types of completion available.
|
||||
*/
|
||||
enum AutoCompletionType {
|
||||
User,
|
||||
Room,
|
||||
Emoji,
|
||||
Command,
|
||||
None,
|
||||
User, /**< A user in the current room. */
|
||||
Room, /**< A matrix room. */
|
||||
Emoji, /**< An emoji. */
|
||||
Command, /**< A / command. */
|
||||
None, /**< No available completion for the current text. */
|
||||
};
|
||||
Q_ENUM(AutoCompletionType)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the model roles.
|
||||
*/
|
||||
enum Roles {
|
||||
Text = Qt::DisplayRole,
|
||||
Subtitle,
|
||||
Icon,
|
||||
ReplacedText,
|
||||
Text = Qt::DisplayRole, /**< The main text to show. */
|
||||
Subtitle, /**< The subtitle text to show. */
|
||||
Icon, /**< The icon to show. */
|
||||
ReplacedText, /**< The text to replace the input text with for the completion. */
|
||||
};
|
||||
Q_ENUM(Roles);
|
||||
|
||||
CompletionModel(QObject *parent = nullptr);
|
||||
|
||||
int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the given role value at the given index.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::data
|
||||
*/
|
||||
QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Number of rows in the model.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::rowCount
|
||||
*/
|
||||
int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Returns a mapping from Role enum values to role names.
|
||||
*
|
||||
* @sa EventRoles, QAbstractItemModel::roleNames()
|
||||
*/
|
||||
QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
QString text() const;
|
||||
void setText(const QString &text, const QString &fullText);
|
||||
void updateCompletion();
|
||||
|
||||
NeoChatRoom *room() const;
|
||||
void setRoom(NeoChatRoom *room);
|
||||
@@ -56,6 +104,7 @@ public:
|
||||
void setRoomListModel(RoomListModel *roomListModel);
|
||||
|
||||
AutoCompletionType autoCompletionType() const;
|
||||
void setAutoCompletionType(AutoCompletionType autoCompletionType);
|
||||
|
||||
Q_SIGNALS:
|
||||
void textChanged();
|
||||
@@ -70,7 +119,7 @@ private:
|
||||
NeoChatRoom *m_room = nullptr;
|
||||
AutoCompletionType m_autoCompletionType = None;
|
||||
|
||||
void setAutoCompletionType(AutoCompletionType autoCompletionType);
|
||||
void updateCompletion();
|
||||
|
||||
UserListModel *m_userListModel;
|
||||
RoomListModel *m_roomListModel;
|
||||
|
||||
@@ -2,9 +2,8 @@
|
||||
// SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
|
||||
|
||||
#include "completionproxymodel.h"
|
||||
#include <QDebug>
|
||||
|
||||
#include "neochatroom.h"
|
||||
#include <QDebug>
|
||||
|
||||
bool CompletionProxyModel::filterAcceptsRow(int sourceRow, const QModelIndex &sourceParent) const
|
||||
{
|
||||
@@ -44,7 +43,6 @@ int CompletionProxyModel::secondaryFilterRole() const
|
||||
void CompletionProxyModel::setSecondaryFilterRole(int role)
|
||||
{
|
||||
m_secondaryFilterRole = role;
|
||||
Q_EMIT secondaryFilterRoleChanged();
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString CompletionProxyModel::filterText() const
|
||||
@@ -55,7 +53,6 @@ QString CompletionProxyModel::filterText() const
|
||||
void CompletionProxyModel::setFilterText(const QString &filterText)
|
||||
{
|
||||
m_filterText = filterText;
|
||||
Q_EMIT filterTextChanged();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CompletionProxyModel::setFullText(const QString &fullText)
|
||||
|
||||
@@ -5,28 +5,71 @@
|
||||
|
||||
#include <QSortFilterProxyModel>
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class CompletionProxyModel
|
||||
*
|
||||
* A filter model to sort and filter completion results.
|
||||
*
|
||||
* This model is designed to work with multiple source models depending upon the
|
||||
* completion type.
|
||||
*
|
||||
* A model value will be shown if its primary or secondary role values start with
|
||||
* the filter text. The exception is if the full text perfectly matches
|
||||
* the primary filter role value in which case the completion ends (i.e. the filter
|
||||
* will return no results).
|
||||
*
|
||||
* @note The filter is primarily design to work with strings, therefore make sure
|
||||
* that the source model roles that are to be filtered are strings.
|
||||
*/
|
||||
class CompletionProxyModel : public QSortFilterProxyModel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
Q_PROPERTY(int secondaryFilterRole READ secondaryFilterRole WRITE setSecondaryFilterRole NOTIFY secondaryFilterRoleChanged)
|
||||
Q_PROPERTY(QString filterText READ filterText WRITE setFilterText NOTIFY filterTextChanged)
|
||||
|
||||
public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Wether a row should be shown or not.
|
||||
*
|
||||
* @sa QSortFilterProxyModel::filterAcceptsRow
|
||||
*/
|
||||
bool filterAcceptsRow(int sourceRow, const QModelIndex &sourceParent) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Returns true if the value of source_left is less than source_right.
|
||||
*
|
||||
* @sa QSortFilterProxyModel::lessThan
|
||||
*/
|
||||
bool lessThan(const QModelIndex &source_left, const QModelIndex &source_right) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the current secondary filter role.
|
||||
*/
|
||||
int secondaryFilterRole() const;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Set the secondary filter role.
|
||||
*
|
||||
* Refer to the source model for what value corresponds to what role.
|
||||
*/
|
||||
void setSecondaryFilterRole(int role);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the current text being used to filter the source model.
|
||||
*/
|
||||
QString filterText() const;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Set the text to be used to filter the source model.
|
||||
*/
|
||||
void setFilterText(const QString &filterText);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Set the full text in the chatbar after the completion start.
|
||||
*
|
||||
* This is used to automatically end the completion if the user replicated the
|
||||
* primary filter role value perfectly.
|
||||
*/
|
||||
void setFullText(const QString &fullText);
|
||||
|
||||
Q_SIGNALS:
|
||||
void secondaryFilterRoleChanged();
|
||||
void filterTextChanged();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
int m_secondaryFilterRole = -1;
|
||||
QString m_filterText;
|
||||
|
||||
@@ -17,19 +17,29 @@ struct CustomEmoji {
|
||||
Q_PROPERTY(QString name MEMBER name)
|
||||
};
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class CustomEmojiModel
|
||||
*
|
||||
* This class defines the model for custom user emojis.
|
||||
*
|
||||
* This is based upon the im.ponies.user_emotes spec (MSC2545).
|
||||
*/
|
||||
class CustomEmojiModel : public QAbstractListModel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the model roles.
|
||||
*/
|
||||
enum Roles {
|
||||
Name = Qt::DisplayRole,
|
||||
ImageURL,
|
||||
ModelData, // for emulating the regular emoji model's usage, otherwise the UI code would get too complicated
|
||||
MxcUrl = 50,
|
||||
DisplayRole = 51,
|
||||
ReplacedTextRole = 52,
|
||||
DescriptionRole = 53, // also invalid, reserved
|
||||
Name = Qt::DisplayRole, /**< The name of the emoji. */
|
||||
ImageURL, /**< The URL for the custom emoji. */
|
||||
ModelData, /**< for emulating the regular emoji model's usage, otherwise the UI code would get too complicated. */
|
||||
MxcUrl = 50, /**< The mxc source URL for the custom emoji. */
|
||||
DisplayRole = 51, /**< The name of the emoji. For compatibility with EmojiModel. */
|
||||
ReplacedTextRole = 52, /**< The name of the emoji. For compatibility with EmojiModel. */
|
||||
DescriptionRole = 53, /**< Invalid, reserved. For compatibility with EmojiModel. */
|
||||
};
|
||||
Q_ENUM(Roles);
|
||||
|
||||
@@ -39,14 +49,45 @@ public:
|
||||
return _instance;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the given role value at the given index.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::data
|
||||
*/
|
||||
QVariant data(const QModelIndex &idx, int role = Qt::DisplayRole) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Number of rows in the model.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::rowCount
|
||||
*/
|
||||
int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Returns a mapping from Role enum values to role names.
|
||||
*
|
||||
* @sa Roles, QAbstractItemModel::roleNames()
|
||||
*/
|
||||
QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Substitute any custom emojis for an image in the input text.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE QString preprocessText(const QString &it);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a list of custom emojis where the name contains the filter text.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE QVariantList filterModel(const QString &filter);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Add a new emoji to the model.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE void addEmoji(const QString &name, const QUrl &location);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Remove an emoji from the model.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE void removeEmoji(const QString &name);
|
||||
|
||||
private:
|
||||
|
||||
@@ -12,28 +12,67 @@ namespace Quotient
|
||||
class Connection;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class DevicesModel
|
||||
*
|
||||
* This class defines the model for managing the devices of the local user.
|
||||
*
|
||||
* A device is any session where the local user is logged into a client. This means
|
||||
* the same physical device can have multiple sessions for example if the user uses
|
||||
* multiple clients on the same machine.
|
||||
*/
|
||||
class DevicesModel : public QAbstractListModel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The current connection that the model is getting its devices from.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(Quotient::Connection *connection READ connection NOTIFY connectionChanged)
|
||||
|
||||
public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the model roles.
|
||||
*/
|
||||
enum Roles {
|
||||
Id,
|
||||
DisplayName,
|
||||
LastIp,
|
||||
LastTimestamp,
|
||||
Id, /**< The device ID. */
|
||||
DisplayName, /**< Display name set by the user for this device. */
|
||||
LastIp, /**< The IP address where this device was last seen. */
|
||||
LastTimestamp, /**< The timestamp when this devices was last seen. */
|
||||
};
|
||||
Q_ENUM(Roles);
|
||||
|
||||
DevicesModel(QObject *parent = nullptr);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the given role value at the given index.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::data
|
||||
*/
|
||||
QVariant data(const QModelIndex &index, int role) const override;
|
||||
QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Number of rows in the model.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::rowCount
|
||||
*/
|
||||
int rowCount(const QModelIndex &parent) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Returns a mapping from Role enum values to role names.
|
||||
*
|
||||
* @sa Roles, QAbstractItemModel::roleNames()
|
||||
*/
|
||||
QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Logout the device at the given index.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE void logout(int index, const QString &password);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Set the display name of the device at the given index.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE void setName(int index, const QString &name);
|
||||
|
||||
Quotient::Connection *connection() const;
|
||||
|
||||
@@ -51,12 +51,30 @@ struct Emoji {
|
||||
|
||||
Q_DECLARE_METATYPE(Emoji)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class EmojiModel
|
||||
*
|
||||
* This class defines the model for visualising a list of emojis.
|
||||
*/
|
||||
class EmojiModel : public QAbstractListModel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a list of recently used emojis.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(QVariantList history READ history NOTIFY historyChanged)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a list of emoji categories.
|
||||
*
|
||||
* @note No custom emoji categories will be included.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(QVariantList categories READ categories CONSTANT)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a list of emoji categories with custom emojis.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(QVariantList categoriesWithCustom READ categoriesWithCustom CONSTANT)
|
||||
|
||||
public:
|
||||
@@ -66,47 +84,92 @@ public:
|
||||
return _instance;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the model roles.
|
||||
*/
|
||||
enum RoleNames {
|
||||
ShortNameRole = Qt::DisplayRole,
|
||||
UnicodeRole,
|
||||
InvalidRole = 50,
|
||||
DisplayRole = 51,
|
||||
ReplacedTextRole = 52,
|
||||
DescriptionRole = 53,
|
||||
ShortNameRole = Qt::DisplayRole, /**< The name of the emoji. */
|
||||
UnicodeRole, /**< The unicode character of the emoji. */
|
||||
InvalidRole = 50, /**< Invalid, reserved. */
|
||||
DisplayRole = 51, /**< The display text for an emoji. */
|
||||
ReplacedTextRole = 52, /**< The text to replace the short name with (i.e. the unicode character). */
|
||||
DescriptionRole = 53, /**< The long description of an emoji. */
|
||||
};
|
||||
Q_ENUM(RoleNames);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the potential categories an emoji can be placed in.
|
||||
*/
|
||||
enum Category {
|
||||
Custom,
|
||||
Search,
|
||||
SearchNoCustom,
|
||||
History,
|
||||
HistoryNoCustom,
|
||||
Smileys,
|
||||
People,
|
||||
Nature,
|
||||
Food,
|
||||
Activities,
|
||||
Travel,
|
||||
Objects,
|
||||
Symbols,
|
||||
Flags,
|
||||
Component,
|
||||
Custom, /**< A custom user emoji. */
|
||||
Search, /**< The results of a filter. */
|
||||
SearchNoCustom, /**< The results of a filter with no custom emojis. */
|
||||
History, /**< Recently used emojis. */
|
||||
HistoryNoCustom, /**< Recently used emojis with no custom emojis. */
|
||||
Smileys, /**< Smileys & emotion emojis. */
|
||||
People, /**< People & Body emojis. */
|
||||
Nature, /**< Animals & Nature emojis. */
|
||||
Food, /**< Food & Drink emojis. */
|
||||
Activities, /**< Activities emojis. */
|
||||
Travel, /**< Travel & Places emojis. */
|
||||
Objects, /**< Objects emojis. */
|
||||
Symbols, /**< Symbols emojis. */
|
||||
Flags, /**< Flags emojis. */
|
||||
Component, /**< ??? */
|
||||
};
|
||||
Q_ENUM(Category)
|
||||
|
||||
[[nodiscard]] int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the given role value at the given index.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::data
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QVariant data(const QModelIndex &idx, int role = Qt::DisplayRole) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Number of rows in the model.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::rowCount
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Returns a mapping from Role enum values to role names.
|
||||
*
|
||||
* @sa RoleNames, QAbstractItemModel::roleNames()
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
Q_INVOKABLE QVariantList history() const;
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a filtered list of emojis.
|
||||
*
|
||||
* @note This includes custom emojis, use filterModelNoCustom to return a result
|
||||
* without custom emojis.
|
||||
*
|
||||
* @sa filterModelNoCustom
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE static QVariantList filterModel(const QString &filter, bool limit = true);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a filtered list of emojis without custom emojis.
|
||||
*
|
||||
* @note Use filterModel to return a result with custom emojis.
|
||||
*
|
||||
* @sa filterModel
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE static QVariantList filterModelNoCustom(const QString &filter, bool limit = true);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a list of emojis for the given category.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE QVariantList emojis(Category category) const;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Return a list of emoji tones for the given base emoji.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE QVariantList tones(const QString &baseEmoji) const;
|
||||
|
||||
Q_INVOKABLE QVariantList history() const;
|
||||
QVariantList categories() const;
|
||||
QVariantList categoriesWithCustom() const;
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,23 +7,54 @@
|
||||
|
||||
#include <QAbstractListModel>
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class KeywordNotificationRuleModel
|
||||
*
|
||||
* This class defines the model for managing notification push rule keywords.
|
||||
*/
|
||||
class KeywordNotificationRuleModel : public QAbstractListModel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the model roles.
|
||||
*/
|
||||
enum EventRoles {
|
||||
NameRole = Qt::DisplayRole,
|
||||
NameRole = Qt::DisplayRole, /**< The push rule keyword. */
|
||||
};
|
||||
|
||||
KeywordNotificationRuleModel(QObject *parent = nullptr);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the given role value at the given index.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::data
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Number of rows in the model.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::rowCount
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Returns a mapping from Role enum values to role names.
|
||||
*
|
||||
* @sa EventRoles, QAbstractItemModel::roleNames()
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Add a new keyword to the model.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE void addKeyword(const QString &keyword);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Remove a keyword from the model.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE void removeKeywordAtIndex(int index);
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
|
||||
@@ -5,10 +5,21 @@
|
||||
|
||||
#include <QSortFilterProxyModel>
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class MessageFilterModel
|
||||
*
|
||||
* This model filters out any messages that should be hidden.
|
||||
*
|
||||
* Deleted messages are only hidden if the user hasn't set them to be shown.
|
||||
*/
|
||||
class MessageFilterModel : public QSortFilterProxyModel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
public:
|
||||
MessageFilterModel(QObject *parent = nullptr);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Custom filter function to remove hidden messages.
|
||||
*/
|
||||
bool filterAcceptsRow(int sourceRow, const QModelIndex &sourceParent) const override;
|
||||
};
|
||||
|
||||
@@ -12,6 +12,11 @@ PublicRoomListModel::PublicRoomListModel(QObject *parent)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
Quotient::Connection *PublicRoomListModel::connection() const
|
||||
{
|
||||
return m_connection;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void PublicRoomListModel::setConnection(Connection *conn)
|
||||
{
|
||||
if (m_connection == conn) {
|
||||
@@ -47,6 +52,11 @@ void PublicRoomListModel::setConnection(Connection *conn)
|
||||
Q_EMIT hasMoreChanged();
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString PublicRoomListModel::server() const
|
||||
{
|
||||
return m_server;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void PublicRoomListModel::setServer(const QString &value)
|
||||
{
|
||||
if (m_server == value) {
|
||||
@@ -76,6 +86,11 @@ void PublicRoomListModel::setServer(const QString &value)
|
||||
Q_EMIT hasMoreChanged();
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString PublicRoomListModel::keyword() const
|
||||
{
|
||||
return m_keyword;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void PublicRoomListModel::setKeyword(const QString &value)
|
||||
{
|
||||
if (m_keyword == value) {
|
||||
|
||||
@@ -13,54 +13,96 @@ namespace Quotient
|
||||
class Connection;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @class PublicRoomListModel
|
||||
*
|
||||
* This class defines the model for visualising a list of public rooms.
|
||||
*
|
||||
* The model finds the public rooms visible to the given server (which doesn't have
|
||||
* to be the user's home server) and can also apply a filter if desired.
|
||||
*
|
||||
* Due to the fact that the public room list could be huge the model is lazily loaded
|
||||
* and requires that the next batch of rooms be manually called.
|
||||
*/
|
||||
class PublicRoomListModel : public QAbstractListModel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The current connection that the model is getting its rooms from.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(Quotient::Connection *connection READ connection WRITE setConnection NOTIFY connectionChanged)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The server to get the public room list from.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(QString server READ server WRITE setServer NOTIFY serverChanged)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief The filter keyword for the list of public rooms.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(QString keyword READ keyword WRITE setKeyword NOTIFY keywordChanged)
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Whether the model has more items to load.
|
||||
*/
|
||||
Q_PROPERTY(bool hasMore READ hasMore NOTIFY hasMoreChanged)
|
||||
|
||||
public:
|
||||
/**
|
||||
* @brief Defines the model roles.
|
||||
*/
|
||||
enum EventRoles {
|
||||
NameRole = Qt::DisplayRole + 1,
|
||||
AvatarRole,
|
||||
TopicRole,
|
||||
RoomIDRole,
|
||||
AliasRole,
|
||||
MemberCountRole,
|
||||
AllowGuestsRole,
|
||||
WorldReadableRole,
|
||||
IsJoinedRole,
|
||||
NameRole = Qt::DisplayRole + 1, /**< The name of the room. */
|
||||
AvatarRole, /**< The source URL for the room's avatar. */
|
||||
TopicRole, /**< The room topic. */
|
||||
RoomIDRole, /**< The room matrix ID. */
|
||||
AliasRole, /**< The room canonical alias. */
|
||||
MemberCountRole, /**< The number of members in the room. */
|
||||
AllowGuestsRole, /**< Whether the room allows guest users. */
|
||||
WorldReadableRole, /**< Whether the room events can be seen by non-members. */
|
||||
IsJoinedRole, /**< Whether the local user has joined the room. */
|
||||
};
|
||||
|
||||
PublicRoomListModel(QObject *parent = nullptr);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Get the given role value at the given index.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::data
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QVariant data(const QModelIndex &index, int role = NameRole) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Number of rows in the model.
|
||||
*
|
||||
* @sa QAbstractItemModel::rowCount
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Returns a mapping from Role enum values to role names.
|
||||
*
|
||||
* @sa EventRoles, QAbstractItemModel::roleNames()
|
||||
*/
|
||||
[[nodiscard]] QHash<int, QByteArray> roleNames() const override;
|
||||
|
||||
[[nodiscard]] Quotient::Connection *connection() const
|
||||
{
|
||||
return m_connection;
|
||||
}
|
||||
[[nodiscard]] Quotient::Connection *connection() const;
|
||||
void setConnection(Quotient::Connection *conn);
|
||||
|
||||
[[nodiscard]] QString server() const
|
||||
{
|
||||
return m_server;
|
||||
}
|
||||
[[nodiscard]] QString server() const;
|
||||
void setServer(const QString &value);
|
||||
|
||||
[[nodiscard]] QString keyword() const
|
||||
{
|
||||
return m_keyword;
|
||||
}
|
||||
[[nodiscard]] QString keyword() const;
|
||||
void setKeyword(const QString &value);
|
||||
|
||||
[[nodiscard]] bool hasMore() const;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @brief Load the next set of rooms.
|
||||
*
|
||||
* @param count the maximum number of rooms to load.
|
||||
*/
|
||||
Q_INVOKABLE void next(int count = 50);
|
||||
|
||||
private:
|
||||
|
||||
@@ -41,6 +41,7 @@ Kirigami.ScrollablePage {
|
||||
} else if (page.currentRoom.isInvite) {
|
||||
page.currentRoom.clearInvitationNotification();
|
||||
}
|
||||
currentRoom.markAllMessagesAsRead();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -51,6 +52,7 @@ Kirigami.ScrollablePage {
|
||||
if (!Kirigami.Settings.isMobile) {
|
||||
chatBox.chatBar.forceActiveFocus();
|
||||
}
|
||||
currentRoom.markAllMessagesAsRead();
|
||||
}
|
||||
|
||||
Connections {
|
||||
|
||||
@@ -280,6 +280,9 @@ void TextHandler::nextTokenType()
|
||||
|
||||
QString TextHandler::getTagType() const
|
||||
{
|
||||
if (m_nextToken.isEmpty()) {
|
||||
return QString();
|
||||
}
|
||||
const int tagTypeStart = m_nextToken[1] == u'/' ? 2 : 1;
|
||||
const int tagTypeEnd = m_nextToken.indexOf(TextRegex::endTagType, tagTypeStart);
|
||||
return m_nextToken.mid(tagTypeStart, tagTypeEnd - tagTypeStart);
|
||||
@@ -287,6 +290,9 @@ QString TextHandler::getTagType() const
|
||||
|
||||
bool TextHandler::isCloseTag() const
|
||||
{
|
||||
if (m_nextToken.isEmpty()) {
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
return m_nextToken[1] == u'/';
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user