GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 19:11+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "يحمّل"
|
||||
@@ -1698,14 +1698,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "صورك التعبيرية"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "يحمّل الرد"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1974,28 +1974,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادوم ماتركس للدعم."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "لم يُضبط خادوم هوية بعد"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "تحرير مستوى قدرة المستخدم"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "مستوى قدرة جديد"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "أكد"
|
||||
@@ -5517,78 +5517,92 @@ msgstr "معاينة الرابط"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "مكّن معاينة الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "عالمي"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "أزل فضاء الرئيس"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "أضف فضاء رئيس جديد"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "بدلت هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "رقّ الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "حدد الإصدارة الأحدث"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
@@ -1026,8 +1026,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1685,14 +1685,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1946,28 +1946,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5449,78 +5449,91 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1139,8 +1139,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -1895,15 +1895,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Xüsusi Emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Yüklənir..."
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2218,31 +2218,31 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Təsdiq etmək"
|
||||
@@ -6081,88 +6081,102 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canonical Alias:"
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Rəsmi adı:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See older messages..."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room..."
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Yeni otağa baxın..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "otağı tərk edin"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room..."
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 15:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "El registre està desactivat en aquest servidor."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "S'està carregant"
|
||||
@@ -1705,14 +1705,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis propis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "S'està carregant la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1976,28 +1976,28 @@ msgstr ""
|
||||
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
|
||||
"servidor Matrix per a ajuda."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -2517,13 +2517,13 @@ msgstr "Mostra l'usuari"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixa de fixar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fixa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Edició del nivell de permisos d'usuari"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nivell nou de permisos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirma"
|
||||
@@ -5562,82 +5562,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
|
||||
"de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en "
|
||||
"aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
|
||||
"aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
|
||||
"aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Espais pares oficials"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canònic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Fes que sigui pare canònic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Elimina el pare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Afegeix un pare oficial nou"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Actualitza la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Selecciona la versió nova"
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 15:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "El registre està desactivat en este servidor."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "S'està carregant"
|
||||
@@ -1707,14 +1707,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji propis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "S'està carregant la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1978,28 +1978,28 @@ msgstr ""
|
||||
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
|
||||
"servidor Matrix per a ajuda."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -2519,13 +2519,13 @@ msgstr "Mostra l'usuari"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixa de fixar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fixa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Editeu el nivell de permisos d'usuari"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nivell nou de permisos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirma"
|
||||
@@ -5563,82 +5563,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
|
||||
"de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en esta "
|
||||
"sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
|
||||
"esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
|
||||
"esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Espais pares oficials"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canònic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Fes que siga pare canònic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Elimina el pare"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Esta sala no té espais pares oficials."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Afig un pare oficial nou"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "S'ha substituït esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Vegeu la sala nova…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Actualitza la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Selecciona la versió nova"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1027,8 +1027,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Načítání"
|
||||
@@ -1686,14 +1686,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Vlastní emotikony"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1950,28 +1950,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdit"
|
||||
@@ -5469,78 +5469,91 @@ msgstr "Náhledy URL"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Povolit náhledy URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canonical"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Odstranit rodiče"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -1753,15 +1753,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Indlæser"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2039,30 +2039,30 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login Failed"
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login Failed"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5761,80 +5761,93 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1049,8 +1049,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Die Registrierung ist auf diesem Server deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Wird geladen"
|
||||
@@ -1716,14 +1716,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Eigene Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Antwort wird geladen"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1999,28 +1999,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Datei ist zu groß für das Herunterladen.<br />Kontaktieren Sie den "
|
||||
"Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Berechtigungsstufe des Benutzers bearbeiten"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Neu Berechtigungsstufe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätigen"
|
||||
@@ -5616,80 +5616,94 @@ msgstr "Adressvorschauen"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Adressvorschauen aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canonical Alias:"
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Anerkannter Alias:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Übergeordnetes Element entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Neuen Raum ansehen …"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Den Raum aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Neue Version auswählen"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1110,8 +1110,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Φορτώνει"
|
||||
@@ -1794,15 +1794,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Φορτώνει…"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2074,29 +2074,29 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χ
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||
@@ -5801,87 +5801,102 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Αναβάθμιση της αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Επιλογή νέας έκδοσης"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -1057,8 +1057,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Registration is disabled on this server."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Loading"
|
||||
@@ -1722,14 +1722,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Own Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Loading reply"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1991,28 +1991,28 @@ msgstr ""
|
||||
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
||||
"for support."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "No identity server configured"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Room creation failed: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Space creation failed: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Report sent successfully."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Edit User Power Level"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "New power level"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
@@ -5638,78 +5638,92 @@ msgstr "URL Previews"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Enable URL previews"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Official Parent Spaces"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canonical"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Make canonical parent"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Remove parent"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "This room has no official parent spaces."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Add new official parent"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "This room continues another conversation."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "See older messages…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "This room has been replaced."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "See new room…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Upgrade the Room"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Select new version"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 13:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Ŝargante"
|
||||
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Propraj Emoĝioj"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Ŝargante respondon"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1970,28 +1970,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-"
|
||||
"servilo por subteno."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "Redakti Potenconivelon de Uzanto"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nova potencnivelo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Konfirmi"
|
||||
@@ -5516,78 +5516,92 @@ msgstr "URL Antaŭrigardoj"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn defaŭlte por ĉambromembroj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas ebligitaj defaŭlte en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Oficialaj Gepatrejoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanonika"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Fari kanonikan gepatron"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Forigi gepatron"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Aldoni novan oficialan gepatron"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Vidi novan ĉambron…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Altrangigi la Ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Elekti novan version"
|
||||
|
||||
861
po/es/neochat.po
861
po/es/neochat.po
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Translation of neochat to Spanish
|
||||
# Copyright (C) 2020 This file is copyright:
|
||||
# Translation of neochat.po to Spanish
|
||||
# Copyright (C) 2020-2025 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2020.
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 02:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 12:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -1041,8 +1041,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "El registro está desactivado en este servidor."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Cargando"
|
||||
@@ -1705,14 +1705,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis propios"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Cargando respuesta"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1976,28 +1976,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el "
|
||||
"administrador del servidor matrix para obtener asistencia."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -2517,13 +2517,13 @@ msgstr "Mostrar usuario"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No fijar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fijar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Editar el nivel de poderes del usuario"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nuevo nivel de poderes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
@@ -5554,82 +5554,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Activar las vistas previas de URL de forma predeterminada para los miembros "
|
||||
"de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Activar vistas previas de URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las vistas previas de URL están activadas de forma predeterminada en esta "
|
||||
"sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta "
|
||||
"sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta "
|
||||
"sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Espacios padre oficiales"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canónico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Hacer que sea el padre canónico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Eliminar padre"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Añadir nuevo padre oficial"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ver mensajes antiguos…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Se ha sustituido esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Ver la nueva sala…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Actualizar la sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Seleccionar nueva versión"
|
||||
@@ -6218,784 +6234,3 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit this account"
|
||||
#~ msgstr "Editar esta cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indica si las notificaciones push están generadas por su servidor Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
#~ msgstr "¿Aceptar esta invitación?"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
#~ msgid "Reject and ignore user"
|
||||
#~ msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compare a set of emoji on both devices"
|
||||
#~ msgstr "Comparar un conjunto de emojis en ambos dispositivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reply..."
|
||||
#~ msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar NeoChat..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passwords do not match"
|
||||
#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong password entered"
|
||||
#~ msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove from Favourites"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar de favoritas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add to Favourites"
|
||||
#~ msgstr "Añadir a favoritas"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
||||
#~ msgstr "Crear salas y chats"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Show QR code"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar código QR"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
#~ msgstr "Pegatinas y emojis"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
||||
#~ msgstr "Usuarios ignorados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification State"
|
||||
#~ msgstr "Estado de notificaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Externally"
|
||||
#~ msgstr "Abrir externamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As"
|
||||
#~ msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:title"
|
||||
#~ msgid "Room information"
|
||||
#~ msgstr "Información de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matrix client"
|
||||
#~ msgstr "Cliente para Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Room ID or Alias"
|
||||
#~ msgstr "ID o alias de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
#~ msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
#~ msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No keychain available."
|
||||
#~ msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Error"
|
||||
#~ msgstr "Error de red"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File too large to download."
|
||||
#~ msgstr "Archivo demasiado grande para descargarlo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
#~ msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
#~ msgid " %1"
|
||||
#~ msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||
#~ msgstr[0] " %1"
|
||||
#~ msgstr[1] " %1 %2 veces"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "n users"
|
||||
#~ msgid " %1 user "
|
||||
#~ msgid_plural " %1 users "
|
||||
#~ msgstr[0] " %1 usuario "
|
||||
#~ msgstr[1] " %1 usuarios "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
#~ msgid ", "
|
||||
#~ msgstr ", "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
#~ msgid " or "
|
||||
#~ msgstr " o "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " y "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||||
#~ "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is "
|
||||
#~ "a list of comma separated actions for each of the state events in the "
|
||||
#~ "group."
|
||||
#~ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
#~ msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Remove Message"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar mensaje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No users available"
|
||||
#~ msgstr "No hay usuarios disponibles"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Ban User"
|
||||
#~ msgstr "Inhabilitar usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Security"
|
||||
#~ msgstr "Seguridad"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
#~ msgid "Invitations"
|
||||
#~ msgstr "Invitaciones"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
||||
#~ msgstr "Usuarios ignorados"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Manage ignored users"
|
||||
#~ msgstr "Gestión de los usuarios ignorados"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Keys"
|
||||
#~ msgstr "Claves"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device key"
|
||||
#~ msgstr "Clave de dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device id"
|
||||
#~ msgstr "Id. de dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Encryption Keys"
|
||||
#~ msgstr "Claves de cifrado"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Open proxy settings"
|
||||
#~ msgstr "Abrir las preferencias del proxy"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Proxy Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias del proxy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
#~ msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Cancel edit"
|
||||
#~ msgstr "Cancelar edición"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Código QR para la cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "No está ignorando ningún usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Valid server entered"
|
||||
#~ msgstr "Se ha introducido un servidor correcto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
#~ msgstr "Introduzca URL del servidor (por ejemplo, kde.org)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Space settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias del espacio"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "Acerca de NeoChat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About KDE"
|
||||
#~ msgstr "Acerca de KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell Checking"
|
||||
#~ msgstr "Comprobación ortográfica"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Spellchecking"
|
||||
#~ msgstr "Comprobación ortográfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable automatic spell checking"
|
||||
#~ msgstr "Activar la comprobación ortográfica automática"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore uppercase words"
|
||||
#~ msgstr "Ignorar las palabras en mayúsculas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore hyphenated words"
|
||||
#~ msgstr "Ignorar palabras con guiones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect language automatically"
|
||||
#~ msgstr "Detectar el idioma automáticamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selected default language:"
|
||||
#~ msgstr "Idioma predeterminado seleccionado:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Idiomas adicionales para la comprobación ortográfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed "
|
||||
#~ "here when autodetection is enabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1 proporcionará comprobación ortográfica y sugerencias para los idiomas "
|
||||
#~ "listados aquí cuando esté activada la detección automática."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Personal Dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Abrir el diccionario personal"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Idiomas para la comprobación ortográfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Language"
|
||||
#~ msgstr "Idioma predeterminado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell checking dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Diccionario para comprobación ortográfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
|
||||
#~ msgstr "Añadir una nueva palabra a su diccionario personal..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Add word"
|
||||
#~ msgstr "Añadir palabra"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Delete word"
|
||||
#~ msgstr "Borrar palabra"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Matrix FAQ"
|
||||
#~ msgstr "Preguntas frecuentes de Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Remove this account"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar esta cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make room favorite"
|
||||
#~ msgstr "Poner sala en favoritas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Member (0)"
|
||||
#~ msgstr "Miembro (0)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Account editor"
|
||||
#~ msgstr "Editor de la cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Deactivate Account"
|
||||
#~ msgstr "Desactivar cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar efectos vistosos en el chat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "number of room members"
|
||||
#~ msgid " members"
|
||||
#~ msgstr " miembros"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Add new child"
|
||||
#~ msgstr "Añadir nuevo espacio hijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in to an existing account"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar sesión en una cuenta existente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open in New Window"
|
||||
#~ msgstr "Abrir en nueva ventana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room not found"
|
||||
#~ msgstr "Sala no encontrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la "
|
||||
#~ "cuenta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application for the link"
|
||||
#~ msgstr "No hay una aplicación para el enlace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open URL"
|
||||
#~ msgstr "No se ha podido abrir la URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2"
|
||||
#~ msgstr "Coche: %1, Asiento: %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "<start time> - <end time>"
|
||||
#~ msgid "%1 - %2"
|
||||
#~ msgstr "%1 - %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
#~ msgid "%1 is not a known user."
|
||||
#~ msgstr "%1 no es un usuario conocido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show m.room.member events"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar eventos de m.room.member"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show room account data"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar datos de la cuenta de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Rooms"
|
||||
#~ msgstr "Todas las salas"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Start a Chat"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar un chat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "New Private Chat…"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo chat privado..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat"
|
||||
#~ msgstr "Chatear"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join existing chat"
|
||||
#~ msgstr "Unirse a chat existente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create new chat"
|
||||
#~ msgstr "Crear nuevo chat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rooms and private chats"
|
||||
#~ msgstr "Salas y chats privados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separated"
|
||||
#~ msgstr "Por separado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Intermixed"
|
||||
#~ msgstr "Entremezcladas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
#~ msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[REDACTED]"
|
||||
#~ msgstr "[CORREGIDO]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
#~ msgstr "[CORREGIDO: %1]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
#~ msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "n times"
|
||||
#~ msgid " %1 time "
|
||||
#~ msgid_plural " %1 times "
|
||||
#~ msgstr[0] " %1 vez "
|
||||
#~ msgstr[1] " %1 veces "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please choose a file"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione un archivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Replying to:"
|
||||
#~ msgstr "Respondiendo a:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
#~ msgstr "Iniciar sesión en otra cuenta o crear una nueva cuenta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Bienvenido a NeoChat! Continúe iniciando sesión o creando una nueva "
|
||||
#~ "cuenta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Topic"
|
||||
#~ msgstr "Sin tema"
|
||||
|
||||
#~| msgctxt "@button"
|
||||
#~| msgid "Add new child"
|
||||
#~ msgid "The child "
|
||||
#~ msgstr "El hijo "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Room Information"
|
||||
#~ msgstr "Información de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space name"
|
||||
#~ msgstr "Nombre del espacio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space topic (optional)"
|
||||
#~ msgstr "Tema del espacio (opcional)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Rechazar la invitación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today"
|
||||
#~ msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The day before yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Anteayer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room information"
|
||||
#~ msgstr "Información de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search user in room"
|
||||
#~ msgstr "Buscar usuario en la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Select a Homeserver"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar un servidor doméstico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Homeserver:"
|
||||
#~ msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other..."
|
||||
#~ msgstr "Otro..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Url:"
|
||||
#~ msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login Methods"
|
||||
#~ msgstr "Métodos de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Canonical Alias"
|
||||
#~ msgstr "Sin alias canónico"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
#~ "encrypted messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esta sala está cifrada. Compile libQuotient con el cifrado activado para "
|
||||
#~ "enviar mensajes cifrados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages containing my keywords"
|
||||
#~ msgstr "Mensajes que contengan mis palabras clave"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||||
#~ msgstr "Emojis personalizados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No custom inline stickers found"
|
||||
#~ msgstr "No se han encontrado pegatinas personalizadas en línea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new_emoji_name_here"
|
||||
#~ msgstr "nuevo_nombre_de_emoji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
#~ msgstr "Imágenes (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||||
#~ msgstr "Emojis personalizados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Name"
|
||||
#~ msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add an Emoji"
|
||||
#~ msgstr "Añadir un emoji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options:"
|
||||
#~ msgstr "Opciones:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Ampliar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom out"
|
||||
#~ msgstr "Reducir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate left"
|
||||
#~ msgstr "Rotar a la izquierda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate right"
|
||||
#~ msgstr "Rotar a la derecha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as"
|
||||
#~ msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (edited)"
|
||||
#~ msgstr " (editado)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Name"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Topic"
|
||||
#~ msgstr "Tema de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing message:"
|
||||
#~ msgstr "Editando mensaje:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Owner"
|
||||
#~ msgstr "Propietario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mod"
|
||||
#~ msgstr "Moderador"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esta sala está cifrada. El envío de mensajes cifrados todavía no está "
|
||||
#~ "permitido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeline"
|
||||
#~ msgstr "Línea de tiempo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In Chat"
|
||||
#~ msgstr "En el chat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Themes"
|
||||
#~ msgstr "Temas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays action"
|
||||
#~ msgstr "Muestra la acción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Envía un mensaje como texto sin formato, sin interpretarlo como markdown"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
|
||||
#~ msgstr "Envía un mensaje como HTML, sin interpretarlo como markdown"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
#~ msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
#~ msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Joins room with given address"
|
||||
#~ msgstr "Se une a la sala con la dirección indicada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave room"
|
||||
#~ msgstr "Salir de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invites user with given id to current room"
|
||||
#~ msgstr "Invita al usuario con el ID indicado a la sala actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "React to this message with a text"
|
||||
#~ msgstr "Reaccionar a este mensaje con un texto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit device"
|
||||
#~ msgstr "Editar dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar:"
|
||||
#~ msgstr "Avatar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add an account"
|
||||
#~ msgstr "Añadir una cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notifications and events:"
|
||||
#~ msgstr "Notificaciones y eventos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proxy Host"
|
||||
#~ msgstr "Máquina del proxy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online"
|
||||
#~ msgstr "En línea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global"
|
||||
#~ msgstr "Global"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid command"
|
||||
#~ msgstr "Orden no válida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
|
||||
#~ msgstr "No se ha encontrado un mensaje al que reaccionar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image View - %1"
|
||||
#~ msgstr "Vista de imagen - %1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Send message"
|
||||
#~ msgid "All messages"
|
||||
#~ msgstr "Enviar mensaje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Write your message..."
|
||||
#~ msgstr "Escriba un mensaje..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Preferences…"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
|
||||
#~ msgstr "Asegúrese de que el llavero esté abierto."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Accept"
|
||||
#~ msgid "Accept Invite"
|
||||
#~ msgstr "Aceptar la invitación"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "No suggestions for %1"
|
||||
#~ msgstr "No hay sugerencias para %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add to dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Añadir al diccionario"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server-side Logout Failed: %1"
|
||||
#~ msgstr "El cierre de sesión del lado del servidor ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "updated the database"
|
||||
#~ msgstr "ha actualizado la base de datos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account"
|
||||
#~ msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server error when joining the room \"%1\": %2"
|
||||
#~ msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor al unirse a la sala «%1»: %2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "@title"
|
||||
#~ msgstr "@title"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:menu Message detail dialog"
|
||||
#~ msgid "Message detail"
|
||||
#~ msgstr "Detalles del mensaje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm opening a link"
|
||||
#~ msgstr "Confirmar apertura de enlace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't ask again"
|
||||
#~ msgstr "No volver a preguntar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#~ msgid "[<room-address>]"
|
||||
#~ msgstr "[<dirección de la sala>]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please choose a folder"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione una carpeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neochat"
|
||||
#~ msgstr "Neochat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown duration"
|
||||
#~ msgstr "Duración desconocida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 byte"
|
||||
#~ msgid_plural "%1 bytes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%1 byte"
|
||||
#~ msgstr[1] "%1 bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "KB as in kilobytes"
|
||||
#~ msgid "%1 KB"
|
||||
#~ msgstr "%1 KB"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "MB as in megabytes"
|
||||
#~ msgid "%1 MB"
|
||||
#~ msgstr "%1 MB"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "GB as in gigabytes"
|
||||
#~ msgid "%1 GB"
|
||||
#~ msgstr "%1 GB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redact"
|
||||
#~ msgstr "Corregir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server Address"
|
||||
#~ msgstr "Dirección del servidor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device Name (Optional)"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de dispositivo (opcional)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading, this might take up to 10 seconds."
|
||||
#~ msgstr "Cargando. Esto puede tardar hasta 10 segundos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invitation Received - %1"
|
||||
#~ msgstr "Invitación recibida - %1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Seperate the usernames of users"
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " y "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deadbeef"
|
||||
#~ msgstr "Deadbeef"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||
#~ msgid "Crop"
|
||||
#~ msgstr "Recortar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 is not a matrix server or is unreachable"
|
||||
#~ msgstr "%1 no es un servidor Matrix o no se puede acceder a él"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You didn't join any room yet."
|
||||
#~ msgstr "Todavía no se ha unido a ninguna sala."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error connecting to server"
|
||||
#~ msgstr "Ha ocurrido un error al conectarse al servidor"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Main Alias"
|
||||
#~ msgid "Main Alias:"
|
||||
#~ msgstr "Alias principal:"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 18:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Zamatzen..."
|
||||
@@ -1704,14 +1704,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji propioak"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Erantzuna zamatzen"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1972,28 +1972,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix "
|
||||
"zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Editatu erabiltzailearen ahalmen maila"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Ahalmen maila berria"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Berretsi"
|
||||
@@ -5549,78 +5549,92 @@ msgstr "URL aurreikuspegiak"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako kideentzat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL aurreikuspegiak gaituta daude gela honetan era lehenetsian"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Guraso toki ofizialak"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanonikoa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Egin guraso kanonikoa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Kendu gurasoa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Gehitu guraso ofizial berria"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Ikusi gela berria..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Gela bertsio-berritu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Hautatu bertsio berria"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 18:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Ladataan"
|
||||
@@ -1694,14 +1694,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Omat emojit"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Ladataan vastausta"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1964,28 +1964,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi "
|
||||
"ylläpidolta."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Muokkaa käyttäjän voimatasoa"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Uusi voimataso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Vahvista"
|
||||
@@ -5542,79 +5542,94 @@ msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Viralliset emotilat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanoninen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Tee kanoniseksi emoksi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Poista emo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Tällä huoneella ei ole virallista emotilaa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Lisää uusi virallinen emo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Tämä huone on korvattu."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Katso uutta huonetta…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Päivitä huone"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Valitse uusi versio"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 09:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
@@ -1707,14 +1707,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Émoticônes personnelles"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Chargement de la réponse..."
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1978,28 +1978,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre "
|
||||
"administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Modifier le niveau de privilèges de l'utilisateur"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nouveau niveau de privilèges"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
@@ -5578,78 +5578,92 @@ msgstr "Aperçus des URL"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Activer les aperçus des URL par défaut pour les membres de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Activer les aperçus des URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Les aperçus des URL sont activés par défaut dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Espaces parents officiels"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Classique"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "En faire un parent classique"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Supprimer un parent"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau parent officiel"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Ce salon a été remplacé."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Voir un nouveau salon..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Mettre à jour le salon"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Sélectionner une nouvelle version"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 07:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
@@ -1036,8 +1036,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Cargando"
|
||||
@@ -1696,14 +1696,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Expresións personalizadas"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Cargando a resposta"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1968,28 +1968,28 @@ msgstr ""
|
||||
"O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á "
|
||||
"administración do seu servidor de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "A creación da sala fallou: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "O informe enviouse correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "Editar o nivel de permisos da persoa"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Novo nivel de permisos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
@@ -5543,82 +5543,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Activar as vistas previas de URL de maneira predeterminada para os membros "
|
||||
"da sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Activar as vistas previas de URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As vistas previas de URL están activadas de maneira predeterminada nesta "
|
||||
"sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta "
|
||||
"sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta "
|
||||
"sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Espazos oficiais"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canónico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Facer o espazo canónico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Retirar o espazo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Esta sala non ten espazos oficiais."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Engadir un novo espazo oficial"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Substituíuse a sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Ver a nova sala…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Anovar a sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Seleccionar a nova versión"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1034,8 +1034,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "इस सर्वर पर पंजीकरण अक्षम है."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "लोड हो रहा है"
|
||||
@@ -1696,14 +1696,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "अपना खुद का इमोजी बनाएं"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "जवाब लोड हो रहा है"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1966,28 +1966,28 @@ msgstr ""
|
||||
"फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर "
|
||||
"व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "उपयोगकर्ता पावर स्तर संपाद
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "नया शक्ति स्तर"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "पुष्टि करना"
|
||||
@@ -5529,78 +5529,92 @@ msgstr "यूआरएल पूर्वावलोकन"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "रूम के सदस्यों के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम हैं"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "कैनन का"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "विहित अभिभावक बनाएं"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "पैरेंट को हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "इस कमरे में कोई आधिकारिक अभिभावक स्थान नहीं है।"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक जोड़ें"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "पुराने संदेश देखें…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "नया कमरा देखें…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "कमरे को अपग्रेड करें"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "नया संस्करण चुनें"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Betöltés"
|
||||
@@ -1730,14 +1730,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Saját emodzsik"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Válasz betöltése"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2001,28 +2001,28 @@ msgstr ""
|
||||
"A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix "
|
||||
"kiszolgáló rendszergazdájához."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Felhasználói jogosultsági szint szerkesztése"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Új jogosultsági szint"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
@@ -5672,78 +5672,92 @@ msgstr "URL előnézetek"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "URL előnézetek engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Hivatalos szülőterek"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanonikus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Legyen kanonikus szülő"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Szülő eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Új szoba megtekintése…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Szoba frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Új verzió"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 16:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1038,8 +1038,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Cargante"
|
||||
@@ -1703,14 +1703,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Proprie Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Cargante responsa"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1970,28 +1970,28 @@ msgstr ""
|
||||
"File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor "
|
||||
"de matrix per supporto."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Modifica le nivello de fortia de usator"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Assigna le nivello de fortia "
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirma"
|
||||
@@ -5548,78 +5548,92 @@ msgstr "Vistas preliminar de URL"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Habilita vista preliminar de URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Viste preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Viste preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Viste preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Spatio Official de Genitor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canonic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Face genitor canonic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Remove genitor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Adde nove genitor official"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vide messages plus vetere..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Vide nove sala..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Actualisa le sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Selige nove version"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -1811,15 +1811,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji Sendiri"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Memuat..."
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2154,28 +2154,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Sunting tingkat daya pengguna"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Konfirmasi"
|
||||
@@ -5977,83 +5977,97 @@ msgstr "Pratinjau URL"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Aktifkan pratinjau URL secara bawaan untuk anggota ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Aktifkan pratinjau URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Pratinjau URL telah diaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canonical Alias:"
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Alias Kanonik:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Lihat pesan lama..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah diganti."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Lihat ruangan baru..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Tingkatkan Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Pilih versi baru"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -1795,15 +1795,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Cargante..."
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2097,28 +2097,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
@@ -5828,84 +5828,99 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Pseudonim"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Pseudonim"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Raportar li missage"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Missage esset respondet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Pseudonim"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "(o plu old)"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Missage esset respondet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "forlassat li chambre"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 23:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1041,8 +1041,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Caricamento"
|
||||
@@ -1706,14 +1706,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "I propri emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Caricamento risposta"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1977,28 +1977,28 @@ msgstr ""
|
||||
"File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del "
|
||||
"server Matrix per assistenza."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Nessun server delle identità configurato"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Modifica il livello di potere dell'utente"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Imposta il livello di potere"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
@@ -5565,82 +5565,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri "
|
||||
"della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Abilita le anteprime degli URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa "
|
||||
"stanza virtuale"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in "
|
||||
"questa stanza virtuale"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in "
|
||||
"questa stanza virtuale"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Spazi genitori ufficiali"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canonico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Crea genitore canonico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Rimuovi genitore"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Vedi la nuova stanza…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Aggiorna la stanza"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Seleziona la nuova versione"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1022,8 +1022,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1681,14 +1681,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1939,28 +1939,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5437,78 +5437,91 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 08:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გამორთულია."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "იტვირთება"
|
||||
@@ -1700,14 +1700,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1969,28 +1969,28 @@ msgstr ""
|
||||
"გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით "
|
||||
"თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -2508,13 +2508,13 @@ msgstr "მომხმარებლის ჩვენება"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ჩამოხსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მიმაგრება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონი
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "ახალი წვდომის დონე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "დადასტურება"
|
||||
@@ -5517,78 +5517,92 @@ msgstr "ბმულის მინიატურები"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "კანონიკური"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "მშობლის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "ოფიციალური მშობლის დამატება"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "ოთახის გაუმჯობესება"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ახალი ვერსია"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "불러오는 중"
|
||||
@@ -1790,14 +1790,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "내 이모지"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "답장 불러오는 중"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2102,28 +2102,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "신고했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "사용자 권한 수준 편집"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "새 권한 수준"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
@@ -5825,78 +5825,92 @@ msgstr "URL 미리 보기"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "URL 미리 보기 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "공식 부모 스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canonical"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "공식 부모로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "부모 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "새 공식 부모 추가"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "이전 메시지 보기…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "새 대화방 보기…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "대화방 업그레이드"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "새 버전 선택"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -1029,8 +1029,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1688,14 +1688,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1953,28 +1953,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5465,78 +5465,91 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 09:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Ielādē"
|
||||
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Savas emocijzīmes"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Ielādē atbildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1971,28 +1971,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava "
|
||||
"„Matrix“ servera administratoru."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Rediģēt lietotāja svarīguma līmeni"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Jauns svarīguma līmenis"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Apstiprināt"
|
||||
@@ -5529,78 +5529,92 @@ msgstr "URL priekšskatījumi"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanonisks"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Noņemt vecākobjektu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Skatīt vecākas ziņas..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Šī istaba ir aizstāta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Skatīt jauno istabu..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Atjaunināt istabu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Izvēlēties jauno versiju"
|
||||
|
||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 23:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Laden"
|
||||
@@ -1700,14 +1700,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Eigen emoji's"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Antwoord wordt geladen"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1971,28 +1971,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-"
|
||||
"serverbeheerder voor ondersteuning."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -2514,13 +2514,13 @@ msgstr "Gebruiker tonen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pin losmaken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Niveau van macht van gebruiker bewerken"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Niveau van macht"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bevestigen"
|
||||
@@ -5553,78 +5553,92 @@ msgstr "URL voorbeelden"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "URL voorbeelden standaard inschakelen voor roomleden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "URL voorbeelden inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL voorbeelden zijn ingeschakeld voor dit room"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Officiële ruimten voor ouders"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canoniek"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Canonieke ouder maken"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Ouder verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Nieuwe officiële ouderruimte toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Zie oudere berichten…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Deze room is vervangen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Zie nieuwe room…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "De room opwaarderen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Nieuwe versie selecteren"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Hentar inn"
|
||||
@@ -1698,14 +1698,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Eigne emojiar"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Hentar inn svar"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1971,28 +1971,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Ingen identitetstenar sett opp"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapporten er no send."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Rediger maktnivå for brukar"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nytt maktnivå"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Stadfest"
|
||||
@@ -5546,80 +5546,95 @@ msgstr "Førehandsvising av nettadresser"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser for rommedlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått på for dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Offisielle overområde"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanonisk"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Gjer til kanonisk overområde"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Fjern overområde"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Rommmet har ingen offisielle overområde."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Legg til nytt offisielt overområde"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vis eldre meldingar …"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Rommet er bytt ut."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Sjå det nye rommet …"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Oppgrader rommet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Vel ny versjon"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -1128,8 +1128,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -1867,15 +1867,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2180,31 +2180,31 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
|
||||
@@ -6023,85 +6023,99 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See older messages..."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room..."
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room..."
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Wczytywanie"
|
||||
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Własne emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1973,28 +1973,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera "
|
||||
"Matriksa z prośbą o pomoc."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Zmień poziom uprawnień użytkownika"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nowy poziom uprawnień"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
@@ -5549,78 +5549,92 @@ msgstr "Podglądy adresów URL"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Domyślnie włącz podglądy URL dla członków pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Włącz podglądy adresów URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Podglądy URL są domyślnie włączone w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanoniczny"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Usuń nadrzędnego"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Ten pokój nie ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Uaktualnij pokój"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Wybierz nową wersję"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1127,8 +1127,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -1813,15 +1813,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Próprios Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2157,28 +2157,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
@@ -5990,83 +5990,97 @@ msgstr "Antevisões dos URL's"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Activar as antevisões dos URL's"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Sem Código Canónico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Remover a Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Sem alcunha canónica definida"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Ver a sala nova…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Actualizar a Sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Seleccionar a nova versão"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1138,8 +1138,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -1881,15 +1881,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2204,31 +2204,31 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
@@ -6059,88 +6059,102 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canonical Alias:"
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Apelido canônico:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Sem apelido canônico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Editar mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Sem apelido canônico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See older messages..."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ver mensagens antigas..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room..."
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Ver nova sala..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "saiu da sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room..."
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
@@ -1059,8 +1059,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
@@ -1725,14 +1725,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Свои эмодзи"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Загрузка ответа"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2001,28 +2001,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Не настроен сервер профилей"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Жалоба отправлена."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Изменение уровня возможностей пользов
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Новый уровень возможностей пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Подтвердить"
|
||||
@@ -5656,80 +5656,95 @@ msgstr ""
|
||||
"По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников "
|
||||
"комнат"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Официальные родительские пространства"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Каноничность"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Назначить каноническим родительским пространством"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Удалить родительское пространство"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Добавить новое официальное родительское пространство"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Эта комната была заменена."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Посмотреть новую комнату…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Обновление комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Выберите новую версию"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "अस्मिन् सर्वरे पञ्जीकरणं निष्क्रियं भवति ।"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "लोडिंग"
|
||||
@@ -1696,14 +1696,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "स्वकीय इमोजी"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "उत्तरं लोडयति"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1962,28 +1962,28 @@ msgstr ""
|
||||
"सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह "
|
||||
"सम्पर्कं कुर्वन्तु ।"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "उपयोक्तृशक्तिस्तरं सम्पा
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "नवीन शक्ति स्तर"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "दृढी करोतु"
|
||||
@@ -5513,78 +5513,92 @@ msgstr "URL पूर्वावलोकनम्"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "कक्षसदस्यानां कृते पूर्वनिर्धारितरूपेण URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण सक्षमानि सन्ति"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "कैनोनिकल"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "कैननिकल मातापितरं कुरुत"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "मातापितरं निष्कासयन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "अस्मिन् कक्षे आधिकारिकाः मातापितृस्थानानि नास्ति ।"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "नूतनं आधिकारिकं मातापितरं योजयन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "अयं कक्षः प्रतिस्थापितः अस्ति।"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "नूतनं कक्षं पश्यन्तु..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "कक्षस्य उन्नयनं कुर्वन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "नूतनं संस्करणं चिनोतु"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: KDE-SK\n"
|
||||
@@ -1128,8 +1128,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -1872,15 +1872,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Vlastné"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Načítava sa…"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2190,31 +2190,31 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdiť"
|
||||
@@ -5986,88 +5986,102 @@ msgstr "Náhľady odkazov"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Povoliť náhľady odkazov"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Canonical Alias:"
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanonický alias:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See older messages..."
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Zobraziť staršie správy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room..."
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "opustil miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "See new room..."
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 07:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Nalaganje"
|
||||
@@ -1703,14 +1703,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Lastni čustvenčki"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Nalaganje odgovora"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1975,28 +1975,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika "
|
||||
"strežnika matrix."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -2511,13 +2511,13 @@ msgstr "Prikaži uporabnika"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Nova raven moči"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potrdi"
|
||||
@@ -5544,78 +5544,92 @@ msgstr "Predogledi URL"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Privzeto omogoči predoglede URL za člane sobe"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Omogoči predoglede URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Predogledi URL so privzeto omogočeni v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Uradni nadrejeni prostori"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanonični"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Naredi kanonično nadrejenega"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Odstrani nadrejenega"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Prikaži novo sobo …"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Nadgradi sobo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Izberi novo različico"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 09:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Registrering är inaktiverad på servern."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Läser in"
|
||||
@@ -1698,14 +1698,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Egna emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Läser in svar"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1966,28 +1966,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-"
|
||||
"serveradministratören för support."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Redigera användares maktnivå"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Ny maktnivå"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekräfta"
|
||||
@@ -5531,79 +5531,94 @@ msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser som förval för rumsmedlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är aktiverade i rummet som förval"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Officiella överliggande utrymmen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Kanoniskt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Skapa kanoniskt överliggande objekt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Ta bort överliggande objekt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Rummet har inga officiella överliggande utrymmen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Lägg till nytt officiellt överliggande objekt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Visa äldre meddelanden..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Rummet har ersatts."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Visa nytt rum…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Uppgradera rummet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Välj ny version"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 16:26+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1033,8 +1033,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
||||
@@ -1696,14 +1696,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1965,28 +1965,28 @@ msgstr ""
|
||||
"கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக "
|
||||
"நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "பயனரின் உரிமையளவை மாற்று"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "புதிய உரிமையளவு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "உறுதிசெய்"
|
||||
@@ -5512,78 +5512,92 @@ msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "செந்தரம்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "செந்தர தாயாக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "தாயை நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "புதிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -1772,15 +1772,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "mi pali…"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2062,28 +2062,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5741,81 +5741,94 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:12+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 14:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -1038,8 +1038,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Yükleniyor"
|
||||
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Kendi Emojileriniz"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Yanıt yükleniyor"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1966,28 +1966,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine "
|
||||
"ulaşın."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -2505,13 +2505,13 @@ msgstr "Kullanıcıyı Göster"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sabitlemeyi Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sabitle"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Düzenle"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Yeni Güç Düzeyi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Onayla"
|
||||
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "%1 ile Sohbet Et"
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite to private chat"
|
||||
msgstr "Bir özel sohbete davet et"
|
||||
msgstr "Özel Sohbete Davet Et"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5528,78 +5528,92 @@ msgstr "URL Önizlemeleri"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak devre dışı"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak devre dışı"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Resmi Üst Alanlar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Resmi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Resmi üst öge yap"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Üst ögeyi kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Daha eski iletileri gör…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Yeni odayı gör…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Odayı Yükselt"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Yeni sürüm seç"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Завантаження"
|
||||
@@ -1704,14 +1704,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Власні емоційки"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Завантаження відповіді"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1981,28 +1981,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором "
|
||||
"вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Редагування рівня можливостей користу
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Новий рівень можливостей"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Підтвердити"
|
||||
@@ -5571,78 +5571,92 @@ msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Офіційні батьківські простори"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Канонічний"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Зробити канонічним батьківським"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Вилучити батьківський"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Цю кімнат було замінено."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Оновити кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Виберіть нову версію"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -1026,8 +1026,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "此服务器已禁用注册。"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "加载中"
|
||||
@@ -1689,14 +1689,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "自己的表情"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "正在加载回复"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1947,28 +1947,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天室创建失败:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "空间创建失败:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "举报成功。"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "编辑用户权力等级"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "新建权力等级"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
@@ -5454,78 +5454,92 @@ msgstr "URL 预览"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "默认情况下为聊天室成员启用 URL 预览"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "启用 URL 预览"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "此聊天室默认启用 URL 预览"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "查看更早的消息..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "此聊天室已被替换。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "查看新聊天室..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "升级此聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "选择新版本"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 15:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -1032,8 +1032,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "載入中"
|
||||
@@ -1691,14 +1691,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "自己的表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "載入回覆中"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1950,28 +1950,28 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "未設定身份伺服器"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天室建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1215
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "編輯使用者能力等級"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "新能力等級"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
@@ -5463,78 +5463,92 @@ msgstr "網址預覽"
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "啟用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "官方上層聊天空間"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "主要"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "標記為主要上層"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "移除上層"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "新增官方上層項目"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "檢視更舊的訊息…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "這個聊天室已被取代。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "查看新聊天室…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "更新聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "選取新版本"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user