GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-02-28 01:36:36 +00:00
parent 1fad54272f
commit 030726e6fb
44 changed files with 1838 additions and 1993 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 19:11+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 19:11+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم." msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "يحمّل" msgstr "يحمّل"
@@ -1698,14 +1698,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "صورك التعبيرية" msgstr "صورك التعبيرية"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "يحمّل الرد" msgstr "يحمّل الرد"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1974,28 +1974,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادوم ماتركس للدعم." "الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادوم ماتركس للدعم."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادوم هوية بعد" msgstr "لم يُضبط خادوم هوية بعد"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1" msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "تحرير مستوى قدرة المستخدم"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "مستوى قدرة جديد" msgstr "مستوى قدرة جديد"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "أكد" msgstr "أكد"
@@ -5517,78 +5517,92 @@ msgstr "معاينة الرابط"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة" msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "مكّن معاينة الرابط" msgstr "مكّن معاينة الرابط"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة" msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة" msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية" msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "عالمي" msgstr "عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي" msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "أزل فضاء الرئيس" msgstr "أزل فضاء الرئيس"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي" msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "أضف فضاء رئيس جديد" msgstr "أضف فضاء رئيس جديد"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى." msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..." msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "بدلت هذه الغرفة." msgstr "بدلت هذه الغرفة."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…" msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "رقّ الغرفة" msgstr "رقّ الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "حدد الإصدارة الأحدث" msgstr "حدد الإصدارة الأحدث"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -1026,8 +1026,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1685,14 +1685,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1946,28 +1946,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5449,78 +5449,91 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1139,8 +1139,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -1895,15 +1895,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Xüsusi Emoji" msgstr "Xüsusi Emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2218,31 +2218,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Təsdiq etmək" msgstr "Təsdiq etmək"
@@ -6081,88 +6081,102 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Rəsmi adı:" msgstr "Rəsmi adı:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi." msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir" msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..." msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi." msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Yeni otağa baxın..." msgstr "Yeni otağa baxın..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "otağı tərk edin" msgstr "otağı tərk edin"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "Select new version" msgid "Select new version"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "El registre està desactivat en aquest servidor." msgstr "El registre està desactivat en aquest servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant" msgstr "S'està carregant"
@@ -1705,14 +1705,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis propis" msgstr "Emojis propis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta" msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1976,28 +1976,28 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda." "servidor Matrix per a ajuda."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1" msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -2517,13 +2517,13 @@ msgstr "Mostra l'usuari"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "" msgstr "Deixa de fixar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin" msgid "Pin"
msgstr "" msgstr "Fixa"
#: src/qml/EditMenu.qml:15 #: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Edició del nivell de permisos d'usuari"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nivell nou de permisos" msgstr "Nivell nou de permisos"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
@@ -5562,82 +5562,98 @@ msgstr ""
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres " "Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL" msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en " "Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en "
"aquesta sala" "aquesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en " "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
"aquesta sala" "aquesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
"aquesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espais pares oficials" msgstr "Espais pares oficials"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canònic" msgstr "Canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fes que sigui pare canònic" msgstr "Fes que sigui pare canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Elimina el pare" msgstr "Elimina el pare"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials." msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Afegeix un pare oficial nou" msgstr "Afegeix un pare oficial nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa." msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït aquesta sala." msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…" msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualitza la sala" msgstr "Actualitza la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Selecciona la versió nova" msgstr "Selecciona la versió nova"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "El registre està desactivat en este servidor." msgstr "El registre està desactivat en este servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant" msgstr "S'està carregant"
@@ -1707,14 +1707,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji propis" msgstr "Emoji propis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta" msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1978,28 +1978,28 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda." "servidor Matrix per a ajuda."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -2519,13 +2519,13 @@ msgstr "Mostra l'usuari"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "" msgstr "Deixa de fixar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin" msgid "Pin"
msgstr "" msgstr "Fixa"
#: src/qml/EditMenu.qml:15 #: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Editeu el nivell de permisos d'usuari"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nivell nou de permisos" msgstr "Nivell nou de permisos"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
@@ -5563,82 +5563,98 @@ msgstr ""
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres " "Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL" msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en esta " "Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en esta "
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en " "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
"esta sala" "esta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
"esta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espais pares oficials" msgstr "Espais pares oficials"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canònic" msgstr "Canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fes que siga pare canònic" msgstr "Fes que siga pare canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Elimina el pare" msgstr "Elimina el pare"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala no té espais pares oficials." msgstr "Esta sala no té espais pares oficials."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Afig un pare oficial nou" msgstr "Afig un pare oficial nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continua una altra conversa." msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït esta sala." msgstr "S'ha substituït esta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…" msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualitza la sala" msgstr "Actualitza la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Selecciona la versió nova" msgstr "Selecciona la versió nova"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1027,8 +1027,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Načítání" msgstr "Načítání"
@@ -1686,14 +1686,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Vlastní emotikony" msgstr "Vlastní emotikony"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1950,28 +1950,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit" msgstr "Potvrdit"
@@ -5469,78 +5469,91 @@ msgstr "Náhledy URL"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Povolit náhledy URL" msgstr "Povolit náhledy URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonical" msgstr "Canonical"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Odstranit rodiče" msgstr "Odstranit rodiče"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -1753,15 +1753,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2039,30 +2039,30 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5761,80 +5761,93 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -1049,8 +1049,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Die Registrierung ist auf diesem Server deaktiviert." msgstr "Die Registrierung ist auf diesem Server deaktiviert."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen" msgstr "Wird geladen"
@@ -1716,14 +1716,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigene Emojis" msgstr "Eigene Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Antwort wird geladen" msgstr "Antwort wird geladen"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1999,28 +1999,28 @@ msgstr ""
"Die Datei ist zu groß für das Herunterladen.<br />Kontaktieren Sie den " "Die Datei ist zu groß für das Herunterladen.<br />Kontaktieren Sie den "
"Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung." "Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Berechtigungsstufe des Benutzers bearbeiten"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Neu Berechtigungsstufe" msgstr "Neu Berechtigungsstufe"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen" msgstr "Bestätigen"
@@ -5616,80 +5616,94 @@ msgstr "Adressvorschauen"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren" msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Adressvorschauen aktivieren" msgstr "Adressvorschauen aktivieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert" msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert" msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen" msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Anerkannter Alias:" msgstr "Anerkannter Alias:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt" msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Übergeordnetes Element entfernen" msgstr "Übergeordnetes Element entfernen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen." msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen" msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort." msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …" msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt." msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Neuen Raum ansehen …" msgstr "Neuen Raum ansehen …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Den Raum aktualisieren" msgstr "Den Raum aktualisieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Neue Version auswählen" msgstr "Neue Version auswählen"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -1110,8 +1110,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή." msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Φορτώνει" msgstr "Φορτώνει"
@@ -1794,15 +1794,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Χωρίς εμότζι" msgstr "Χωρίς εμότζι"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Φορτώνει…" msgstr "Φορτώνει…"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2074,29 +2074,29 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη." msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χ
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη" msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση" msgstr "Επιβεβαίωση"
@@ -5801,87 +5801,102 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο" msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος" msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί." msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία." msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…" msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί." msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…" msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Αναβάθμιση της αίθουσας" msgstr "Αναβάθμιση της αίθουσας"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Επιλογή νέας έκδοσης" msgstr "Επιλογή νέας έκδοσης"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -1057,8 +1057,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registration is disabled on this server." msgstr "Registration is disabled on this server."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Loading" msgstr "Loading"
@@ -1722,14 +1722,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Own Emojis" msgstr "Own Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Loading reply" msgstr "Loading reply"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1991,28 +1991,28 @@ msgstr ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No identity server configured" msgstr "No identity server configured"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Room creation failed: %1" msgstr "Room creation failed: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully." msgstr "Report sent successfully."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Edit User Power Level"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "New power level" msgstr "New power level"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirm" msgstr "Confirm"
@@ -5638,78 +5638,92 @@ msgstr "URL Previews"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Enable URL previews by default for room members" msgstr "Enable URL previews by default for room members"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Enable URL previews" msgstr "Enable URL previews"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL previews are enabled by default in this room" msgstr "URL previews are enabled by default in this room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL previews are disabled by default in this room" msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Official Parent Spaces" msgstr "Official Parent Spaces"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonical" msgstr "Canonical"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Make canonical parent" msgstr "Make canonical parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remove parent" msgstr "Remove parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "This room has no official parent spaces." msgstr "This room has no official parent spaces."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Add new official parent" msgstr "Add new official parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "This room continues another conversation." msgstr "This room continues another conversation."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "See older messages…" msgstr "See older messages…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "This room has been replaced." msgstr "This room has been replaced."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "See new room…" msgstr "See new room…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Upgrade the Room" msgstr "Upgrade the Room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Select new version" msgstr "Select new version"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 13:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo." msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ŝargante" msgstr "Ŝargante"
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Propraj Emoĝioj" msgstr "Propraj Emoĝioj"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ŝargante respondon" msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1970,28 +1970,28 @@ msgstr ""
"Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-" "Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-"
"servilo por subteno." "servilo por subteno."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo" msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1" msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1" msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Raporto sukcese sendita."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "Redakti Potenconivelon de Uzanto"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nova potencnivelo" msgstr "Nova potencnivelo"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi" msgstr "Konfirmi"
@@ -5516,78 +5516,92 @@ msgstr "URL Antaŭrigardoj"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn defaŭlte por ĉambromembroj" msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn defaŭlte por ĉambromembroj"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn" msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas ebligitaj defaŭlte en ĉi tiu ĉambro" msgstr "URL-antaŭrigardoj estas ebligitaj defaŭlte en ĉi tiu ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro" msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficialaj Gepatrejoj" msgstr "Oficialaj Gepatrejoj"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonika" msgstr "Kanonika"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fari kanonikan gepatron" msgstr "Fari kanonikan gepatron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Forigi gepatron" msgstr "Forigi gepatron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn." msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Aldoni novan oficialan gepatron" msgstr "Aldoni novan oficialan gepatron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion." msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…" msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita." msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vidi novan ĉambron…" msgstr "Vidi novan ĉambron…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Altrangigi la Ĉambron" msgstr "Altrangigi la Ĉambron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Elekti novan version" msgstr "Elekti novan version"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of neochat to Spanish # Translation of neochat.po to Spanish
# Copyright (C) 2020 This file is copyright: # Copyright (C) 2020-2025 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# #
# Automatically generated, 2020. # Automatically generated, 2020.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -1041,8 +1041,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "El registro está desactivado en este servidor." msgstr "El registro está desactivado en este servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargando" msgstr "Cargando"
@@ -1705,14 +1705,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis propios" msgstr "Emojis propios"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando respuesta" msgstr "Cargando respuesta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1976,28 +1976,28 @@ msgstr ""
"Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el " "Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el "
"administrador del servidor matrix para obtener asistencia." "administrador del servidor matrix para obtener asistencia."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades" msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1" msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -2517,13 +2517,13 @@ msgstr "Mostrar usuario"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "" msgstr "No fijar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin" msgid "Pin"
msgstr "" msgstr "Fijar"
#: src/qml/EditMenu.qml:15 #: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Editar el nivel de poderes del usuario"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nuevo nivel de poderes" msgstr "Nuevo nivel de poderes"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
@@ -5554,82 +5554,98 @@ msgstr ""
"Activar las vistas previas de URL de forma predeterminada para los miembros " "Activar las vistas previas de URL de forma predeterminada para los miembros "
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activar vistas previas de URL" msgstr "Activar vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Las vistas previas de URL están activadas de forma predeterminada en esta " "Las vistas previas de URL están activadas de forma predeterminada en esta "
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta " "Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta "
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta "
"sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espacios padre oficiales" msgstr "Espacios padre oficiales"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canónico" msgstr "Canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Hacer que sea el padre canónico" msgstr "Hacer que sea el padre canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Eliminar padre" msgstr "Eliminar padre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial." msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Añadir nuevo padre oficial" msgstr "Añadir nuevo padre oficial"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continúa otra conversación." msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensajes antiguos…" msgstr "Ver mensajes antiguos…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Se ha sustituido esta sala." msgstr "Se ha sustituido esta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver la nueva sala…" msgstr "Ver la nueva sala…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualizar la sala" msgstr "Actualizar la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Seleccionar nueva versión" msgstr "Seleccionar nueva versión"
@@ -6218,784 +6234,3 @@ msgstr "Mostrar"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#~ msgid "Edit this account"
#~ msgstr "Editar esta cuenta"
#~ msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si las notificaciones push están generadas por su servidor Matrix"
#~ msgid "Accept this invitation?"
#~ msgstr "¿Aceptar esta invitación?"
#~ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#~ msgid "Reject and ignore user"
#~ msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
#~ msgid "Compare a set of emoji on both devices"
#~ msgstr "Comparar un conjunto de emojis en ambos dispositivos"
#~ msgid "Reply..."
#~ msgstr "Responder..."
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Configure NeoChat..."
#~ msgstr "Configurar NeoChat..."
#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#~ msgid "Wrong password entered"
#~ msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
#~ msgid "Remove from Favourites"
#~ msgstr "Eliminar de favoritas"
#~ msgid "Add to Favourites"
#~ msgstr "Añadir a favoritas"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Preferencias de la sala"
#~ msgid "Create rooms and chats"
#~ msgstr "Crear salas y chats"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show QR code"
#~ msgstr "Mostrar código QR"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Stickers & Emojis"
#~ msgstr "Pegatinas y emojis"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "Usuarios ignorados"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Estado de notificaciones"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Abrir externamente"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Guardar como"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Información de la sala"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Cliente para Matrix"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Room ID or Alias"
#~ msgstr "ID o alias de la sala"
#~ msgid "Maybe it was deleted?"
#~ msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
#~ msgid "Access to keychain was denied."
#~ msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
#~ msgid "No keychain available."
#~ msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
#~ msgid "Network Error"
#~ msgstr "Error de red"
#~ msgid "File too large to download."
#~ msgstr "Archivo demasiado grande para descargarlo."
#~ msgid "Malformed or empty Matrix id"
#~ msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
#~ msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
#~ msgid " %1"
#~ msgid_plural " %1 %2 times"
#~ msgstr[0] " %1"
#~ msgstr[1] " %1 %2 veces"
#~ msgctxt "n users"
#~ msgid " %1 user "
#~ msgid_plural " %1 users "
#~ msgstr[0] " %1 usuario "
#~ msgstr[1] " %1 usuarios "
#~ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " o "
#~ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " y "
#~ msgctxt ""
#~ "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
#~ "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is "
#~ "a list of comma separated actions for each of the state events in the "
#~ "group."
#~ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
#~ msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Eliminar mensaje"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"
#~ msgid "No users available"
#~ msgstr "No hay usuarios disponibles"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ban User"
#~ msgstr "Inhabilitar usuario"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Invitations"
#~ msgstr "Invitaciones"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "Usuarios ignorados"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Manage ignored users"
#~ msgstr "Gestión de los usuarios ignorados"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Claves"
#~ msgid "Device key"
#~ msgstr "Clave de dispositivo"
#~ msgid "Device id"
#~ msgstr "Id. de dispositivo"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Encryption Keys"
#~ msgstr "Claves de cifrado"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Abrir las preferencias del proxy"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Preferencias del proxy"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr ""
#~ "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
#~ msgid "Image request has been cancelled"
#~ msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel edit"
#~ msgstr "Cancelar edición"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Código QR para la cuenta"
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
#~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "No está ignorando ningún usuario"
#~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Preferencias de la sala"
#~ msgid "Valid server entered"
#~ msgstr "Se ha introducido un servidor correcto"
#~ msgid "Enter server url e.g. kde.org"
#~ msgstr "Introduzca URL del servidor (por ejemplo, kde.org)"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Space settings"
#~ msgstr "Preferencias del espacio"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "About NeoChat"
#~ msgstr "Acerca de NeoChat"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Acerca de KDE"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Comprobación ortográfica"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Spellchecking"
#~ msgstr "Comprobación ortográfica"
#~ msgid "Enable automatic spell checking"
#~ msgstr "Activar la comprobación ortográfica automática"
#~ msgid "Ignore uppercase words"
#~ msgstr "Ignorar las palabras en mayúsculas"
#~ msgid "Ignore hyphenated words"
#~ msgstr "Ignorar palabras con guiones"
#~ msgid "Detect language automatically"
#~ msgstr "Detectar el idioma automáticamente"
#~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Idioma predeterminado seleccionado:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"
#~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Idiomas adicionales para la comprobación ortográfica"
#~ msgid ""
#~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed "
#~ "here when autodetection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "%1 proporcionará comprobación ortográfica y sugerencias para los idiomas "
#~ "listados aquí cuando esté activada la detección automática."
#~ msgid "Open Personal Dictionary"
#~ msgstr "Abrir el diccionario personal"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Spell checking languages"
#~ msgstr "Idiomas para la comprobación ortográfica"
#~ msgid "Default Language"
#~ msgstr "Idioma predeterminado"
#~ msgid "Spell checking dictionary"
#~ msgstr "Diccionario para comprobación ortográfica"
#~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
#~ msgstr "Añadir una nueva palabra a su diccionario personal..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add word"
#~ msgstr "Añadir palabra"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete word"
#~ msgstr "Borrar palabra"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Matrix FAQ"
#~ msgstr "Preguntas frecuentes de Matrix"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove this account"
#~ msgstr "Eliminar esta cuenta"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
#~ msgid "Make room favorite"
#~ msgstr "Poner sala en favoritas"
#~ msgid "Member (0)"
#~ msgstr "Miembro (0)"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Account editor"
#~ msgstr "Editor de la cuenta"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Deactivate Account"
#~ msgstr "Desactivar cuenta"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advertencia"
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
#~ msgstr "Mostrar efectos vistosos en el chat"
#~ msgctxt "number of room members"
#~ msgid " members"
#~ msgstr " miembros"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Add new child"
#~ msgstr "Añadir nuevo espacio hijo"
#~ msgid "Log in to an existing account"
#~ msgstr "Iniciar sesión en una cuenta existente"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Abrir en nueva ventana"
#~ msgid "Room not found"
#~ msgstr "Sala no encontrada"
#~ msgid ""
#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
#~ msgstr ""
#~ "No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la "
#~ "cuenta."
#~ msgid "No application for the link"
#~ msgstr "No hay una aplicación para el enlace"
#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link."
#~ msgstr ""
#~ "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
#~ msgid "Could not open URL"
#~ msgstr "No se ha podido abrir la URL"
#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2"
#~ msgstr "Coche: %1, Asiento: %2"
#~ msgctxt "<start time> - <end time>"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
#~ msgid "%1 is not a known user."
#~ msgstr "%1 no es un usuario conocido."
#~ msgid "Show m.room.member events"
#~ msgstr "Mostrar eventos de m.room.member"
#~ msgid "Show room account data"
#~ msgstr "Mostrar datos de la cuenta de la sala"
#~ msgid "All Rooms"
#~ msgstr "Todas las salas"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Iniciar un chat"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "New Private Chat…"
#~ msgstr "Nuevo chat privado..."
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chatear"
#~ msgid "Join existing chat"
#~ msgstr "Unirse a chat existente"
#~ msgid "Create new chat"
#~ msgstr "Crear nuevo chat"
#~ msgid "Rooms and private chats"
#~ msgstr "Salas y chats privados"
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Por separado"
#~ msgid "Intermixed"
#~ msgstr "Entremezcladas"
#~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
#~ msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
#~ msgid "[REDACTED]"
#~ msgstr "[CORREGIDO]"
#~ msgid "[REDACTED: %1]"
#~ msgstr "[CORREGIDO: %1]"
#~ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
#~ msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
#~ msgctxt "n times"
#~ msgid " %1 time "
#~ msgid_plural " %1 times "
#~ msgstr[0] " %1 vez "
#~ msgstr[1] " %1 veces "
#~ msgid "Please choose a file"
#~ msgstr "Seleccione un archivo"
#~ msgid "Replying to:"
#~ msgstr "Respondiendo a:"
#~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
#~ msgstr "Iniciar sesión en otra cuenta o crear una nueva cuenta."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido a NeoChat! Continúe iniciando sesión o creando una nueva "
#~ "cuenta."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
#~ msgid "No Topic"
#~ msgstr "Sin tema"
#~| msgctxt "@button"
#~| msgid "Add new child"
#~ msgid "The child "
#~ msgstr "El hijo "
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Room Information"
#~ msgstr "Información de la sala"
#~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Nombre del espacio"
#~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Tema del espacio (opcional)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Rechazar la invitación"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoy"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Ayer"
#~ msgid "The day before yesterday"
#~ msgstr "Anteayer"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Información de la sala"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Buscar usuario en la sala"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccionar un servidor doméstico"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servidor doméstico:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otro..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inicio de sesión"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Métodos de inicio de sesión"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inicio de sesión"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Sin alias canónico"
#~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages."
#~ msgstr ""
#~ "Esta sala está cifrada. Compile libQuotient con el cifrado activado para "
#~ "enviar mensajes cifrados."
#~ msgid "Messages containing my keywords"
#~ msgstr "Mensajes que contengan mis palabras clave"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Custom Emojis"
#~ msgstr "Emojis personalizados"
#~ msgid "No custom inline stickers found"
#~ msgstr "No se han encontrado pegatinas personalizadas en línea"
#~ msgid "new_emoji_name_here"
#~ msgstr "nuevo_nombre_de_emoji"
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
#~ msgstr "Imágenes (*.png *.gif *.webp)"
#~ msgid "Custom Emojis"
#~ msgstr "Emojis personalizados"
#~ msgid "No Name"
#~ msgstr "Sin nombre"
#~ msgid "Add an Emoji"
#~ msgstr "Añadir un emoji"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Opciones:"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Ampliar"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Reducir"
#~ msgid "Rotate left"
#~ msgstr "Rotar a la izquierda"
#~ msgid "Rotate right"
#~ msgstr "Rotar a la derecha"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Guardar como"
#~ msgid " (edited)"
#~ msgstr " (editado)"
#~ msgid "Room Name"
#~ msgstr "Nombre de la sala"
#~ msgid "Room Topic"
#~ msgstr "Tema de la sala"
#~ msgid "Editing message:"
#~ msgstr "Editando mensaje:"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Propietario"
#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Moderador"
#~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
#~ msgstr ""
#~ "Esta sala está cifrada. El envío de mensajes cifrados todavía no está "
#~ "permitido."
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Línea de tiempo"
#~ msgid "In Chat"
#~ msgstr "En el chat"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
#~ msgid "Displays action"
#~ msgstr "Muestra la acción"
#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
#~ msgstr ""
#~ "Envía un mensaje como texto sin formato, sin interpretarlo como markdown"
#~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
#~ msgstr "Envía un mensaje como HTML, sin interpretarlo como markdown"
#~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
#~ msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#~ msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
#~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Se une a la sala con la dirección indicada"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Salir de la sala"
#~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Invita al usuario con el ID indicado a la sala actual"
#~ msgid "React to this message with a text"
#~ msgstr "Reaccionar a este mensaje con un texto"
#~ msgid "Edit device"
#~ msgstr "Editar dispositivo"
#~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "Avatar:"
#~ msgid "Add an account"
#~ msgstr "Añadir una cuenta"
#~ msgid "Notifications and events:"
#~ msgstr "Notificaciones y eventos:"
#~ msgid "Proxy Host"
#~ msgstr "Máquina del proxy"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "En línea"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Orden no válida"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "No se ha encontrado un mensaje al que reaccionar"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Vista de imagen - %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgid "All messages"
#~ msgstr "Enviar mensaje"
#~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Escriba un mensaje..."
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "Preferencias..."
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Asegúrese de que el llavero esté abierto."
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Aceptar la invitación"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "No hay sugerencias para %1"
#~ msgid "Add to dictionary"
#~ msgstr "Añadir al diccionario"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Deshacer"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rehacer"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#~ msgid "Server-side Logout Failed: %1"
#~ msgstr "El cierre de sesión del lado del servidor ha fallado: %1"
#~ msgid "updated the database"
#~ msgstr "ha actualizado la base de datos"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Cuenta"
#~ msgid "Server error when joining the room \"%1\": %2"
#~ msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor al unirse a la sala «%1»: %2"
#~ msgid "@title"
#~ msgstr "@title"
#~ msgctxt "@title:menu Message detail dialog"
#~ msgid "Message detail"
#~ msgstr "Detalles del mensaje"
#~ msgid "Confirm opening a link"
#~ msgstr "Confirmar apertura de enlace"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "No volver a preguntar"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<dirección de la sala>]"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Seleccione una carpeta"
#~ msgid "Neochat"
#~ msgstr "Neochat"
#~ msgid "Unknown duration"
#~ msgstr "Duración desconocida"
#~ msgid "%1 byte"
#~ msgid_plural "%1 bytes"
#~ msgstr[0] "%1 byte"
#~ msgstr[1] "%1 bytes"
#~ msgctxt "KB as in kilobytes"
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr "%1 KB"
#~ msgctxt "MB as in megabytes"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#~ msgctxt "GB as in gigabytes"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB"
#~ msgid "Redact"
#~ msgstr "Corregir"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Dirección del servidor"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nombre de dispositivo (opcional)"
#~ msgid "Loading, this might take up to 10 seconds."
#~ msgstr "Cargando. Esto puede tardar hasta 10 segundos."
#~ msgid "Invitation Received - %1"
#~ msgstr "Invitación recibida - %1"
#~ msgctxt "Seperate the usernames of users"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " y "
#~ msgid "Deadbeef"
#~ msgstr "Deadbeef"
#~ msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Recortar"
#~ msgid "%1 is not a matrix server or is unreachable"
#~ msgstr "%1 no es un servidor Matrix o no se puede acceder a él"
#~ msgid "You didn't join any room yet."
#~ msgstr "Todavía no se ha unido a ninguna sala."
#~ msgid "Error connecting to server"
#~ msgstr "Ha ocurrido un error al conectarse al servidor"
#~| msgid "Main Alias"
#~ msgid "Main Alias:"
#~ msgstr "Alias principal:"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-10 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan." msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen..." msgstr "Zamatzen..."
@@ -1704,14 +1704,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji propioak" msgstr "Emoji propioak"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Erantzuna zamatzen" msgstr "Erantzuna zamatzen"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1972,28 +1972,28 @@ msgstr ""
"Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix " "Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix "
"zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko." "zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu" msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1" msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1" msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Editatu erabiltzailearen ahalmen maila"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Ahalmen maila berria" msgstr "Ahalmen maila berria"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi" msgstr "Berretsi"
@@ -5549,78 +5549,92 @@ msgstr "URL aurreikuspegiak"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako kideentzat" msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako kideentzat"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak" msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL aurreikuspegiak gaituta daude gela honetan era lehenetsian" msgstr "URL aurreikuspegiak gaituta daude gela honetan era lehenetsian"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian" msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Guraso toki ofizialak" msgstr "Guraso toki ofizialak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonikoa" msgstr "Kanonikoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Egin guraso kanonikoa" msgstr "Egin guraso kanonikoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Kendu gurasoa" msgstr "Kendu gurasoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik." msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Gehitu guraso ofizial berria" msgstr "Gehitu guraso ofizial berria"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du." msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..." msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da." msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ikusi gela berria..." msgstr "Ikusi gela berria..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Gela bertsio-berritu" msgstr "Gela bertsio-berritu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Hautatu bertsio berria" msgstr "Hautatu bertsio berria"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-28 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä." msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ladataan" msgstr "Ladataan"
@@ -1694,14 +1694,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Omat emojit" msgstr "Omat emojit"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ladataan vastausta" msgstr "Ladataan vastausta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1964,28 +1964,28 @@ msgstr ""
"Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi " "Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi "
"ylläpidolta." "ylläpidolta."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty" msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1" msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Muokkaa käyttäjän voimatasoa"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Uusi voimataso" msgstr "Uusi voimataso"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista" msgstr "Vahvista"
@@ -5542,79 +5542,94 @@ msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu" msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua" msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa" msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä" "Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Viralliset emotilat" msgstr "Viralliset emotilat"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanoninen" msgstr "Kanoninen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Tee kanoniseksi emoksi" msgstr "Tee kanoniseksi emoksi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Poista emo" msgstr "Poista emo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Tällä huoneella ei ole virallista emotilaa." msgstr "Tällä huoneella ei ole virallista emotilaa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Lisää uusi virallinen emo" msgstr "Lisää uusi virallinen emo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua." msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Katso vanhempia viestejä…" msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Tämä huone on korvattu." msgstr "Tämä huone on korvattu."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Katso uutta huonetta…" msgstr "Katso uutta huonetta…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Päivitä huone" msgstr "Päivitä huone"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Valitse uusi versio" msgstr "Valitse uusi versio"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 09:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-24 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur." msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
@@ -1707,14 +1707,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Émoticônes personnelles" msgstr "Émoticônes personnelles"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Chargement de la réponse..." msgstr "Chargement de la réponse..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1978,28 +1978,28 @@ msgstr ""
"Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre " "Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre "
"administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide." "administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré." msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré."
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer le salon : %1" msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer un espace : %1" msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès." msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Modifier le niveau de privilèges de l'utilisateur"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nouveau niveau de privilèges" msgstr "Nouveau niveau de privilèges"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer" msgstr "Confirmer"
@@ -5578,78 +5578,92 @@ msgstr "Aperçus des URL"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Activer les aperçus des URL par défaut pour les membres de ce salon." msgstr "Activer les aperçus des URL par défaut pour les membres de ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activer les aperçus des URL" msgstr "Activer les aperçus des URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Les aperçus des URL sont activés par défaut dans ce salon." msgstr "Les aperçus des URL sont activés par défaut dans ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon." msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espaces parents officiels" msgstr "Espaces parents officiels"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Classique" msgstr "Classique"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "En faire un parent classique" msgstr "En faire un parent classique"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Supprimer un parent" msgstr "Supprimer un parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel." msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Ajouter un nouveau parent officiel" msgstr "Ajouter un nouveau parent officiel"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion." msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Voir les messages plus anciens..." msgstr "Voir les messages plus anciens..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ce salon a été remplacé." msgstr "Ce salon a été remplacé."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Voir un nouveau salon..." msgstr "Voir un nouveau salon..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Mettre à jour le salon" msgstr "Mettre à jour le salon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Sélectionner une nouvelle version" msgstr "Sélectionner une nouvelle version"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 07:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-24 07:28+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -1036,8 +1036,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro." msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargando" msgstr "Cargando"
@@ -1696,14 +1696,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Expresións personalizadas" msgstr "Expresións personalizadas"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando a resposta" msgstr "Cargando a resposta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1968,28 +1968,28 @@ msgstr ""
"O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á " "O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á "
"administración do seu servidor de Matrix." "administración do seu servidor de Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade." msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A creación da sala fallou: %1" msgstr "A creación da sala fallou: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1" msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O informe enviouse correctamente." msgstr "O informe enviouse correctamente."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "Editar o nivel de permisos da persoa"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Novo nivel de permisos" msgstr "Novo nivel de permisos"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
@@ -5543,82 +5543,98 @@ msgstr ""
"Activar as vistas previas de URL de maneira predeterminada para os membros " "Activar as vistas previas de URL de maneira predeterminada para os membros "
"da sala." "da sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activar as vistas previas de URL" msgstr "Activar as vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"As vistas previas de URL están activadas de maneira predeterminada nesta " "As vistas previas de URL están activadas de maneira predeterminada nesta "
"sala." "sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta " "As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta "
"sala." "sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta "
"sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espazos oficiais" msgstr "Espazos oficiais"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canónico" msgstr "Canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Facer o espazo canónico" msgstr "Facer o espazo canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Retirar o espazo" msgstr "Retirar o espazo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala non ten espazos oficiais." msgstr "Esta sala non ten espazos oficiais."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Engadir un novo espazo oficial" msgstr "Engadir un novo espazo oficial"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continúa outra conversa." msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…" msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Substituíuse a sala." msgstr "Substituíuse a sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver a nova sala…" msgstr "Ver a nova sala…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Anovar a sala" msgstr "Anovar a sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Seleccionar a nova versión" msgstr "Seleccionar a nova versión"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1034,8 +1034,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "इस सर्वर पर पंजीकरण अक्षम है." msgstr "इस सर्वर पर पंजीकरण अक्षम है."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "लोड हो रहा है" msgstr "लोड हो रहा है"
@@ -1696,14 +1696,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "अपना खुद का इमोजी बनाएं" msgstr "अपना खुद का इमोजी बनाएं"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "जवाब लोड हो रहा है" msgstr "जवाब लोड हो रहा है"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1966,28 +1966,28 @@ msgstr ""
"फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर " "फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर "
"व्यवस्थापक से संपर्क करें।" "व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया" msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1" msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1" msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई." msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "उपयोगकर्ता पावर स्तर संपाद
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "नया शक्ति स्तर" msgstr "नया शक्ति स्तर"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "पुष्टि करना" msgstr "पुष्टि करना"
@@ -5529,78 +5529,92 @@ msgstr "यूआरएल पूर्वावलोकन"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "रूम के सदस्यों के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से URL पूर्वावलोकन सक्षम करें" msgstr "रूम के सदस्यों के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL पूर्वावलोकन सक्षम करें" msgstr "URL पूर्वावलोकन सक्षम करें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम हैं" msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम हैं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं" msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "इस कमरे में URL पूर्वावलोकन डिफ़ॉल्ट रूप से अक्षम हैं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान" msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "कैनन का" msgstr "कैनन का"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "विहित अभिभावक बनाएं" msgstr "विहित अभिभावक बनाएं"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "पैरेंट को हटाएँ" msgstr "पैरेंट को हटाएँ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "इस कमरे में कोई आधिकारिक अभिभावक स्थान नहीं है।" msgstr "इस कमरे में कोई आधिकारिक अभिभावक स्थान नहीं है।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक जोड़ें" msgstr "नया आधिकारिक अभिभावक जोड़ें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।" msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "पुराने संदेश देखें…" msgstr "पुराने संदेश देखें…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।" msgstr "इस कमरे को बदल दिया गया है।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "नया कमरा देखें…" msgstr "नया कमरा देखें…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "कमरे को अपग्रेड करें" msgstr "कमरे को अपग्रेड करें"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "नया संस्करण चुनें" msgstr "नया संस्करण चुनें"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón." msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Betöltés" msgstr "Betöltés"
@@ -1730,14 +1730,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Saját emodzsik" msgstr "Saját emodzsik"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Válasz betöltése" msgstr "Válasz betöltése"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2001,28 +2001,28 @@ msgstr ""
"A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix " "A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix "
"kiszolgáló rendszergazdájához." "kiszolgáló rendszergazdájához."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló" msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve." msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Felhasználói jogosultsági szint szerkesztése"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Új jogosultsági szint" msgstr "Új jogosultsági szint"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés" msgstr "Megerősítés"
@@ -5672,78 +5672,92 @@ msgstr "URL előnézetek"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára" msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL előnézetek engedélyezése" msgstr "URL előnézetek engedélyezése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában" msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában" msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Hivatalos szülőterek" msgstr "Hivatalos szülőterek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonikus" msgstr "Kanonikus"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Legyen kanonikus szülő" msgstr "Legyen kanonikus szülő"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Szülő eltávolítása" msgstr "Szülő eltávolítása"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei." msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása" msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat." msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…" msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ezt a szobát lecserélték." msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Új szoba megtekintése…" msgstr "Új szoba megtekintése…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Szoba frissítése" msgstr "Szoba frissítése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Új verzió" msgstr "Új verzió"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 16:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-24 16:34+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1038,8 +1038,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor." msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargante" msgstr "Cargante"
@@ -1703,14 +1703,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Proprie Emojis" msgstr "Proprie Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante responsa" msgstr "Cargante responsa"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1970,28 +1970,28 @@ msgstr ""
"File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor " "File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor "
"de matrix per supporto." "de matrix per supporto."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate" msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo." msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Modifica le nivello de fortia de usator"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Assigna le nivello de fortia " msgstr "Assigna le nivello de fortia "
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
@@ -5548,78 +5548,92 @@ msgstr "Vistas preliminar de URL"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala" msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Habilita vista preliminar de URL" msgstr "Habilita vista preliminar de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Viste preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala" msgstr "Viste preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Viste preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala" msgstr "Viste preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Viste preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Spatio Official de Genitor" msgstr "Spatio Official de Genitor"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonic" msgstr "Canonic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Face genitor canonic" msgstr "Face genitor canonic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remove genitor" msgstr "Remove genitor"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente." msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Adde nove genitor official" msgstr "Adde nove genitor official"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Iste sala continua un altere conversation." msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vide messages plus vetere..." msgstr "Vide messages plus vetere..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate." msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vide nove sala..." msgstr "Vide nove sala..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualisa le sala" msgstr "Actualisa le sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Selige nove version" msgstr "Selige nove version"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -1811,15 +1811,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji Sendiri" msgstr "Emoji Sendiri"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2154,28 +2154,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan." msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1" msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Sunting tingkat daya pengguna"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna" msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi" msgstr "Konfirmasi"
@@ -5977,83 +5977,97 @@ msgstr "Pratinjau URL"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Aktifkan pratinjau URL secara bawaan untuk anggota ruangan" msgstr "Aktifkan pratinjau URL secara bawaan untuk anggota ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Aktifkan pratinjau URL" msgstr "Aktifkan pratinjau URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Pratinjau URL telah diaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini" msgstr "Pratinjau URL telah diaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini" msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Alias Kanonik:" msgstr "Alias Kanonik:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ruangan ini telah diganti." msgstr "Ruangan ini telah diganti."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan." msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Lihat pesan lama..." msgstr "Lihat pesan lama..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ruangan ini telah diganti." msgstr "Ruangan ini telah diganti."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Lihat ruangan baru..." msgstr "Lihat ruangan baru..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Tingkatkan Ruangan" msgstr "Tingkatkan Ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Pilih versi baru" msgstr "Pilih versi baru"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -1795,15 +1795,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Converter smileys a emojis" msgstr "Converter smileys a emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2097,28 +2097,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
@@ -5828,84 +5828,99 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "%1 ja es in ti chambre." msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "%1 ja es in ti chambre." msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Missage esset respondet" msgstr "Missage esset respondet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "(o plu old)" msgstr "(o plu old)"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Missage esset respondet" msgstr "Missage esset respondet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre" msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "forlassat li chambre" msgstr "forlassat li chambre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre" msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -1041,8 +1041,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server." msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Caricamento" msgstr "Caricamento"
@@ -1706,14 +1706,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "I propri emoji" msgstr "I propri emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta" msgstr "Caricamento risposta"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1977,28 +1977,28 @@ msgstr ""
"File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del " "File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del "
"server Matrix per assistenza." "server Matrix per assistenza."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nessun server delle identità configurato" msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1" msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1" msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Modifica il livello di potere dell'utente"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Imposta il livello di potere" msgstr "Imposta il livello di potere"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Conferma" msgstr "Conferma"
@@ -5565,82 +5565,98 @@ msgstr ""
"Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri " "Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri "
"della stanza" "della stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Abilita le anteprime degli URL" msgstr "Abilita le anteprime degli URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa " "Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa "
"stanza virtuale" "stanza virtuale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in " "Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in "
"questa stanza virtuale" "questa stanza virtuale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in "
"questa stanza virtuale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Spazi genitori ufficiali" msgstr "Spazi genitori ufficiali"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonico" msgstr "Canonico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Crea genitore canonico" msgstr "Crea genitore canonico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Rimuovi genitore" msgstr "Rimuovi genitore"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali." msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale" msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione." msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vedi i messaggi più datati..." msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Questa stanza è stata sostituita." msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vedi la nuova stanza…" msgstr "Vedi la nuova stanza…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Aggiorna la stanza" msgstr "Aggiorna la stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Seleziona la nuova versione" msgstr "Seleziona la nuova versione"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -1022,8 +1022,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1681,14 +1681,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1939,28 +1939,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5437,78 +5437,91 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 08:27+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გამორთულია." msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გამორთულია."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "იტვირთება" msgstr "იტვირთება"
@@ -1700,14 +1700,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "საკუთარი ემოჯიები" msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა" msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1969,28 +1969,28 @@ msgstr ""
"გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით " "გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით "
"თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს." "თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -2508,13 +2508,13 @@ msgstr "მომხმარებლის ჩვენება"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "" msgstr "ჩამოხსნა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin" msgid "Pin"
msgstr "" msgstr "მიმაგრება"
#: src/qml/EditMenu.qml:15 #: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონი
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "ახალი წვდომის დონე" msgstr "ახალი წვდომის დონე"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება" msgstr "დადასტურება"
@@ -5517,78 +5517,92 @@ msgstr "ბმულის მინიატურები"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა" msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა" msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული" msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია" msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები" msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "კანონიკური" msgstr "კანონიკური"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება" msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "მშობლის წაშლა" msgstr "მშობლის წაშლა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია." msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "ოფიციალური მშობლის დამატება" msgstr "ოფიციალური მშობლის დამატება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება." msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…" msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია." msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…" msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "ოთახის გაუმჯობესება" msgstr "ოთახის გაუმჯობესება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "აირჩიეთ ახალი ვერსია" msgstr "აირჩიეთ ახალი ვერსია"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다." msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중" msgstr "불러오는 중"
@@ -1790,14 +1790,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "내 이모지" msgstr "내 이모지"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "답장 불러오는 중" msgstr "답장 불러오는 중"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2102,28 +2102,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오." msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "대화방 생성 실패: %1" msgstr "대화방 생성 실패: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다." msgstr "신고했습니다."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "사용자 권한 수준 편집"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "새 권한 수준" msgstr "새 권한 수준"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "확인" msgstr "확인"
@@ -5825,78 +5825,92 @@ msgstr "URL 미리 보기"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화" msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL 미리 보기 활성화" msgstr "URL 미리 보기 활성화"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음" msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음" msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "공식 부모 스페이스" msgstr "공식 부모 스페이스"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonical" msgstr "Canonical"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "공식 부모로 설정" msgstr "공식 부모로 설정"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "부모 삭제" msgstr "부모 삭제"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다." msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "새 공식 부모 추가" msgstr "새 공식 부모 추가"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다." msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "이전 메시지 보기…" msgstr "이전 메시지 보기…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다." msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "새 대화방 보기…" msgstr "새 대화방 보기…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "대화방 업그레이드" msgstr "대화방 업그레이드"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "새 버전 선택" msgstr "새 버전 선택"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -1029,8 +1029,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1688,14 +1688,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1953,28 +1953,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5465,78 +5465,91 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-11 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta." msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ielādē" msgstr "Ielādē"
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Savas emocijzīmes" msgstr "Savas emocijzīmes"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ielādē atbildi" msgstr "Ielādē atbildi"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1971,28 +1971,28 @@ msgstr ""
"Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava " "Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava "
"„Matrix“ servera administratoru." "„Matrix“ servera administratoru."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts" msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1" msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1" msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts." msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Rediģēt lietotāja svarīguma līmeni"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Jauns svarīguma līmenis" msgstr "Jauns svarīguma līmenis"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt" msgstr "Apstiprināt"
@@ -5529,78 +5529,92 @@ msgstr "URL priekšskatījumi"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem" msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus" msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti" msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti" msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas" msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonisks" msgstr "Kanonisks"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu" msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Noņemt vecākobjektu" msgstr "Noņemt vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas." msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu" msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu" msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Skatīt vecākas ziņas..." msgstr "Skatīt vecākas ziņas..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Šī istaba ir aizstāta" msgstr "Šī istaba ir aizstāta"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Skatīt jauno istabu..." msgstr "Skatīt jauno istabu..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Atjaunināt istabu" msgstr "Atjaunināt istabu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Izvēlēties jauno versiju" msgstr "Izvēlēties jauno versiju"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server." msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Laden" msgstr "Laden"
@@ -1700,14 +1700,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigen emoji's" msgstr "Eigen emoji's"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Antwoord wordt geladen" msgstr "Antwoord wordt geladen"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1971,28 +1971,28 @@ msgstr ""
"Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-" "Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-"
"serverbeheerder voor ondersteuning." "serverbeheerder voor ondersteuning."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd" msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1" msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -2514,13 +2514,13 @@ msgstr "Gebruiker tonen"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "" msgstr "Pin losmaken"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin" msgid "Pin"
msgstr "" msgstr "Pin"
#: src/qml/EditMenu.qml:15 #: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Niveau van macht van gebruiker bewerken"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Niveau van macht" msgstr "Niveau van macht"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen" msgstr "Bevestigen"
@@ -5553,78 +5553,92 @@ msgstr "URL voorbeelden"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "URL voorbeelden standaard inschakelen voor roomleden" msgstr "URL voorbeelden standaard inschakelen voor roomleden"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL voorbeelden inschakelen" msgstr "URL voorbeelden inschakelen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL voorbeelden zijn ingeschakeld voor dit room" msgstr "URL voorbeelden zijn ingeschakeld voor dit room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room" msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Officiële ruimten voor ouders" msgstr "Officiële ruimten voor ouders"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canoniek" msgstr "Canoniek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Canonieke ouder maken" msgstr "Canonieke ouder maken"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Ouder verwijderen" msgstr "Ouder verwijderen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten." msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Nieuwe officiële ouderruimte toevoegen" msgstr "Nieuwe officiële ouderruimte toevoegen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan." msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zie oudere berichten…" msgstr "Zie oudere berichten…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Deze room is vervangen." msgstr "Deze room is vervangen."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zie nieuwe room…" msgstr "Zie nieuwe room…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "De room opwaarderen" msgstr "De room opwaarderen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Nieuwe versie selecteren" msgstr "Nieuwe versie selecteren"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar." msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Hentar inn" msgstr "Hentar inn"
@@ -1698,14 +1698,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigne emojiar" msgstr "Eigne emojiar"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Hentar inn svar" msgstr "Hentar inn svar"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1971,28 +1971,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte." msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetstenar sett opp" msgstr "Ingen identitetstenar sett opp"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1" msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1" msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send." msgstr "Rapporten er no send."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Rediger maktnivå for brukar"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nytt maktnivå" msgstr "Nytt maktnivå"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Stadfest" msgstr "Stadfest"
@@ -5546,80 +5546,95 @@ msgstr "Førehandsvising av nettadresser"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser for rommedlemmar" msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser for rommedlemmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser" msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått på for dette rommet" "Førehandsvising av nettadresser er som standard slått på for dette rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet" "Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Offisielle overområde" msgstr "Offisielle overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonisk" msgstr "Kanonisk"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Gjer til kanonisk overområde" msgstr "Gjer til kanonisk overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Fjern overområde" msgstr "Fjern overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Rommmet har ingen offisielle overområde." msgstr "Rommmet har ingen offisielle overområde."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Legg til nytt offisielt overområde" msgstr "Legg til nytt offisielt overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale." msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vis eldre meldingar …" msgstr "Vis eldre meldingar …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Rommet er bytt ut." msgstr "Rommet er bytt ut."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Sjå det nye rommet …" msgstr "Sjå det nye rommet …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Oppgrader rommet" msgstr "Oppgrader rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Vel ny versjon" msgstr "Vel ny versjon"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -1128,8 +1128,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -1867,15 +1867,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "ਕਸਟਮ" msgstr "ਕਸਟਮ"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2180,31 +2180,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ" msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
@@ -6023,85 +6023,99 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ" msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..." msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "Select new version" msgid "Select new version"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone." msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie" msgstr "Wczytywanie"
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Własne emoji" msgstr "Własne emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi" msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1973,28 +1973,28 @@ msgstr ""
"Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera " "Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera "
"Matriksa z prośbą o pomoc." "Matriksa z prośbą o pomoc."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości" msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Zmień poziom uprawnień użytkownika"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nowy poziom uprawnień" msgstr "Nowy poziom uprawnień"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź" msgstr "Potwierdź"
@@ -5549,78 +5549,92 @@ msgstr "Podglądy adresów URL"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Domyślnie włącz podglądy URL dla członków pokoju" msgstr "Domyślnie włącz podglądy URL dla członków pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Włącz podglądy adresów URL" msgstr "Włącz podglądy adresów URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Podglądy URL są domyślnie włączone w tym pokoju" msgstr "Podglądy URL są domyślnie włączone w tym pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju" msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne" msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanoniczny" msgstr "Kanoniczny"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną" msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Usuń nadrzędnego" msgstr "Usuń nadrzędnego"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ten pokój nie ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej." msgstr "Ten pokój nie ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną" msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa." msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…" msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ten pokój został zastąpiony." msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zobacz nowy pokój…" msgstr "Zobacz nowy pokój…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Uaktualnij pokój" msgstr "Uaktualnij pokój"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Wybierz nową wersję" msgstr "Wybierz nową wersję"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -1127,8 +1127,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -1813,15 +1813,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Próprios Emojis" msgstr "Próprios Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2157,28 +2157,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte." "Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1" msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador" msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação" msgstr "Confirmação"
@@ -5990,83 +5990,97 @@ msgstr "Antevisões dos URL's"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala" msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activar as antevisões dos URL's" msgstr "Activar as antevisões dos URL's"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala" msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala" msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Sem Código Canónico" msgstr "Sem Código Canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remover a Mensagem" msgstr "Remover a Mensagem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa." msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…" msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver a sala nova…" msgstr "Ver a sala nova…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualizar a Sala" msgstr "Actualizar a Sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Seleccionar a nova versão" msgstr "Seleccionar a nova versão"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -1138,8 +1138,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -1881,15 +1881,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji personalizado" msgstr "Emoji personalizado"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2204,31 +2204,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Senha alterada com sucesso" msgstr "Senha alterada com sucesso"
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
@@ -6059,88 +6059,102 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Apelido canônico:" msgstr "Apelido canônico:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Sem apelido canônico" msgstr "Sem apelido canônico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Sem apelido canônico" msgstr "Sem apelido canônico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa." msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas..." msgstr "Ver mensagens antigas..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver nova sala..." msgstr "Ver nova sala..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "saiu da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "Select new version" msgid "Select new version"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -1059,8 +1059,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере." msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
@@ -1725,14 +1725,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Свои эмодзи" msgstr "Свои эмодзи"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка ответа" msgstr "Загрузка ответа"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2001,28 +2001,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix." msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не настроен сервер профилей" msgstr "Не настроен сервер профилей"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: %1" msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Изменение уровня возможностей пользов
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Новый уровень возможностей пользователя" msgstr "Новый уровень возможностей пользователя"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить" msgstr "Подтвердить"
@@ -5656,80 +5656,95 @@ msgstr ""
"По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников " "По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников "
"комнат" "комнат"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам" msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам" "Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам" "Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Официальные родительские пространства" msgstr "Официальные родительские пространства"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Каноничность" msgstr "Каноничность"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Назначить каноническим родительским пространством" msgstr "Назначить каноническим родительским пространством"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Удалить родительское пространство" msgstr "Удалить родительское пространство"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств." msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Добавить новое официальное родительское пространство" msgstr "Добавить новое официальное родительское пространство"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор." msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…" msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Эта комната была заменена." msgstr "Эта комната была заменена."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Посмотреть новую комнату…" msgstr "Посмотреть новую комнату…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Обновление комнаты" msgstr "Обновление комнаты"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Выберите новую версию" msgstr "Выберите новую версию"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "अस्मिन् सर्वरे पञ्जीकरणं निष्क्रियं भवति ।" msgstr "अस्मिन् सर्वरे पञ्जीकरणं निष्क्रियं भवति ।"
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "लोडिंग" msgstr "लोडिंग"
@@ -1696,14 +1696,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "स्वकीय इमोजी" msgstr "स्वकीय इमोजी"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "उत्तरं लोडयति" msgstr "उत्तरं लोडयति"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1962,28 +1962,28 @@ msgstr ""
"सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह " "सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह "
"सम्पर्कं कुर्वन्तु ।" "सम्पर्कं कुर्वन्तु ।"
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति" msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।" msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।"
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "उपयोक्तृशक्तिस्तरं सम्पा
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "नवीन शक्ति स्तर" msgstr "नवीन शक्ति स्तर"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "दृढी करोतु" msgstr "दृढी करोतु"
@@ -5513,78 +5513,92 @@ msgstr "URL पूर्वावलोकनम्"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "कक्षसदस्यानां कृते पूर्वनिर्धारितरूपेण URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु" msgstr "कक्षसदस्यानां कृते पूर्वनिर्धारितरूपेण URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु" msgstr "URL पूर्वावलोकनं सक्षमं कुर्वन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण सक्षमानि सन्ति" msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण सक्षमानि सन्ति"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति" msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "अस्मिन् कक्षे पूर्वावलोकनानि पूर्वनिर्धारितरूपेण अक्षमानि सन्ति"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान" msgstr "आधिकारिक अभिभावक स्थान"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "कैनोनिकल" msgstr "कैनोनिकल"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "कैननिकल मातापितरं कुरुत" msgstr "कैननिकल मातापितरं कुरुत"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "मातापितरं निष्कासयन्तु" msgstr "मातापितरं निष्कासयन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "अस्मिन् कक्षे आधिकारिकाः मातापितृस्थानानि नास्ति ।" msgstr "अस्मिन् कक्षे आधिकारिकाः मातापितृस्थानानि नास्ति ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "नूतनं आधिकारिकं मातापितरं योजयन्तु" msgstr "नूतनं आधिकारिकं मातापितरं योजयन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।" msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..." msgstr "प्राचीनसन्देशान् पश्यन्तु..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "अयं कक्षः प्रतिस्थापितः अस्ति।" msgstr "अयं कक्षः प्रतिस्थापितः अस्ति।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "नूतनं कक्षं पश्यन्तु..." msgstr "नूतनं कक्षं पश्यन्तु..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "कक्षस्य उन्नयनं कुर्वन्तु" msgstr "कक्षस्य उन्नयनं कुर्वन्तु"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "नूतनं संस्करणं चिनोतु" msgstr "नूतनं संस्करणं चिनोतु"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -1128,8 +1128,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -1872,15 +1872,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Vlastné" msgstr "Vlastné"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2190,31 +2190,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť" msgstr "Potvrdiť"
@@ -5986,88 +5986,102 @@ msgstr "Náhľady odkazov"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Povoliť náhľady odkazov" msgstr "Povoliť náhľady odkazov"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonický alias:" msgstr "Kanonický alias:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená." msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii." msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobraziť staršie správy" msgstr "Zobraziť staršie správy"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená." msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..." msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "opustil miestnosť" msgstr "opustil miestnosť"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "Select new version" msgid "Select new version"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 07:31+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku." msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje" msgstr "Nalaganje"
@@ -1703,14 +1703,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Lastni čustvenčki" msgstr "Lastni čustvenčki"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Nalaganje odgovora" msgstr "Nalaganje odgovora"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1975,28 +1975,28 @@ msgstr ""
"Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika " "Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika "
"strežnika matrix." "strežnika matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika" msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano." msgstr "Poročilo uspešno poslano."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -2511,13 +2511,13 @@ msgstr "Prikaži uporabnika"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "" msgstr "Odpni"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin" msgid "Pin"
msgstr "" msgstr "Pripni"
#: src/qml/EditMenu.qml:15 #: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nova raven moči" msgstr "Nova raven moči"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi" msgstr "Potrdi"
@@ -5544,78 +5544,92 @@ msgstr "Predogledi URL"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Privzeto omogoči predoglede URL za člane sobe" msgstr "Privzeto omogoči predoglede URL za člane sobe"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Omogoči predoglede URL" msgstr "Omogoči predoglede URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Predogledi URL so privzeto omogočeni v tej sobi" msgstr "Predogledi URL so privzeto omogočeni v tej sobi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi" msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Uradni nadrejeni prostori" msgstr "Uradni nadrejeni prostori"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonični" msgstr "Kanonični"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Naredi kanonično nadrejenega" msgstr "Naredi kanonično nadrejenega"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Odstrani nadrejenega" msgstr "Odstrani nadrejenega"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov." msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega" msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet." msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Prikaži starejša sporočila …" msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ta soba je bila zamenjana." msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Prikaži novo sobo …" msgstr "Prikaži novo sobo …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Nadgradi sobo" msgstr "Nadgradi sobo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Izberi novo različico" msgstr "Izberi novo različico"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registrering är inaktiverad på servern." msgstr "Registrering är inaktiverad på servern."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Läser in" msgstr "Läser in"
@@ -1698,14 +1698,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Egna emoji" msgstr "Egna emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Läser in svar" msgstr "Läser in svar"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1966,28 +1966,28 @@ msgstr ""
"Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-" "Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-"
"serveradministratören för support." "serveradministratören för support."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetsserver inställd" msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1" msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Redigera användares maktnivå"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Ny maktnivå" msgstr "Ny maktnivå"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta" msgstr "Bekräfta"
@@ -5531,79 +5531,94 @@ msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser som förval för rumsmedlemmar" "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser som förval för rumsmedlemmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser" msgstr "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är aktiverade i rummet som förval" msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är aktiverade i rummet som förval"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval" "Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
"Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Officiella överliggande utrymmen" msgstr "Officiella överliggande utrymmen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanoniskt" msgstr "Kanoniskt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Skapa kanoniskt överliggande objekt" msgstr "Skapa kanoniskt överliggande objekt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Ta bort överliggande objekt" msgstr "Ta bort överliggande objekt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Rummet har inga officiella överliggande utrymmen." msgstr "Rummet har inga officiella överliggande utrymmen."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Lägg till nytt officiellt överliggande objekt" msgstr "Lägg till nytt officiellt överliggande objekt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal." msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Visa äldre meddelanden..." msgstr "Visa äldre meddelanden..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Rummet har ersatts." msgstr "Rummet har ersatts."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Visa nytt rum…" msgstr "Visa nytt rum…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Uppgradera rummet" msgstr "Uppgradera rummet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Välj ny version" msgstr "Välj ny version"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 16:26+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-16 16:26+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1033,8 +1033,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது." msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
@@ -1696,14 +1696,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "சொந்த முகவடிகள்" msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1965,28 +1965,28 @@ msgstr ""
"கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக " "கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக "
"நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்." "நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை" msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "பயனரின் உரிமையளவை மாற்று"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "புதிய உரிமையளவு" msgstr "புதிய உரிமையளவு"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "உறுதிசெய்" msgstr "உறுதிசெய்"
@@ -5512,78 +5512,92 @@ msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு" msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்" msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "செந்தரம்" msgstr "செந்தரம்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "செந்தர தாயாக்கு" msgstr "செந்தர தாயாக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "தாயை நீக்கு" msgstr "தாயை நீக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை." msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்" msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது." msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…" msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது." msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…" msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி" msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "புதிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்" msgstr "புதிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -1772,15 +1772,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "sitelen Emosi sina" msgstr "sitelen Emosi sina"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -2062,28 +2062,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix." msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5741,81 +5741,94 @@ msgstr ""
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 14:12+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -1038,8 +1038,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı." msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor" msgstr "Yükleniyor"
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Kendi Emojileriniz" msgstr "Kendi Emojileriniz"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Yanıt yükleniyor" msgstr "Yanıt yükleniyor"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1966,28 +1966,28 @@ msgstr ""
"Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine " "Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine "
"ulaşın." "ulaşın."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok" msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1" msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -2505,13 +2505,13 @@ msgstr "Kullanıcıyı Göster"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'" msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin" msgid "Unpin"
msgstr "" msgstr "Sabitlemeyi Kaldır"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'" msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin" msgid "Pin"
msgstr "" msgstr "Sabitle"
#: src/qml/EditMenu.qml:15 #: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Düzenle"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Yeni Güç Düzeyi" msgstr "Yeni Güç Düzeyi"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Onayla" msgstr "Onayla"
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "%1 ile Sohbet Et"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:274 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Bir özel sohbete davet et" msgstr "Özel Sohbete Davet Et"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:285
#, kde-format #, kde-format
@@ -5528,78 +5528,92 @@ msgstr "URL Önizlemeleri"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir" msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir" msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin" msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak devre dışı" msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak devre dışı"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak devre dışı"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Resmi Üst Alanlar" msgstr "Resmi Üst Alanlar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Resmi" msgstr "Resmi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Resmi üst öge yap" msgstr "Resmi üst öge yap"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Üst ögeyi kaldır" msgstr "Üst ögeyi kaldır"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok." msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle" msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor." msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Daha eski iletileri gör…" msgstr "Daha eski iletileri gör…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi." msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Yeni odayı gör…" msgstr "Yeni odayı gör…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Odayı Yükselt" msgstr "Odayı Yükselt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Yeni sürüm seç" msgstr "Yeni sürüm seç"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено." msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Завантаження" msgstr "Завантаження"
@@ -1704,14 +1704,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Власні емоційки" msgstr "Власні емоційки"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Завантаження відповіді" msgstr "Завантаження відповіді"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1981,28 +1981,28 @@ msgstr ""
"Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором " "Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором "
"вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу." "вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів" msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1" msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Редагування рівня можливостей користу
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Новий рівень можливостей" msgstr "Новий рівень можливостей"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити" msgstr "Підтвердити"
@@ -5571,78 +5571,92 @@ msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати" "Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес" msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес" msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес" msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Офіційні батьківські простори" msgstr "Офіційні батьківські простори"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Канонічний" msgstr "Канонічний"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Зробити канонічним батьківським" msgstr "Зробити канонічним батьківським"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Вилучити батьківський" msgstr "Вилучити батьківський"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів." msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір" msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування." msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Переглянути старі повідомлення…" msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Цю кімнат було замінено." msgstr "Цю кімнат було замінено."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Переглянути нову кімнату…" msgstr "Переглянути нову кімнату…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Оновити кімнату" msgstr "Оновити кімнату"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Виберіть нову версію" msgstr "Виберіть нову версію"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -1026,8 +1026,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "此服务器已禁用注册。" msgstr "此服务器已禁用注册。"
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "加载中" msgstr "加载中"
@@ -1689,14 +1689,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情" msgstr "自己的表情"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "正在加载回复" msgstr "正在加载回复"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1947,28 +1947,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室创建失败:%1" msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "举报成功。" msgstr "举报成功。"
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "编辑用户权力等级"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "新建权力等级" msgstr "新建权力等级"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "确认" msgstr "确认"
@@ -5454,78 +5454,92 @@ msgstr "URL 预览"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "默认情况下为聊天室成员启用 URL 预览" msgstr "默认情况下为聊天室成员启用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "启用 URL 预览" msgstr "启用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "此聊天室默认启用 URL 预览" msgstr "此聊天室默认启用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览" msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。" msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "查看更早的消息..." msgstr "查看更早的消息..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "此聊天室已被替换。" msgstr "此聊天室已被替换。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "查看新聊天室..." msgstr "查看新聊天室..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "升级此聊天室" msgstr "升级此聊天室"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "选择新版本" msgstr "选择新版本"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 15:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-20 15:27+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -1032,8 +1032,8 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "此伺服器已停用註冊。" msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:262
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:290 src/timeline/LoadComponent.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "載入中" msgstr "載入中"
@@ -1691,14 +1691,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情符號" msgstr "自己的表情符號"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:260
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:288
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "載入回覆中" msgstr "載入回覆中"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -1950,28 +1950,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。" msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
#: src/neochatconnection.cpp:313 #: src/neochatconnection.cpp:336
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "未設定身份伺服器" msgstr "未設定身份伺服器"
#: src/neochatconnection.cpp:344 #: src/neochatconnection.cpp:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室建立失敗:%1" msgstr "聊天室建立失敗:%1"
#: src/neochatconnection.cpp:374 #: src/neochatconnection.cpp:397
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1" msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/neochatroom.cpp:1215 #: src/neochatroom.cpp:1223
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉" msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/neochatroom.cpp:1555 src/neochatroom.cpp:1563 #: src/neochatroom.cpp:1563 src/neochatroom.cpp:1571
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "編輯使用者能力等級"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "新能力等級" msgstr "新能力等級"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:421 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "確認" msgstr "確認"
@@ -5463,78 +5463,92 @@ msgstr "網址預覽"
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽" msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:270 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "啟用網址預覽" msgstr "啟用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽" msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:272 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽" msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:280 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "官方上層聊天空間" msgstr "官方上層聊天空間"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "主要" msgstr "主要"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "標記為主要上層" msgstr "標記為主要上層"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "移除上層" msgstr "移除上層"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:345 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。" msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:349 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "新增官方上層項目" msgstr "新增官方上層項目"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:366 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:380 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。" msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:370 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:384 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "檢視更舊的訊息…" msgstr "檢視更舊的訊息…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:382 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:396 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "這個聊天室已被取代。" msgstr "這個聊天室已被取代。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:386 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:400 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "查看新聊天室…" msgstr "查看新聊天室…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:409 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "更新聊天室" msgstr "更新聊天室"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:413 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "選取新版本" msgstr "選取新版本"