GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-09-29 01:54:38 +00:00
parent 4aff25347f
commit 04182f98f2
5 changed files with 159 additions and 149 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 19:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -333,47 +333,48 @@ msgstr "Ok"
msgid ""
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
msgstr ""
"Potwierdź, że poniższe emoji są wyświetlane na obu urządzeniach, w tej samej "
"kolejności."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39
#, kde-format
msgid "They match"
msgstr ""
msgstr "Są zgodne"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45
#, kde-format
msgid "They don't match"
msgstr ""
msgstr "Są niezgodne"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Session Verification"
msgstr "Pokaż powiadomienia"
msgstr "Sprawdzenie sesji"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36
#, kde-format
msgid "Waiting for device to accept verification."
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie, aż urządzenie zatwierdzi sprawdzenie."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42
#, kde-format
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr ""
msgstr "Przychodząca prośba o sprawdzenie klucza z urządzenia **%1**"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to verify."
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie na sprawdzenie drugiej strony."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
msgstr ""
msgstr "Sprawdź zestaw emoji na obu urządzeniach"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
msgstr "Pomyślnie sprawdzono urządzenie **%1**"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
@@ -382,42 +383,41 @@ msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline:"
#, kde-format
msgid "Decline"
msgstr "Oś czasu:"
msgstr "Odmów"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr ""
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji z nieznanego powodu."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23
#, kde-format
msgid "The session verification timed out."
msgstr ""
msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie sesji."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25
#, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr ""
msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie sesji dla strony zdalnej."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27
#, kde-format
msgid "You canceled the session verification."
msgstr ""
msgstr "Zaniechałeś sprawdzenia sesji."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29
#, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr ""
msgstr "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message."
msgstr ""
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji, bo otrzymaliśmy nieoczekiwaną wiadomość."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33
#, kde-format
@@ -425,6 +425,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message."
msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo otrzymała nieoczekiwaną "
"wiadomość."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35
#, kde-format
@@ -432,6 +434,7 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session."
msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia sesji, bo otrzymała ona wiadomość z nieznanego powodu."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37
#, kde-format
@@ -439,6 +442,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session."
msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo otrzymała wiadomość dla "
"nieznanej sesji."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39
#, kde-format
@@ -446,6 +451,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method."
msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia sesji, bo NeoChat nie jest w stanie obsłużyć tego "
"sposobu sprawdzenia."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41
#, kde-format
@@ -453,24 +460,27 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method."
msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo nie jest w stanie obsłużyć "
"tego sposobu sprawdzenia."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr ""
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji, bo klucze są niepoprawne."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
"incorrect."
msgstr ""
msgstr "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo klucze są niepoprawne."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr ""
"Zaniechano sprawdzenia sesji, bo sprawdzała ona nieoczekiwanego użytkownika."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49
#, kde-format
@@ -478,12 +488,14 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user."
msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo sprawdzała ona "
"nieoczekiwanego użytkownika."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr ""
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji, bo otrzymaliśmy nieprawidłową wiadomość."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53
#, kde-format
@@ -491,17 +503,19 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message."
msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo otrzymała nieprawidłową "
"wiadomość."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57
#, kde-format
msgid "The session was accepted on a different device"
msgstr ""
msgstr "Sesja została zatwierdzona na innym urządzeniu"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr ""
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji ze względu na niezgodne klucze."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61
#, kde-format
@@ -509,23 +523,24 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key."
msgstr ""
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji ze względu na niezgodne klucze."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr ""
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji, bo klucze nie są zgodne."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65
#, kde-format
msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match."
msgstr ""
msgstr "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo klucze nie są zgodne."
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji ze względu na nieznany błąd."
#: imports/NeoChat/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
#, kde-format
@@ -731,8 +746,7 @@ msgid "Matrix FAQ"
msgstr "FAQ Matriksa"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in new window"
#, kde-format
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
@@ -767,30 +781,27 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Skopiuj adres do schowka"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Notification State"
msgstr "Pokaż powiadomienia"
msgstr "Stan powiadomienia"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:64
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr ""
msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:32
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:84
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:40
@@ -799,18 +810,17 @@ msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr ""
msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:94
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:48
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Wył."
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju"
@@ -870,15 +880,14 @@ msgstr "Usuń"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Zgłoś"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Edytuj wiadomość"
msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
@@ -909,15 +918,14 @@ msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
#, kde-format
msgid "Report Message"
msgstr "Edytuj wiadomość"
msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:22
@@ -936,7 +944,7 @@ msgstr "Cofnij"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
msgstr "Zatwierdź"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format
@@ -1044,7 +1052,7 @@ msgstr "Dołączono"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show All Rooms"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wszystkie pokoje"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:109
#, kde-format
@@ -1129,7 +1137,7 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:485
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
msgstr "Wiadomość tę wysłano ze sprawdzonego urządzenia"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:491
#, kde-format
@@ -1158,10 +1166,9 @@ msgid "Room information"
msgstr "Informacje o pokoju"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
@@ -1246,10 +1253,9 @@ msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "Pokaż powiadomienia"
msgstr "Powiadomienia"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42
#, kde-format
@@ -1306,13 +1312,12 @@ msgstr "Zastosuj"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:23
#, kde-format
msgid "Follow global setting"
msgstr ""
msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Room notifications setting:"
msgstr "Pokaż powiadomienia"
msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:26
#, kde-format
@@ -1355,8 +1360,7 @@ msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
#: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "About NeoChat"
msgstr "O NeoChat"
@@ -1426,11 +1430,9 @@ msgid "Edit this account"
msgstr "Edytuj to konto"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr "Szczegóły konta"
msgstr "Edytor konta"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:261
#, kde-format
@@ -1453,8 +1455,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
@@ -1470,10 +1471,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Zwarty"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show User Avatar"
#, kde-format
msgid "Show Avatar:"
msgstr "Pokazuj awatary użytkowników"
msgstr "Pokaż awatar:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format
@@ -1527,10 +1527,9 @@ msgid "Edit device name"
msgstr "Edytuj nazwę urządzenia"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
#, kde-format
msgid "Verify device"
msgstr "Edytuj urządzenie"
msgstr "Sprawdź urządzenie"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:58
#, kde-format
@@ -1558,11 +1557,10 @@ msgid "Edit device"
msgstr "Edytuj urządzenie"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Własny Emoji"
msgstr "Własne emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#, kde-format
@@ -1580,8 +1578,7 @@ msgid "Add Emoji..."
msgstr "Dodaj Emoji..."
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -1662,10 +1659,9 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
#, kde-format
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Własny Emoji"
msgstr "Własne emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:32
#, kde-format
@@ -1678,8 +1674,7 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "O NeoChat"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spell Checking"
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Spellchecking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
@@ -1771,11 +1766,10 @@ msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: qml/main.qml:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Pokaż powiadomienia"
msgstr "Sprawdzenie sesji"
#: qml/main.qml:395
#, kde-format
@@ -2279,10 +2273,9 @@ msgid "Unknown event"
msgstr "Nieznane wydarzenie"
#: src/neochatroom.cpp:1093
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hasło zmieniono pomyślnie"
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#, kde-format