GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
181
po/pl/neochat.po
181
po/pl/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 19:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -333,47 +333,48 @@ msgstr "Ok"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potwierdź, że poniższe emoji są wyświetlane na obu urządzeniach, w tej samej "
|
||||
"kolejności."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "They match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Są zgodne"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Są niezgodne"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Pokaż powiadomienia"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie sesji"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Waiting for device to accept verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie, aż urządzenie zatwierdzi sprawdzenie."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przychodząca prośba o sprawdzenie klucza z urządzenia **%1**"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Waiting for other party to verify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na sprawdzenie drugiej strony."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdź zestaw emoji na obu urządzeniach"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Successfully verified device **%1**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomyślnie sprawdzono urządzenie **%1**"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
|
||||
@@ -382,42 +383,41 @@ msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Zaakceptuj"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Oś czasu:"
|
||||
msgstr "Odmów"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji z nieznanego powodu."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie sesji."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przekroczono czas na sprawdzenie sesji dla strony zdalnej."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You canceled the session verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaniechałeś sprawdzenia sesji."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji, bo otrzymaliśmy nieoczekiwaną wiadomość."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -425,6 +425,8 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||
"unexpected message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo otrzymała nieoczekiwaną "
|
||||
"wiadomość."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -432,6 +434,7 @@ msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because it received a message for an "
|
||||
"unknown session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaniechano sprawdzenia sesji, bo otrzymała ona wiadomość z nieznanego powodu."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -439,6 +442,8 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received a "
|
||||
"message for an unknown session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo otrzymała wiadomość dla "
|
||||
"nieznanej sesji."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -446,6 +451,8 @@ msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
|
||||
"this verification method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaniechano sprawdzenia sesji, bo NeoChat nie jest w stanie obsłużyć tego "
|
||||
"sposobu sprawdzenia."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -453,24 +460,27 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
|
||||
"handle this verification method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo nie jest w stanie obsłużyć "
|
||||
"tego sposobu sprawdzenia."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji, bo klucze są niepoprawne."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys are "
|
||||
"incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo klucze są niepoprawne."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaniechano sprawdzenia sesji, bo sprawdzała ona nieoczekiwanego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -478,12 +488,14 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
|
||||
"unexpected user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo sprawdzała ona "
|
||||
"nieoczekiwanego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji, bo otrzymaliśmy nieprawidłową wiadomość."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -491,17 +503,19 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||
"invalid message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo otrzymała nieprawidłową "
|
||||
"wiadomość."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:55
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session was accepted on a different device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesja została zatwierdzona na innym urządzeniu"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji ze względu na niezgodne klucze."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -509,23 +523,24 @@ msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
|
||||
"key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji ze względu na niezgodne klucze."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji, bo klucze nie są zgodne."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
|
||||
"match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strona zdalna zaniechała sprawdzenia sesji, bo klucze nie są zgodne."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/VerificationCanceled.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia sesji ze względu na nieznany błąd."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/OpenFileDialog.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -731,8 +746,7 @@ msgid "Matrix FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ Matriksa"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open in new window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
|
||||
|
||||
@@ -767,30 +781,27 @@ msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy address to clipboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj adres do schowka"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification State"
|
||||
msgstr "Pokaż powiadomienia"
|
||||
msgstr "Stan powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:74
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:84
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:40
|
||||
@@ -799,18 +810,17 @@ msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
"keyword'"
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:94
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wył."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
|
||||
@@ -870,15 +880,14 @@ msgstr "Usuń"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgłoś"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Edytuj wiadomość"
|
||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
|
||||
@@ -909,15 +918,14 @@ msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Edytuj wiadomość"
|
||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:22
|
||||
@@ -936,7 +944,7 @@ msgstr "Cofnij"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akceptuj"
|
||||
msgstr "Zatwierdź"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1044,7 +1052,7 @@ msgstr "Dołączono"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show All Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie pokoje"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1129,7 +1137,7 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:485
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomość tę wysłano ze sprawdzonego urządzenia"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1158,10 +1166,9 @@ msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informacje o pokoju"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1246,10 +1253,9 @@ msgid "Security"
|
||||
msgstr "Zabezpieczenia"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Pokaż powiadomienia"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1306,13 +1312,12 @@ msgstr "Zastosuj"
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room notifications setting:"
|
||||
msgstr "Pokaż powiadomienia"
|
||||
msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1355,8 +1360,7 @@ msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About NeoChat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "O NeoChat"
|
||||
@@ -1426,11 +1430,9 @@ msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Edytuj to konto"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
#| msgid "Account detail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Szczegóły konta"
|
||||
msgstr "Edytor konta"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1453,8 +1455,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Appearance"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
@@ -1470,10 +1471,9 @@ msgid "Compact"
|
||||
msgstr "Zwarty"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show User Avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Avatar:"
|
||||
msgstr "Pokazuj awatary użytkowników"
|
||||
msgstr "Pokaż awatar:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1527,10 +1527,9 @@ msgid "Edit device name"
|
||||
msgstr "Edytuj nazwę urządzenia"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Verify device"
|
||||
msgstr "Edytuj urządzenie"
|
||||
msgstr "Sprawdź urządzenie"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1558,11 +1557,10 @@ msgid "Edit device"
|
||||
msgstr "Edytuj urządzenie"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom Emoji"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Custom Emojis"
|
||||
msgstr "Własny Emoji"
|
||||
msgstr "Własne emoji"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1580,8 +1578,7 @@ msgid "Add Emoji..."
|
||||
msgstr "Dodaj Emoji..."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
@@ -1662,10 +1659,9 @@ msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom Emoji"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom Emojis"
|
||||
msgstr "Własny Emoji"
|
||||
msgstr "Własne emoji"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1678,8 +1674,7 @@ msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "O NeoChat"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spell Checking"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Spellchecking"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
|
||||
@@ -1771,11 +1766,10 @@ msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:385
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Pokaż powiadomienia"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie sesji"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2279,10 +2273,9 @@ msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Nieznane wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1093
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Hasło zmieniono pomyślnie"
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user