GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-06-11 01:45:08 +00:00
parent 4ff014f288
commit 0425cf41d0

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-06 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -547,8 +547,7 @@ msgid "File"
msgstr "파일"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find your friends"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends"
msgstr "친구 찾기"
@@ -569,11 +568,10 @@ msgid "Find your friends"
msgstr "친구 찾기"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr "대화방 만들기"
msgstr "대화방 만들기"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#, kde-format
@@ -582,9 +580,7 @@ msgid "Create a Room"
msgstr "대화방 만들기"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Explore Rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "대화방 탐색"
@@ -612,9 +608,7 @@ msgid "View"
msgstr "보기"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Search Rooms"
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
"a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
@@ -720,45 +714,37 @@ msgid "Mirror"
msgstr "좌우 뒤집기"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
#| msgid "%1 was invited into this room."
#, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대되었습니다."
msgstr "%1 님이 %2에 대화방으로 초대습니다."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "이 사용자가 대화에 초대했습니다."
msgstr "이 사용자가 %1에 대화에 초대했습니다."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "수락"
msgstr "초대 수락"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "초대 거절"
msgstr "초대 거절"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
msgstr "%1 님 차단"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "보안 설정에서 알 수 없는 사용자의 초대를 거절할 수 있습니다."
@@ -1040,7 +1026,7 @@ msgstr "취소선"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
msgstr "스포일러"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
@@ -1397,22 +1383,16 @@ msgid "Copy link"
msgstr "링크 복사"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Profile"
msgstr "파일 열기"
msgstr "프로필 열기"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Mention"
msgstr "@멘션"
msgstr "멘션"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
#, kde-format
@@ -3014,36 +2994,31 @@ msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create Room"
msgstr "대화방 만들기"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create"
msgstr "새로 만들기"
msgstr "만들기"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "개인"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr ""
msgstr "이 대화방에는 초대를 받아야 입장할 수 있습니다."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Public"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Public"
msgstr "공개"
@@ -3052,37 +3027,31 @@ msgstr "공개"
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr ""
msgstr "이 대화방은 검색할 수 있으며 누구나 입장할 수 있습니다."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
#, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the room"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room"
msgstr "대화방 떠나기"
msgstr "대화방"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Email Address:"
#, kde-format
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:"
msgstr "새 이메일 주소:"
msgstr "주소:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Add new room"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room"
msgstr "새 대화방 추가"
msgstr "새-대화방"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:23
#, kde-format
@@ -3091,26 +3060,22 @@ msgid "Create a Space"
msgstr "스페이스 만들기"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create"
msgstr "새로 만들기"
msgstr "만들기"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
#, kde-format
msgctxt "@info:label Name of the space"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space"
msgstr "스페이스 보기"
msgstr "스페이스"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:60
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149
@@ -3251,7 +3216,7 @@ msgstr "불러오는 중"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue in Browser"
msgstr ""
msgstr "브라우저에서 계속 진행"
#: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format
@@ -5249,53 +5214,46 @@ msgstr "전역 설정 사용"
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "고급"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Room ID"
msgstr "대화방 ID"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "클립보드에 대화방 ID 복사"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Room Version"
msgstr "대화방 버전"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upgrade Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "대화방 업그레이드"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upgrade the Room"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "대화방 업그레이드"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select new version"
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Select new version"
msgstr "새 버전 선택"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
@@ -5306,15 +5264,13 @@ msgid "Update avatar"
msgstr "아바타 업데이트"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Room name"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Topic:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textobx Room topic"
msgid "Topic:"
msgstr "주제:"
@@ -5633,7 +5589,7 @@ msgstr "프로필"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "고급"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#, kde-format
@@ -5887,23 +5843,19 @@ msgstr ""
"현재 스페이스가 이 대화방의 공식 부모입니다. 이 상태를 제거하시겠습니까?"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Existing Room"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select Existing Room"
msgstr "기존 대화방 선택"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pick room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pick Room"
msgstr "대화방 선택"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
msgstr "이 상태를 설정하기에 충분한 권한 수준이 있음"
@@ -5928,6 +5880,8 @@ msgctxt "@info:description"
msgid ""
"The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces."
msgstr ""
"대화방에 여러 부모 스페이스가 있을 때 공식 부모 스페이스를 기본값으로 사용합"
"니다."
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:93
#, kde-format
@@ -5967,27 +5921,22 @@ msgid "Make Suggested"
msgstr "추천한 것으로 표시"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "New Group…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Room…"
msgstr "새 그룹…"
msgstr "새 대화방…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Space…"
msgstr "스페이스 보기"
msgstr "스페이스"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Existing Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Existing Room…"
msgstr "기존 대화방 선택"
msgstr "기존 대화방"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
#, kde-format
@@ -5996,11 +5945,10 @@ msgid "Invite user to space"
msgstr "스페이스에 사용자 초대"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Add to Space"
msgstr "책갈피에 추가"
msgstr "스페이스에 추가"
#: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:164
#, kde-format
@@ -6071,8 +6019,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply in Thread"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply in Thread"
msgstr "스레드에 답장"
@@ -6165,28 +6112,19 @@ msgid "Open Image"
msgstr "그림 열기"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open poll"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Audio"
msgstr "개방형 투표"
msgstr "오디오 열기"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Video"
msgstr "파일 열기"
msgstr "동영상 열기"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
@@ -6198,28 +6136,22 @@ msgid "Save Image…"
msgstr "그림 저장…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Save Image…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Audio…"
msgstr "그림 저장…"
msgstr "오디오 저장…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Save Image…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Video…"
msgstr "그림 저장…"
msgstr "동영상 저장…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Save Image…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save File…"
msgstr "그림 저장…"
msgstr "파일 저장…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
#, kde-format
@@ -6228,26 +6160,22 @@ msgid "Copy Image"
msgstr "그림 복사"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Audio"
msgstr "링크 복사"
msgstr "오디오 복사"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Video"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Video"
msgstr "비디오 보기"
msgstr "동영상 복사"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy File"
msgstr "링크 복사"
msgstr "파일 복사"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
#, kde-format
@@ -6324,12 +6252,10 @@ msgid "Open Externally"
msgstr "외부 프로그램으로 열기"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "Enter Full Screen"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "전체 화면으로 전환"
msgstr "전체 화면 열기"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format
@@ -6396,7 +6322,7 @@ msgstr ""
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:563
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>이벤트에 내용이 없습니다.</i>"
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -6466,10 +6392,9 @@ msgid "React"
msgstr "반응"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
#, kde-format
msgid "Message menu"
msgstr "메시지 소스"
msgstr "메시지 메뉴"
#: src/timeline/ReactionComponent.qml:89
#, kde-format