GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-05-10 01:40:07 +00:00
parent b5465cd8d0
commit 07441df3f6
45 changed files with 1953 additions and 1773 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 09:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-10 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-09 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:245 src/app/qml/HoverActions.qml:123
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:98
#: src/app/notificationsmanager.cpp:245 src/timeline/DelegateContextMenu.qml:98
#: src/timeline/HoverActions.qml:123
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "Почати спілкування"
msgid "Attachment:"
msgstr "Долучення:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/app/qml/HoverActions.qml:106
#: src/app/qml/ImageEditorPage.qml:20
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/app/qml/ImageEditorPage.qml:20
#: src/timeline/HoverActions.qml:106
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -810,26 +810,6 @@ msgstr "Про KDE"
msgid "No name"
msgstr "Без назви"
#: src/app/qml/HoverActions.qml:88
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Це повідомлення було надіслано із перевіреного пристрою"
#: src/app/qml/HoverActions.qml:94
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Реагувати"
#: src/app/qml/HoverActions.qml:140
#, kde-format
msgid "Reply in Thread"
msgstr "Відповісти до потоку"
#: src/app/qml/HoverActions.qml:158
#, kde-format
msgid "End Poll"
msgstr "Завершити голосування"
#: src/app/qml/HoverLinkIndicator.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
@@ -893,31 +873,25 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Віддзеркалити"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
#| msgid "%1 was invited into this room."
#, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати."
msgstr "Вас запрошено до спілкування %1 у цій кімнаті о %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Цей користувач запрошує вас до спілкування."
msgstr "Вас запрошено до спілкування цим користувачем о %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept Invite"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Прийняти запрошення"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Відкинути запрошення"
@@ -926,12 +900,10 @@ msgstr "Відкинути запрошення"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
msgstr "Заблокувати %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
@@ -1262,7 +1234,7 @@ msgstr "Перекреслення"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
msgstr "Спойлер"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
@@ -3466,7 +3438,7 @@ msgstr "Адреса сервера:"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/timeline/LoadComponent.qml:30
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:293
@@ -3474,6 +3446,12 @@ msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
#: src/login/Homeserver.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue in Browser"
msgstr ""
#: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format
msgid ""
@@ -3565,47 +3543,47 @@ msgstr "Підтвердження пароля:"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."
#: src/login/registration.cpp:306
#: src/login/registration.cpp:341
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Немає сервера."
#: src/login/registration.cpp:308
#: src/login/registration.cpp:343
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Перевірка доступності сервера."
#: src/login/registration.cpp:310
#: src/login/registration.cpp:345
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Цей сервер є некоректним."
#: src/login/registration.cpp:312
#: src/login/registration.cpp:347
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
#: src/login/registration.cpp:314
#: src/login/registration.cpp:349
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Немає імені користувача."
#: src/login/registration.cpp:316
#: src/login/registration.cpp:351
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
#: src/login/registration.cpp:318
#: src/login/registration.cpp:353
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
#: src/login/registration.cpp:320
#: src/login/registration.cpp:355
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/login/registration.cpp:322
#: src/login/registration.cpp:357
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Працюємо"
@@ -6186,6 +6164,26 @@ msgstr "Час перевірки на вході: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Час перевірки на виході: %1"
#: src/timeline/HoverActions.qml:88
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Це повідомлення було надіслано із перевіреного пристрою"
#: src/timeline/HoverActions.qml:94
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Реагувати"
#: src/timeline/HoverActions.qml:140
#, kde-format
msgid "Reply in Thread"
msgstr "Відповісти до потоку"
#: src/timeline/HoverActions.qml:158
#, kde-format
msgid "End Poll"
msgstr "Завершити голосування"
#: src/timeline/ImageComponent.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:button"