GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-12-31 02:17:03 +00:00
parent 4c9f062a70
commit 07d65a0046
35 changed files with 4723 additions and 3665 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
@@ -627,237 +627,237 @@ msgstr "[RÉDIGÉ]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fichier"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invité dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "a rejoint le salon"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "a effacé leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "Définir un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "a mis à jour leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "ne rien modifier"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "Invitation rejetée"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ré-intégré %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "Auto-banni"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "quitté le salon"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "a banni %1 du salon"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-banni du salon"
#: src/neochatroom.cpp:605
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "Nécessite une invitation."
#: src/neochatroom.cpp:605
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "A demandé une invitation avec le motif : %1"
#: src/neochatroom.cpp:609
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:612
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
#: src/neochatroom.cpp:612
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:615
#: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "nom du salon effacé"
#: src/neochatroom.cpp:615
#: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:618
#: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "effacé le sujet"
#: src/neochatroom.cpp:618
#: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "définir le sujet à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:621
#: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "L'avatar du salon changé"
#: src/neochatroom.cpp:624
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
#: src/neochatroom.cpp:627
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
#: src/neochatroom.cpp:628
#: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "a créé le salon en version %1"
#: src/neochatroom.cpp:631
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:635
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:639
#: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 configuré"
#: src/neochatroom.cpp:646
#: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "État mis à jour de %1"
#: src/neochatroom.cpp:647
#: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
#: src/neochatroom.cpp:654
#: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181
#: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Désactivé"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon"
@@ -1942,20 +1942,27 @@ msgstr "Échec de la partage"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "URL partagé pour l'image est <a href='%1'>%1</a>."
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Afficher la source"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuration des espacements"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuration des espacements"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
@@ -2365,105 +2372,111 @@ msgstr "Discuter"
msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Bienvenue sur Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informations sur le salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Paramètres du salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Aucun sujet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Options :"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Rechercher dans ce salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Supprimer le salon des signets"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Ajouter le salon comme signet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
msgstr "Activer le chiffrement"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Paramètres du salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Aucun sujet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format
msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "Membre %1"
msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format
msgid "No Member Count"
msgstr "Aucun numéro de membre"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "Muet"
@@ -2523,56 +2536,79 @@ msgstr "Salons"
msgid "Room version"
msgstr "Informations sur le salon"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explorer les salons"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format
msgid "No canonical alias set"
msgstr "Aucun alias défini pour Canonical"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Faire de cet alias l'alias vers le salon de Canonical"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format
msgid "Delete alias"
msgstr "Supprimer un alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format
msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format
msgid "Add new alias"
msgstr "Ajouter un nouvel alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ce salon a été remplacé."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Voir un nouveau salon..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "quitté le salon"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Voir un nouveau salon..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format
msgid "Room notifications setting"
@@ -2947,11 +2983,6 @@ msgstr "Supprimer un périphérique"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title:window"