GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-12-31 02:17:03 +00:00
parent 4c9f062a70
commit 07d65a0046
35 changed files with 4723 additions and 3665 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -632,237 +632,237 @@ msgstr "[ЗМІНЕНО]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "файл"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "нічого не змінено"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:605
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:605
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/neochatroom.cpp:612
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:612
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615
#: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:615
#: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618
#: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему"
#: src/neochatroom.cpp:618
#: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621
#: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:624
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/neochatroom.cpp:627
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/neochatroom.cpp:628
#: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/neochatroom.cpp:631
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:635
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/neochatroom.cpp:639
#: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:646
#: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1"
#: src/neochatroom.cpp:647
#: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/neochatroom.cpp:654
#: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181
#: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Вимкнено"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
@@ -1945,20 +1945,27 @@ msgstr "Не вдалося оприлюднити"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Адресою поширення для зображення є <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Переглянути джерело"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
@@ -2370,78 +2377,84 @@ msgstr "Спілкування"
msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Вітаємо у Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Без назви"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Немає теми"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Параметри:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Відкрити інструменти розробника"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Інструменти розробника"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Шукати у цій кімнаті"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Запросити користувача до кімнати"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Зробити кімнату улюбленою"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
msgstr "Увімкнути шифрування"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Без назви"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Немає теми"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format
msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members"
@@ -2450,27 +2463,27 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
msgstr[2] "%1 учасників"
msgstr[3] "%1 учасник"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format
msgid "No Member Count"
msgstr "Немає лічильника учасників"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format
msgid "Mod"
msgstr "Мод"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "Вимкнено"
@@ -2528,56 +2541,79 @@ msgstr "Ід. кімнати"
msgid "Room version"
msgstr "Версія кімнати"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format
msgid "Aliases"
msgstr "Альтернативи"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format
msgid "No canonical alias set"
msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format
msgid "Delete alias"
msgstr "Вилучити альтернативу"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format
msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format
msgid "Add new alias"
msgstr "Додати новий псевдонім"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Цю кімнат було замінено."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "полишає кімнату"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format
msgid "Room notifications setting"
@@ -2947,11 +2983,6 @@ msgstr "Вилучити пристрій"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title:window"