GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-12-31 02:17:03 +00:00
parent 4c9f062a70
commit 07d65a0046
35 changed files with 4723 additions and 3665 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:44+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -626,238 +626,238 @@ msgstr "[أفعال محظورة]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[أفعال محظورة: %1]" msgstr "[أفعال محظورة: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ملف" msgstr "ملف"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة" msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "انضم للغرفة (مكررا)" msgstr "انضم للغرفة (مكررا)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ادع %1 للغرفة" msgstr "ادع %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "انضم للغرفة" msgstr "انضم للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "مسح اسمهم" msgstr "مسح اسمهم"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "غير اسمهم إلى %1" msgstr "غير اسمهم إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " و " msgstr " و "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "مسح صورتهم الرمزية" msgstr "مسح صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "عين صورة رمزية" msgstr "عين صورة رمزية"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "حدث صورتهم الرمزية" msgstr "حدث صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "لم يغير شيء" msgstr "لم يغير شيء"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "سحب %1 دعوته" msgstr "سحب %1 دعوته"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "رفض الدعوة" msgstr "رفض الدعوة"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ألغى حضر %1" msgstr "ألغى حضر %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ألغى حضر نفسه" msgstr "ألغى حضر نفسه"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2" msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "غادر الغرفة" msgstr "غادر الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "حظر %1 من الغرفة" msgstr "حظر %1 من الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2" msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "حضر نفسه من الغرفة" msgstr "حضر نفسه من الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "طلب دعوة" msgstr "طلب دعوة"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "طلب دعوة" msgstr "طلب دعوة"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "صنع شيء مجهول" msgstr "صنع شيء مجهول"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "مسح معرف الغرفة العام" msgstr "مسح معرف الغرفة العام"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1" msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "مسح اسم الغرفة" msgstr "مسح اسم الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1" msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "مسح الموضوع" msgstr "مسح الموضوع"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "غير الموضوع إلى: %1" msgstr "غير الموضوع إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة" msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف" msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1" msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1" msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة" msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة" msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "أضاف ودجة %1" msgstr "أضاف ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "أزال ودجة %1" msgstr "أزال ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ضبطَ ودجة %1" msgstr "ضبطَ ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "حدث حالة %1" msgstr "حدث حالة %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "حدث حالة %1 لـ %2" msgstr "حدث حالة %1 لـ %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "حدث مجهول" msgstr "حدث مجهول"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "علّم كمقروءة" msgstr "علّم كمقروءة"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "مغلق"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة" msgstr "إعدادات الغرفة"
@@ -1917,20 +1917,27 @@ msgstr "فشلت المشاركة"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "عنوان الصورة المشارك بها هو <a href='%1'>%1</a>" msgstr "عنوان الصورة المشارك بها هو <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "اعرض المصدر"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء" msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء" msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2344,78 +2351,84 @@ msgstr "دردشة"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "أهلا في ماتركس" msgstr "أهلا في ماتركس"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "معلومات الغرفة" msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "بلا اسم"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "بلا معرف عالمي"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "بلا موضوع"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "افتح أدوات المطوّر" msgstr "افتح أدوات المطوّر"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "أدوات المطوّر" msgstr "أدوات المطوّر"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "ابحث في هذه الغرفة" msgstr "ابحث في هذه الغرفة"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة" msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "أزل الغرفة من المفضلة" msgstr "أزل الغرفة من المفضلة"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "اجعل الغرفة في المفضلة" msgstr "اجعل الغرفة في المفضلة"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "مكن التعمية" msgstr "مكن التعمية"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "بلا اسم"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "بلا معرف عالمي"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "بلا موضوع"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "الأعضاء" msgstr "الأعضاء"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -2426,27 +2439,27 @@ msgstr[3] "%1 أعضاء"
msgstr[4] "%1 عضواً" msgstr[4] "%1 عضواً"
msgstr[5] "%1 عضو" msgstr[5] "%1 عضو"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "بلا عدد أعضاء" msgstr "بلا عدد أعضاء"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "مالك" msgstr "مالك"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "مدير" msgstr "مدير"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "مشرف" msgstr "مشرف"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "مكتوم" msgstr "مكتوم"
@@ -2506,56 +2519,79 @@ msgstr "الغرف"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "معلومات الغرفة" msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "استكشف الغرف"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "الأسماء البديلة" msgstr "الأسماء البديلة"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي" msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة" msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "احذف الاسم البديل" msgstr "احذف الاسم البديل"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "أضف اسماً بديلاً جديداً" msgstr "أضف اسماً بديلاً جديداً"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى." msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..." msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "بدلت هذه الغرفة." msgstr "بدلت هذه الغرفة."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…" msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "غادر الغرفة"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "أكد"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2914,11 +2950,6 @@ msgstr "أزل الجهاز"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:" msgstr "كلمة السر:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "أكد"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -697,239 +697,239 @@ msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ: %1]" msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "fayl" msgstr "fayl"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi" msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)" msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, otağa dəvət edildi" msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "otağa qoşuldu" msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "onların görünən adı silindi" msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi" msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " və " msgstr " və "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "onların avatarları silindi" msgstr "onların avatarları silindi"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "avatar təyin edin" msgstr "avatar təyin edin"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "onların avatarları yeniləndi" msgstr "onların avatarları yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi" msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "dəvət ləğv edildi" msgstr "dəvət ləğv edildi"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü" msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü" msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2" msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "otağı tərk edin" msgstr "otağı tərk edin"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2" msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2" msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "dəvət qəbul olundu" msgstr "dəvət qəbul olundu"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "dəvət qəbul olundu" msgstr "dəvət qəbul olundu"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "bilinməyən bir şey edildi" msgstr "bilinməyən bir şey edildi"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi" msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1" msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "otağın adını silmək" msgstr "otağın adını silmək"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1" msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "mövzu silindi" msgstr "mövzu silindi"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1" msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "otaq avatarını dəyişmək" msgstr "otaq avatarını dəyişmək"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi" msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı" msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi" msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi" msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu" msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 vidjet silindi" msgstr "%1 vidjet silindi"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 vidjet ayarlandı" msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi" msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi" msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Naməlum hal" msgstr "Naməlum hal"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Oxunmuş kimi işarələmək" msgstr "Oxunmuş kimi işarələmək"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2004,22 +2004,29 @@ msgstr "Paylaşılmadı"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Şəkili paylaşmaq üçün URL: <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Şəkili paylaşmaq üçün URL: <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2445,107 +2452,113 @@ msgstr "Söhbət"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz" msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Otaq ayarları"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Ad yoxdur"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Mövzu yoxdur"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Seçimlər:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin" msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Otağı seçilmiş edin" msgstr "Otağı seçilmiş edin"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Otaq ayarları"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Ad yoxdur"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Mövzu yoxdur"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Üzvlər" msgstr "Üzvlər"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Üzv" msgstr[0] "%1 Üzv"
msgstr[1] "%1 Üzvlər" msgstr[1] "%1 Üzvlər"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Üzv sayı yoxdur" msgstr "Üzv sayı yoxdur"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Sahibi" msgstr "Sahibi"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "inzibatçı" msgstr "inzibatçı"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderator" msgstr "Moderator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Səssiz" msgstr "Səssiz"
@@ -2608,62 +2621,85 @@ msgstr "Otaqlar"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Otaqlara baxış"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alternativ adlar:" msgstr "Alternativ adlar:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Silmək" msgstr "Silmək"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir" msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..." msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi." msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Yeni otağa baxın..." msgstr "Yeni otağa baxın..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "otağı tərk edin"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "Yeni otağa baxın..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Təsdiq etmək"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3045,11 +3081,6 @@ msgstr "Cihazı silmək"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:" msgstr "Şifrə:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Təsdiq etmək"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 06:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 06:12+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -628,238 +628,238 @@ msgstr "[REDACTAT]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]" msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un fitxer" msgstr "un fitxer"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala" msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)" msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala" msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "ha entrat a la sala" msgstr "ha entrat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar" msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1" msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar" msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar" msgstr "ha definit un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar" msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "no ha canviat res" msgstr "no ha canviat res"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1" msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació" msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha desbandejat %1" msgstr "s'ha desbandejat %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat" msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha deixat la sala" msgstr "ha deixat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala" msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2" msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala" msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació" msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1" msgstr "s'ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "s'ha fet quelcom desconegut" msgstr "s'ha fet quelcom desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala" msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1" msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "s'ha netejat el nom de la sala" msgstr "s'ha netejat el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1" msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "s'ha netejat el tema" msgstr "s'ha netejat el tema"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "s'ha definit el tema a: %1" msgstr "s'ha definit el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala" msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "s'ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem" msgstr "s'ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1" msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1" msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'aquesta sala" msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
"les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a aquesta sala" "les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1" msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1" msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1" msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1" msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2" msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut" msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit" msgstr "Marca com a llegit"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Desactivades"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
@@ -1942,20 +1942,27 @@ msgstr "Ha fallat la compartició"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>" msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Mostra el codi font"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais" msgstr "Configuració dels espais"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais" msgstr "Configuració dels espais"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2365,105 +2372,111 @@ msgstr "Xat"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix" msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sense àlies canònic"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Opcions:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Obre les eines de desenvolupament" msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament" msgstr "Eines de desenvolupament"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Cerca en aquesta sala" msgstr "Cerca en aquesta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convida un usuari a la sala" msgstr "Convida un usuari a la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Elimina la sala de les preferides" msgstr "Elimina la sala de les preferides"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Fes preferida la sala" msgstr "Fes preferida la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Activa l'encriptatge" msgstr "Activa l'encriptatge"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sense àlies canònic"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "No hi ha comptador de membres" msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietari" msgstr "Propietari"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderador" msgstr "Moderador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silenciat" msgstr "Silenciat"
@@ -2521,56 +2534,79 @@ msgstr "ID de la sala"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versió de la sala" msgstr "Versió de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Exploració de sales"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic" msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala" msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Suprimeix l'àlies" msgstr "Suprimeix l'àlies"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Afegeix un àlies nou" msgstr "Afegeix un àlies nou"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa." msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït aquesta sala." msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…" msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "ha deixat la sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2940,11 +2976,6 @@ msgstr "Elimina el dispositiu"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 06:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-28 06:09+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -628,238 +628,238 @@ msgstr "[REDACTAT]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]" msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un fitxer" msgstr "un fitxer"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala" msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)" msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala" msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "ha entrat a la sala" msgstr "ha entrat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el seu nom que s'ha de mostrar" msgstr "ha netejat el seu nom que s'ha de mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el seu nom que s'ha de mostrar a %1" msgstr "ha canviat el seu nom que s'ha de mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar" msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar" msgstr "ha definit un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar" msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "no ha canviat res" msgstr "no ha canviat res"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1" msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació" msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha desbandejat %1" msgstr "s'ha desbandejat %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat" msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha deixat la sala" msgstr "ha deixat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala" msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2" msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala" msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació" msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1" msgstr "s'ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "s'ha fet alguna cosa desconegut" msgstr "s'ha fet alguna cosa desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala" msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1" msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "s'ha netejat el nom de la sala" msgstr "s'ha netejat el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1" msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "s'ha netejat el tema" msgstr "s'ha netejat el tema"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "s'ha definit el tema a: %1" msgstr "s'ha definit el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala" msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "s'ha activat l'encriptació d'extrem a extrem" msgstr "s'ha activat l'encriptació d'extrem a extrem"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1" msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1" msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'esta sala" msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
"les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a esta sala" "les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1" msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1" msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1" msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1" msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2" msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut" msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit" msgstr "Marca com a llegit"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Desactivades"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
@@ -1942,20 +1942,27 @@ msgstr "Ha fallat la compartició"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>" msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Mostra el codi font"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais" msgstr "Configuració dels espais"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais" msgstr "Configuració dels espais"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2365,105 +2372,111 @@ msgstr "Xat"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix" msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sense àlies canònic"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Opcions:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Obri les eines de desenvolupament" msgstr "Obri les eines de desenvolupament"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament" msgstr "Eines de desenvolupament"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Busca en esta sala" msgstr "Busca en esta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Busca" msgstr "Busca"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convida un usuari a la sala" msgstr "Convida un usuari a la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Elimina la sala de les preferides" msgstr "Elimina la sala de les preferides"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Fes preferida la sala" msgstr "Fes preferida la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Activa l'encriptació" msgstr "Activa l'encriptació"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sense àlies canònic"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "No hi ha comptador de membres" msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietari" msgstr "Propietari"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderador" msgstr "Moderador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silenciat" msgstr "Silenciat"
@@ -2523,56 +2536,79 @@ msgstr "Sales"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Exploració de sales"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic" msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala" msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Suprimix l'àlies" msgstr "Suprimix l'àlies"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Afig un àlies nou" msgstr "Afig un àlies nou"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continua una altra conversa." msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït esta sala." msgstr "S'ha substituït esta sala."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…" msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "ha deixat la sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2941,11 +2977,6 @@ msgstr "Elimina el dispositiu"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -665,113 +665,113 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users" #| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other" #| msgid " and %1 other"
@@ -779,126 +779,126 @@ msgstr ""
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr " a 1 další" msgstr " a 1 další"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Označit jako přečtený" msgstr "Označit jako přečtený"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1957,22 +1957,29 @@ msgstr "Sdílení selhalo"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Sdílená adresa obrázku je <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Sdílená adresa obrázku je <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Zobrazit zdroj"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spaces" #| msgid "Spaces"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Mezery" msgstr "Mezery"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spaces" #| msgid "Spaces"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Mezery" msgstr "Mezery"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2391,79 +2398,85 @@ msgstr "Rozhovor"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Beze jména"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Volby:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room" #| msgid "Leave room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Opustit místnost" msgstr "Opustit místnost"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Beze jména"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Členové" msgstr "Členové"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -2471,27 +2484,27 @@ msgstr[0] "%1 Člen"
msgstr[1] "%1 Členové" msgstr[1] "%1 Členové"
msgstr[2] "%1 Členů" msgstr[2] "%1 Členů"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Vlastník" msgstr "Vlastník"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrátor" msgstr "Administrátor"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Ztlumený" msgstr "Ztlumený"
@@ -2553,60 +2566,81 @@ msgstr "Místnosti"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Místnost nenalezena" msgstr "Místnost nenalezena"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Opustit místnost"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Jiné aliasy:" msgstr "Jiné aliasy:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Smazat" msgstr "Smazat"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Poslat správu" msgstr "Poslat správu"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, kde-format
msgid "Upgrade the Room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
@@ -2977,11 +3011,6 @@ msgstr "Odstranit zařízení"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -631,237 +631,237 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " og " msgstr " og "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Markér som læst" msgstr "Markér som læst"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -1945,22 +1945,29 @@ msgstr "Login mislykkedes"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Se kildetekst"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2378,105 +2385,110 @@ msgstr "Chat"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Intet emne"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Intet emne"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "Medlem" msgstr[0] "Medlem"
msgstr[1] "Medlemmer" msgstr[1] "Medlemmer"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Ejer" msgstr "Ejer"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
@@ -2538,57 +2550,77 @@ msgstr "Værelsesnavn:"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, kde-format
msgid "Upgrade Room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, kde-format
msgid "Upgrade the Room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
@@ -2957,11 +2989,6 @@ msgstr "Fjern"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -690,239 +690,239 @@ msgstr "[GELÖSCHT]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GELÖSCHT: %1]" msgstr "[GELÖSCHT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "eine Datei" msgstr "eine Datei"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen" msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "hat den Raum wiederholt betreten" msgstr "hat den Raum wiederholt betreten"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen" msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "hat den Raum betreten" msgstr "hat den Raum betreten"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht" msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert" msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " und " msgstr " und "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht" msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "hat einen Avatar festgelegt" msgstr "hat einen Avatar festgelegt"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert" msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "hat die Einladung von %1 abgelehnt" msgstr "hat die Einladung von %1 abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "hat die Einladung abgelehnt" msgstr "hat die Einladung abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben" msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "hat Verbannung von sich selbst aufgehoben" msgstr "hat Verbannung von sich selbst aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 entfernt" msgstr "hat %1 aus den Raum %2 entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "hat den Raum verlassen" msgstr "hat den Raum verlassen"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt" msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt" msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "hat eine Einladung angefragt" msgstr "hat eine Einladung angefragt"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "hat eine Einladung angefragt" msgstr "hat eine Einladung angefragt"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "hat etwas unbekanntes getan" msgstr "hat etwas unbekanntes getan"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht" msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums auf %1 gesetzt" msgstr "hat den Hauptalias des Raums auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "hat den Raumnamen gelöscht" msgstr "hat den Raumnamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "hat den Raumnamen auf %1 gesetzt" msgstr "hat den Raumnamen auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "hat das Thema gelöscht" msgstr "hat das Thema gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "hat das Thema auf %1 gesetzt" msgstr "hat das Thema auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "hat das Raumbild geändert" msgstr "hat das Raumbild geändert"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert" msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert" msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt" msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "hat %1-Element hinzugrfügt" msgstr "hat %1-Element hinzugrfügt"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "hat %1-Element entfernt" msgstr "hat %1-Element entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "hat %1-Element eingerichtet" msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand " msgstr "aktualisierte %1 Zustand "
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2" msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Unbekanntes Ereignis" msgstr "Unbekanntes Ereignis"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Als gelesen markieren" msgstr "Als gelesen markieren"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -1997,22 +1997,29 @@ msgstr "Teilen fehlgeschlagen"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Geteilte URL für das Bild ist <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Geteilte URL für das Bild ist <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Quelltext anzeigen"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2438,107 +2445,113 @@ msgstr "Chat"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Willkommen bei Matrix" msgstr "Willkommen bei Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informationen zum Raum" msgstr "Informationen zum Raum"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Raum-Einstellungen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Kein anerkannter Alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Kein Thema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Raum aus Favoriten entfernen" msgstr "Raum aus Favoriten entfernen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Raum zu Favoriten hinzufügen" msgstr "Raum zu Favoriten hinzufügen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Raum-Einstellungen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Kein anerkannter Alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Kein Thema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Mitglieder" msgstr "Mitglieder"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Mitglied" msgstr[0] "%1 Mitglied"
msgstr[1] "%1 Mitglieder" msgstr[1] "%1 Mitglieder"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Keine Mitgliederanzahl" msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer" msgstr "Eigentümer"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Stumm" msgstr "Stumm"
@@ -2601,62 +2614,85 @@ msgstr "Räume"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informationen zum Raum" msgstr "Informationen zum Raum"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Räume erkunden"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Andere Aliase:" msgstr "Andere Aliase:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Kein anerkannter Alias" msgstr "Kein anerkannter Alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort." msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Siehe ältere Nachrichten ..." msgstr "Siehe ältere Nachrichten ..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt." msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Siehe neuen Raum ..." msgstr "Siehe neuen Raum ..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "hat den Raum verlassen"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "Siehe neuen Raum ..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3039,11 +3075,6 @@ msgstr "Gerät entfernen"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n" "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@@ -692,239 +692,239 @@ msgstr "[REDACTED]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTED: %1]" msgstr "[REDACTED: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "a file" msgstr "a file"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "re invited %1 to the room" msgstr "re invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "joined the room (repeated)" msgstr "joined the room (repeated)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invited %1 to the room" msgstr "invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "joined the room" msgstr "joined the room"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "cleared their display name" msgstr "cleared their display name"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "changed their display name to %1" msgstr "changed their display name to %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " and " msgstr " and "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "cleared their avatar" msgstr "cleared their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "set an avatar" msgstr "set an avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "updated their avatar" msgstr "updated their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "withdrew %1's invitation" msgstr "withdrew %1's invitation"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejected the invitation" msgstr "rejected the invitation"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "unbanned %1" msgstr "unbanned %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "self-unbanned" msgstr "self-unbanned"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "has put %1 out of the room: %2" msgstr "has put %1 out of the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "left the room" msgstr "left the room"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "banned %1 from the room: %2" msgstr "banned %1 from the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "banned %1 from the room: %2" msgstr "banned %1 from the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "self-banned from the room" msgstr "self-banned from the room"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "requested an invite" msgstr "requested an invite"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "requested an invite" msgstr "requested an invite"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "made something unknown" msgstr "made something unknown"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "cleared the room main alias" msgstr "cleared the room main alias"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "set the room main alias to: %1" msgstr "set the room main alias to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "cleared the room name" msgstr "cleared the room name"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "set the room name to: %1" msgstr "set the room name to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "cleared the topic" msgstr "cleared the topic"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "set the topic to: %1" msgstr "set the topic to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "changed the room avatar" msgstr "changed the room avatar"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activated End-to-End Encryption" msgstr "activated End-to-End Encryption"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "upgraded the room to version %1" msgstr "upgraded the room to version %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "created the room, version %1" msgstr "created the room, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "changed the power levels for this room" msgstr "changed the power levels for this room"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "changed the server access control lists for this room" msgstr "changed the server access control lists for this room"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "added %1 widget" msgstr "added %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removed %1 widget" msgstr "removed %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configured %1 widget" msgstr "configured %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "updated %1 state" msgstr "updated %1 state"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "updated %1 state for %2" msgstr "updated %1 state for %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Unknown event" msgstr "Unknown event"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Mark as Read" msgstr "Mark as Read"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Off"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Room Settings" msgstr "Room Settings"
@@ -1993,22 +1993,29 @@ msgstr "Sharing failed"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Shared URL for image is <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Shared URL for image is <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "View Source"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Settings" msgstr "Settings"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Settings" msgstr "Settings"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2434,106 +2441,112 @@ msgstr "Chat"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Welcome to Matrix" msgstr "Welcome to Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Room information" msgstr "Room information"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Room settings"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "No name"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "No Canonical Alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "No Topic"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Options:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Open NeoChat in this room" msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invite user to room" msgstr "Invite user to room"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remove room from favourites" msgstr "Remove room from favourites"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Make room favourite" msgstr "Make room favourite"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Room settings"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "No name"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "No Canonical Alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "No Topic"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Members" msgstr "Members"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Member" msgstr[0] "%1 Member"
msgstr[1] "%1 Members" msgstr[1] "%1 Members"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "No Member Count" msgstr "No Member Count"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Owner" msgstr "Owner"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Muted" msgstr "Muted"
@@ -2595,62 +2608,85 @@ msgstr "Rooms"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Room information" msgstr "Room information"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explore Rooms"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Other Aliases:" msgstr "Other Aliases:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No Canonical Alias" msgstr "No Canonical Alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Delete" msgstr "Delete"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "This room continues another conversation." msgstr "This room continues another conversation."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "See older messages..." msgstr "See older messages..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "This room has been replaced." msgstr "This room has been replaced."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "See new room..." msgstr "See new room..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "left the room"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "See new room..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting:" #| msgid "Room notifications setting:"
@@ -3030,11 +3066,6 @@ msgstr "Remove device"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 10:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -625,237 +625,237 @@ msgstr "[CORREGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CORREGIDO: %1]" msgstr "[CORREGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un archivo" msgstr "un archivo"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala" msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)" msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitado a %1 a la sala" msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "se ha unido a la sala" msgstr "se ha unido a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha borrado su nombre a mostrar" msgstr "ha borrado su nombre a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiado su nombre a mostrar a %1" msgstr "ha cambiado su nombre a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " y " msgstr " y "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha borrado su avatar" msgstr "ha borrado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha definido un avatar" msgstr "ha definido un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualizado su avatar" msgstr "ha actualizado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "no ha cambiado nada" msgstr "no ha cambiado nada"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha retirado la invitación de %1" msgstr "ha retirado la invitación de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rechazado la invitación" msgstr "ha rechazado la invitación"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ha habilitado a %1" msgstr "ha habilitado a %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "se ha habilitado a sí mismo" msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2" msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha salido de la sala" msgstr "ha salido de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala" msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2" msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala" msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ha solicitado una invitación" msgstr "ha solicitado una invitación"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ha solicitado una invitación con el motivo: %1" msgstr "ha solicitado una invitación con el motivo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ha hecho algo desconocido" msgstr "ha hecho algo desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala" msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1" msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ha borrado el nombre de la sala" msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1" msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ha borrado el tema" msgstr "ha borrado el tema"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha definido el tema a: %1" msgstr "ha definido el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala" msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo" msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1" msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creado la sala, versión %1" msgstr "ha creado la sala, versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala" msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala" msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "ha añadido el widget %1" msgstr "ha añadido el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminado el widget %1" msgstr "ha eliminado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurado el widget %1" msgstr "ha configurado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ha actualizado el estado de %1" msgstr "ha actualizado el estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2" msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconocido" msgstr "Evento desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como leído" msgstr "Marcar como leído"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Desactivadas"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Preferencias de la sala" msgstr "Preferencias de la sala"
@@ -1938,20 +1938,27 @@ msgstr "No se puede compartir"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "El URL compartido para la imagen es <a href='%1'>%1</a>" msgstr "El URL compartido para la imagen es <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Ver fuente"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Preferencias de espacios" msgstr "Preferencias de espacios"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Preferencias de espacios" msgstr "Preferencias de espacios"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2361,105 +2368,111 @@ msgstr "Chatear"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Bienvenido a Matrix" msgstr "Bienvenido a Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Información de la sala" msgstr "Información de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sin alias canónico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Opciones:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador" msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Herramientas del desarrollador" msgstr "Herramientas del desarrollador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Buscar en esta sala" msgstr "Buscar en esta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invitar usuario a la sala" msgstr "Invitar usuario a la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eliminar sala de las favoritas" msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Poner sala en favoritas" msgstr "Poner sala en favoritas"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Activar cifrado" msgstr "Activar cifrado"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sin alias canónico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Miembros" msgstr "Miembros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 miembro" msgstr[0] "%1 miembro"
msgstr[1] "%1 miembros" msgstr[1] "%1 miembros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Sin contador de miembros" msgstr "Sin contador de miembros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietario" msgstr "Propietario"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderador" msgstr "Moderador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silenciado" msgstr "Silenciado"
@@ -2517,56 +2530,79 @@ msgstr "ID de la sala"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versión de la sala" msgstr "Versión de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explorar salas"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ningún alias canónico definido" msgstr "Ningún alias canónico definido"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Hacer que este sea el alias canónico de la sala" msgstr "Hacer que este sea el alias canónico de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Borrar alias" msgstr "Borrar alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nuevo_alias:servidor.org" msgstr "#nuevo_alias:servidor.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Añadir nuevo alias" msgstr "Añadir nuevo alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continúa otra conversación." msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensajes antiguos..." msgstr "Ver mensajes antiguos..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Se ha sustituido esta sala." msgstr "Se ha sustituido esta sala."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver la nueva sala..." msgstr "Ver la nueva sala..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "ha salido de la sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Ver la nueva sala..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2934,11 +2970,6 @@ msgstr "Eliminar dispositivo"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 07:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-15 07:00+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque\n" "Language-Team: Basque\n"
@@ -626,239 +626,239 @@ msgstr "[ERREDAKZIO LANA DU]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ERREDAKZIOAK LANA DU: %1]" msgstr "[ERREDAKZIOAK LANA DU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "fitxategi bat" msgstr "fitxategi bat"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua" msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gelara batu da (errepikatuta)" msgstr "gelara batu da (errepikatuta)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara gonbidatu du" msgstr "%1 gelara gonbidatu du"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "gelara batu da" msgstr "gelara batu da"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "azaldutako bere izena garbitu du" msgstr "azaldutako bere izena garbitu du"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du" msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " eta " msgstr " eta "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "bere abatarra garbitu du" msgstr "bere abatarra garbitu du"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ezarri abatar bat" msgstr "ezarri abatar bat"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "bere abatarra eguneratu du" msgstr "bere abatarra eguneratu du"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "ez da ezer aldatu" msgstr "ez da ezer aldatu"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du" msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "gonbidapena errefusatu du" msgstr "gonbidapena errefusatu du"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1(e)ri debekua altxatu zaio" msgstr "%1(e)ri debekua altxatu zaio"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "bere buruari debekua altxatuta" msgstr "bere buruari debekua altxatuta"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2" msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "gela utzi du" msgstr "gela utzi du"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio" msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio: %2" msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "bere buruari gela honetarako debekua ipinita" msgstr "bere buruari gela honetarako debekua ipinita"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "gonbidapen bat eskatu du" msgstr "gonbidapen bat eskatu du"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "gonbidapen bat eskatu du" msgstr "gonbidapen bat eskatu du"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "zerbait ezezaguna egin du" msgstr "zerbait ezezaguna egin du"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da" msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1" msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "gelako izena garbitu da" msgstr "gelako izena garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1" msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "gaia garbitu da" msgstr "gaia garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ezarri gai honetara: %1" msgstr "ezarri gai honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "gelako abatarra aldatu da" msgstr "gelako abatarra aldatu da"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da" msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da" msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa" msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira" msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
"gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen" "gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "trepeta %1 gehitu da" msgstr "trepeta %1 gehitu da"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "trepeta %1 kendu da" msgstr "trepeta %1 kendu da"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "trepeta %1 konfiguratu da" msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 egoera eguneratu da" msgstr "%1 egoera eguneratu da"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da" msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Gertaera ezezaguna" msgstr "Gertaera ezezaguna"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Markatu irakurritako gisa" msgstr "Markatu irakurritako gisa"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Itzalita"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak" msgstr "Gelaren ezarpenak"
@@ -1933,22 +1933,29 @@ msgstr "Partekatzea huts egin du"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Irudirako partekatutako URLa <a href='%1'>%1</a> da" msgstr "Irudirako partekatutako URLa <a href='%1'>%1</a> da"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Ikusi sorburua"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Espazio ezarpenak" msgstr "Espazio ezarpenak"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings" #| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Espazio ezarpenak" msgstr "Espazio ezarpenak"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2360,106 +2367,112 @@ msgstr "Berriketa"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Ongi etorri Matrix-era" msgstr "Ongi etorri Matrix-era"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Gelaren informazioa" msgstr "Gelaren informazioa"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ez dago ezizen kanonikorik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Gairik ez"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Ireki garatzailearen tresnak" msgstr "Ireki garatzailearen tresnak"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Garatzailearen tresnak" msgstr "Garatzailearen tresnak"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room." #| msgid "Leaving this room."
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Gela honetatik alde egiten." msgstr "Gela honetatik alde egiten."
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Kendu gela gogokoetatik" msgstr "Kendu gela gogokoetatik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Egin gela gogoko" msgstr "Egin gela gogoko"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Gaitu zifratzea" msgstr "Gaitu zifratzea"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ez dago ezizen kanonikorik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Gairik ez"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Partaideak" msgstr "Partaideak"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "Partaide %1" msgstr[0] "Partaide %1"
msgstr[1] "%1 partaide" msgstr[1] "%1 partaide"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Ez dago partaide kopururik" msgstr "Ez dago partaide kopururik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Jabea" msgstr "Jabea"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administratzailea" msgstr "Administratzailea"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderatzailea" msgstr "Moderatzailea"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Isilarazita" msgstr "Isilarazita"
@@ -2519,56 +2532,79 @@ msgstr "Gelak"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Gelaren informazioa" msgstr "Gelaren informazioa"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Esploratu gelak"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Ezizenak" msgstr "Ezizenak"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ez da ezizen kanonikorik ezarri" msgstr "Ez da ezizen kanonikorik ezarri"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Egin ezizen hau gelako ezizen kanonikoa" msgstr "Egin ezizen hau gelako ezizen kanonikoa"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Ezabatu ezizena" msgstr "Ezabatu ezizena"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#ezizen_berria:server.org" msgstr "#ezizen_berria:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Gehitu ezizen berria" msgstr "Gehitu ezizen berria"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du." msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..." msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da." msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ikusi gela berria..." msgstr "Ikusi gela berria..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "gela utzi du"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Ikusi gela berria..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2934,11 +2970,6 @@ msgstr "Kendu gailua"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:" msgstr "Pasahitza:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -692,239 +692,239 @@ msgstr "[MUOKATTU]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[MUOKATTU: %1]" msgstr "[MUOKATTU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "tiedosto" msgstr "tiedosto"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen" msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)" msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1" msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "liittyi huoneeseen" msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "tyhjensi näyttönimensä" msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1" msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ja " msgstr " ja "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "tyhjensi avatarinsa" msgstr "tyhjensi avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "asetti avatarin" msgstr "asetti avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "päivitti avatarinsa" msgstr "päivitti avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun" msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "hylkäsi kutsun" msgstr "hylkäsi kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "perui käyttäjän %1 eston" msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "perui itsensä eston" msgstr "perui itsensä eston"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2" msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "poistui huoneesta" msgstr "poistui huoneesta"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2" msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2" msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen" msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "pyysi kutsua" msgstr "pyysi kutsua"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "pyysi kutsua" msgstr "pyysi kutsua"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "teki jotakin tuntematonta" msgstr "teki jotakin tuntematonta"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen" msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1" msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "tyhjensi huoneen nimen" msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "asetti huoneen nimeksi %1" msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "tyhjensi aiheen" msgstr "tyhjensi aiheen"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "asetti aiheeksi %1" msgstr "asetti aiheeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "vaihtoi huoneen avatarin" msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen" msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "päivitti huoneen versioon %1" msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "loi huoneen, versio %1" msgstr "loi huoneen, versio %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja" msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita" msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "lisäsi %1-sovelman" msgstr "lisäsi %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "poisti %1-sovelman" msgstr "poisti %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia" msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "päivitti %1-tilansa" msgstr "päivitti %1-tilansa"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan" msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Tuntematon tapahtuma" msgstr "Tuntematon tapahtuma"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Merkitse luetuksi" msgstr "Merkitse luetuksi"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2000,22 +2000,29 @@ msgstr "Jakaminen epäonnistui"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Kuvan jaettu verkko-osoite on <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Kuvan jaettu verkko-osoite on <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Näytä lähde"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2441,107 +2448,113 @@ msgstr "Keskustele"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Tervetuloa Matrixiin" msgstr "Tervetuloa Matrixiin"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Tietoa huoneesta" msgstr "Tietoa huoneesta"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ei kanonista aliasta"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Ei aihetta"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Valinnat:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen" msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen" msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Poista huone suosikeista" msgstr "Poista huone suosikeista"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Merkitse huone suosikiksi" msgstr "Merkitse huone suosikiksi"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ei kanonista aliasta"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Ei aihetta"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Jäsenet" msgstr "Jäsenet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 jäsen" msgstr[0] "%1 jäsen"
msgstr[1] "%1 jäsentä" msgstr[1] "%1 jäsentä"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Ei jäsenmäärää" msgstr "Ei jäsenmäärää"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Omistaja" msgstr "Omistaja"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä" msgstr "Ylläpitäjä"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Vaimennettu" msgstr "Vaimennettu"
@@ -2604,62 +2617,85 @@ msgstr "Huoneet"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Tietoa huoneesta" msgstr "Tietoa huoneesta"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Tutki huoneita"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Muita aliaksia:" msgstr "Muita aliaksia:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ei kanonista aliasta" msgstr "Ei kanonista aliasta"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua." msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Katso vanhemmat viestit…" msgstr "Katso vanhemmat viestit…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Tämä huone on korvattu." msgstr "Tämä huone on korvattu."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Katso uusi huone…" msgstr "Katso uusi huone…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "poistui huoneesta"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "Katso uusi huone…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3041,11 +3077,6 @@ msgstr "Poista laite"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Salasana:" msgstr "Salasana:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n" "Language-Team: fr\n"
@@ -627,237 +627,237 @@ msgstr "[RÉDIGÉ]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]" msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un fichier" msgstr "un fichier"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon" msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr " : %1" msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "a rejoint le salon (répété)" msgstr "a rejoint le salon (répété)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invité dans le salon" msgstr "%1 invité dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "a rejoint le salon" msgstr "a rejoint le salon"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr " : %1" msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "a effacé leur nom d'affichage" msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1" msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "et" msgstr "et"
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "a effacé leur avatar" msgstr "a effacé leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "Définir un avatar" msgstr "Définir un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "a mis à jour leur avatar" msgstr "a mis à jour leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "ne rien modifier" msgstr "ne rien modifier"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "a retiré l'invitation de %1" msgstr "a retiré l'invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "Invitation rejetée" msgstr "Invitation rejetée"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ré-intégré %1" msgstr "ré-intégré %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "Auto-banni" msgstr "Auto-banni"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2" msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "quitté le salon" msgstr "quitté le salon"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "a banni %1 du salon" msgstr "a banni %1 du salon"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "a banni %1 du salon : %2" msgstr "a banni %1 du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-banni du salon" msgstr "auto-banni du salon"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "Nécessite une invitation." msgstr "Nécessite une invitation."
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "A demandé une invitation avec le motif : %1" msgstr "A demandé une invitation avec le motif : %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu" msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "a effacé l'alias principal du salon" msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1" msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "nom du salon effacé" msgstr "nom du salon effacé"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Définir le nom du salon à : %1" msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "effacé le sujet" msgstr "effacé le sujet"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "définir le sujet à : %1" msgstr "définir le sujet à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "L'avatar du salon changé" msgstr "L'avatar du salon changé"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout" msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1" msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "a créé le salon en version %1" msgstr "a créé le salon en version %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon." msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon." msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 ajouté" msgstr "composant graphique %1 ajouté"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 supprimé" msgstr "composant graphique %1 supprimé"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 configuré" msgstr "composant graphique %1 configuré"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "État mis à jour de %1" msgstr "État mis à jour de %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2" msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu" msgstr "Évènement inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès." msgstr "Rapport envoyé avec succès."
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marquer comme lu" msgstr "Marquer comme lu"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Désactivé"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon" msgstr "Configuration du salon"
@@ -1942,20 +1942,27 @@ msgstr "Échec de la partage"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "URL partagé pour l'image est <a href='%1'>%1</a>." msgstr "URL partagé pour l'image est <a href='%1'>%1</a>."
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Afficher la source"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuration des espacements" msgstr "Configuration des espacements"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuration des espacements" msgstr "Configuration des espacements"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2365,105 +2372,111 @@ msgstr "Discuter"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Bienvenue sur Matrix" msgstr "Bienvenue sur Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informations sur le salon" msgstr "Informations sur le salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Paramètres du salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Aucun sujet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Options :"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Ouvrir les outils de développement" msgstr "Ouvrir les outils de développement"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement" msgstr "Outils de développement"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Rechercher dans ce salon" msgstr "Rechercher dans ce salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon" msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Supprimer le salon des signets" msgstr "Supprimer le salon des signets"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Ajouter le salon comme signet" msgstr "Ajouter le salon comme signet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Activer le chiffrement" msgstr "Activer le chiffrement"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Paramètres du salon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Aucun sujet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "Membre %1" msgstr[0] "Membre %1"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Aucun numéro de membre" msgstr "Aucun numéro de membre"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire" msgstr "Propriétaire"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrateur" msgstr "Administrateur"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Muet" msgstr "Muet"
@@ -2523,56 +2536,79 @@ msgstr "Salons"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informations sur le salon" msgstr "Informations sur le salon"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explorer les salons"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Aucun alias défini pour Canonical" msgstr "Aucun alias défini pour Canonical"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Faire de cet alias l'alias vers le salon de Canonical" msgstr "Faire de cet alias l'alias vers le salon de Canonical"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Supprimer un alias" msgstr "Supprimer un alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Ajouter un nouvel alias" msgstr "Ajouter un nouvel alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion." msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Voir les messages plus anciens..." msgstr "Voir les messages plus anciens..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ce salon a été remplacé." msgstr "Ce salon a été remplacé."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Voir un nouveau salon..." msgstr "Voir un nouveau salon..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "quitté le salon"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Voir un nouveau salon..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2947,11 +2983,6 @@ msgstr "Supprimer un périphérique"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -699,239 +699,239 @@ msgstr "[KITAKARVA]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[KITAKARVA: %1]" msgstr "[KITAKARVA: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "egy fájl" msgstr "egy fájl"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1" msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)" msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1" msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "csatlakozott a szobához" msgstr "csatlakozott a szobához"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "törölte a megjelenített nevét" msgstr "törölte a megjelenített nevét"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1" msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " és " msgstr " és "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "törölte a profilképét" msgstr "törölte a profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "beállított egy profilképet" msgstr "beállított egy profilképet"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "frissítette a profilképét" msgstr "frissítette a profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "visszavonta %1 meghívását" msgstr "visszavonta %1 meghívását"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "elutasította a meghívást" msgstr "elutasította a meghívást"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "feloldotta %1 tiltását" msgstr "feloldotta %1 tiltását"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "feloldotta a saját tiltását" msgstr "feloldotta a saját tiltását"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "kirakta a szobából őt: %1. Ok: %2" msgstr "kirakta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "elhagyta a szobát" msgstr "elhagyta a szobát"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2" msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2" msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "kitiltotta magát a szobából" msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "elutasított egy meghívást" msgstr "elutasított egy meghívást"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "elutasított egy meghívást" msgstr "elutasított egy meghívást"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "valami ismeretlent csinált" msgstr "valami ismeretlent csinált"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "törölte a szoba fő álnevét" msgstr "törölte a szoba fő álnevét"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1" msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "törölte a szoba nevét" msgstr "törölte a szoba nevét"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1" msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "törölte a témát" msgstr "törölte a témát"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "beállította a témát erre: %1" msgstr "beállította a témát erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét" msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást" msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1" msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1" msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát" msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2" msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Ismeretlen esemény" msgstr "Ismeretlen esemény"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Megjelölés olvasottként" msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2019,22 +2019,29 @@ msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Forrás megtekintése"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2460,107 +2467,112 @@ msgstr "Csevegés"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Üdvözlet a Matrix-ban" msgstr "Üdvözlet a Matrix-ban"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Szobainformációk" msgstr "Szobainformációk"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Szoba beállításai"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Nincs név"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Nincs elsődleges álnév"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Nincs téma"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában" msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1" msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül" msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Kedvenc" msgstr "Kedvenc"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Szoba beállításai"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Nincs név"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Nincs elsődleges álnév"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Nincs téma"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Tagok" msgstr "Tagok"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 tag" msgstr[0] "%1 tag"
msgstr[1] "%1 tag" msgstr[1] "%1 tag"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Nincs tagszám" msgstr "Nincs tagszám"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos" msgstr "Tulajdonos"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor" msgstr "Adminisztrátor"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderátor" msgstr "Moderátor"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Némítva" msgstr "Némítva"
@@ -2623,62 +2635,85 @@ msgstr "Szobák"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Szobainformációk" msgstr "Szobainformációk"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Szobák felfedezése"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Egyéb álnevek:" msgstr "Egyéb álnevek:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nincs elsődleges álnév" msgstr "Nincs elsődleges álnév"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat." msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Korábbi üzenetek…" msgstr "Korábbi üzenetek…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ezt a szobát lecserélték." msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Új szoba megtekintése…" msgstr "Új szoba megtekintése…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "elhagyta a szobát"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "Új szoba megtekintése…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3061,11 +3096,6 @@ msgstr "Eszköz eltávolítása"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-21 12:30+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -680,239 +680,239 @@ msgstr "[REAGITE]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REAGITE: %1]" msgstr "[REAGITE: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un file" msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "reinvitate %1 al sala" msgstr "reinvitate %1 al sala"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "unite al sala (repetite)" msgstr "unite al sala (repetite)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invitate al sala" msgstr "%1 invitate al sala"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "unite al sala" msgstr "unite al sala"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar" msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1" msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "e" msgstr "e"
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "clarate lor avatar" msgstr "clarate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "fixa un avatar" msgstr "fixa un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "actualisate lor avatar" msgstr "actualisate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirate invitation de %1" msgstr "retirate invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusate le invitation" msgstr "refusate le invitation"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "cessate de excluder (ban) %1" msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)" msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2" msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "lassa le sala" msgstr "lassa le sala"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2" msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2" msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala" msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "requerite un invitation" msgstr "requerite un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "requerite un invitation" msgstr "requerite un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "facite alcun cosas incognite" msgstr "facite alcun cosas incognite"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "clarate le alias principal de sala" msgstr "clarate le alias principal de sala"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1" msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "clarate le nomine de sala" msgstr "clarate le nomine de sala"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1" msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "clarate le topico" msgstr "clarate le topico"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "fix le topico a: %1" msgstr "fix le topico a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "campiate le avatr de sala" msgstr "campiate le avatr de sala"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activate cryptation End-to-End" msgstr "activate cryptation End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualisate le sala a version %1" msgstr "actualisate le sala a version %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "create le sala, version %1" msgstr "create le sala, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc" msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala" msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "addite %1 widget" msgstr "addite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removite %1 widget" msgstr "removite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurate %1 widget" msgstr "configurate %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisate stato %1" msgstr "actualisate stato %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisate stato %1 per %2" msgstr "actualisate stato %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite" msgstr "Evento incognite"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca como legite" msgstr "Marca como legite"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "De-Activate (Off)"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -1981,22 +1981,29 @@ msgstr "Falleva compartir"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Url compartite per imagine es <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Url compartite per imagine es <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Vider Fonte"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Preferentias" msgstr "Preferentias"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Preferentias" msgstr "Preferentias"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2420,107 +2427,113 @@ msgstr "Conversation in directo"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Benvenite a Matrix " msgstr "Benvenite a Matrix "
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Information de sala" msgstr "Information de sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Preferentias de sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Necun nomine"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Necun Alias canonic"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Nulle topico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Optiones:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Instrumentos de disveloppator" msgstr "Instrumentos de disveloppator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala" msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 invitava te un sala" msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remove sala ex favoritos" msgstr "Remove sala ex favoritos"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Face sala favorite" msgstr "Face sala favorite"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Preferentias de sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Necun nomine"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Necun Alias canonic"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Nulle topico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Member" msgstr[0] "%1 Member"
msgstr[1] "%1 Membros" msgstr[1] "%1 Membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Necun computo de membro" msgstr "Necun computo de membro"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silentiate" msgstr "Silentiate"
@@ -2583,61 +2596,84 @@ msgstr "Salas"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Information de sala" msgstr "Information de sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explora salas"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliases" msgstr "Aliases"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Necun Alias canonic" msgstr "Necun Alias canonic"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Dele" msgstr "Dele"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Adde nove aliases" msgstr "Adde nove aliases"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Iste sala continua un altere conversation." msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vide messages plus vetere..." msgstr "Vide messages plus vetere..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate." msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vide nove sala..." msgstr "Vide nove sala..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "lassa le sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "Vide nove sala..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3014,11 +3050,6 @@ msgstr "Remove dispositivo"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:" msgstr "Contrasigno:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 11:30+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-21 11:30+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -626,238 +626,238 @@ msgstr "[DIHAPUS]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DIHAPUS: %1]" msgstr "[DIHAPUS: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "sebuah berkas" msgstr "sebuah berkas"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini" msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)" msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini" msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "bergabung ke ruangan ini" msgstr "bergabung ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "menghapus nama tampilannya" msgstr "menghapus nama tampilannya"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1" msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " dan " msgstr " dan "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "menghapus avatarnya" msgstr "menghapus avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "menetapkan sebuah avatar" msgstr "menetapkan sebuah avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "memperbarui avatarnya" msgstr "memperbarui avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "tidak mengubah apa pun" msgstr "tidak mengubah apa pun"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "membatalkan undangannya %1" msgstr "membatalkan undangannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "menolak undangannya" msgstr "menolak undangannya"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "menghilangkan cekalannya %1" msgstr "menghilangkan cekalannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri" msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2" msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "keluar dari ruangan ini" msgstr "keluar dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "mencekal %1 dari ruangan" msgstr "mencekal %1 dari ruangan"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2" msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini" msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "meminta sebuah undangan" msgstr "meminta sebuah undangan"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "meminta sebuah undangan" msgstr "meminta sebuah undangan"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui" msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "menghapus alias utama ruangan ini" msgstr "menghapus alias utama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1" msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "menghapus nama ruangan ini" msgstr "menghapus nama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1" msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "menghapus topiknya" msgstr "menghapus topiknya"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "menetapkan topiknya ke: %1" msgstr "menetapkan topiknya ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "mengubah avatar ruangan ini" msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "diaktifkan Enkripsi Ujung ke Ujung" msgstr "diaktifkan Enkripsi Ujung ke Ujung"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1" msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "membuat ruangan ini, versi %1" msgstr "membuat ruangan ini, versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini" msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini" msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "menambahkan widget %1" msgstr "menambahkan widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "menghapus widget %1" msgstr "menghapus widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "mengatur widget %1" msgstr "mengatur widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "memperbarui status %1" msgstr "memperbarui status %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "memperbarui status %1 untuk %2" msgstr "memperbarui status %1 untuk %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Peristiwa tidak diketahui" msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Tandai sebagai Dibaca" msgstr "Tandai sebagai Dibaca"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Mati"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Pengaturan Rsuangan" msgstr "Pengaturan Rsuangan"
@@ -1926,22 +1926,29 @@ msgstr "Pembagian gagal"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "URL yang dibagi untuk gambar ini adalah <a href='%1'>%1</a>" msgstr "URL yang dibagi untuk gambar ini adalah <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Tampilkan Sumber"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Pengaturan Space" msgstr "Pengaturan Space"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings" #| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Pengaturan Space" msgstr "Pengaturan Space"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2353,106 +2360,112 @@ msgstr "Obrolan"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Selamat datang di Matrix" msgstr "Selamat datang di Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informasi ruangan" msgstr "Informasi ruangan"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Pengaturan ruangan"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Tidak ada nama"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Tidak Ada Alias Kanonik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Tidak Ada Topik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Opsi:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Buka alat pengembang" msgstr "Buka alat pengembang"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Alat Pengembang" msgstr "Alat Pengembang"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room." #| msgid "Leaving this room."
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Meninggalkan ruangan ini." msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Undang pengguna ke ruangan" msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit" msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Buat ruangan sebagai favorit" msgstr "Buat ruangan sebagai favorit"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Aktifkan enkripsi" msgstr "Aktifkan enkripsi"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Pengaturan ruangan"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Tidak ada nama"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Tidak Ada Alias Kanonik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Tidak Ada Topik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Anggota" msgstr "Anggota"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Anggota" msgstr[0] "%1 Anggota"
msgstr[1] "%1 Anggota" msgstr[1] "%1 Anggota"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Tidak Ada Hitungan Anggota" msgstr "Tidak Ada Hitungan Anggota"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Pemilik" msgstr "Pemilik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Dibisukan" msgstr "Dibisukan"
@@ -2512,57 +2525,80 @@ msgstr "Ruangan"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informasi ruangan" msgstr "Informasi ruangan"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Jelajahi Ruangan"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Hapus alias" msgstr "Hapus alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new server" #| msgid "Add new server"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Tambahkan server baru" msgstr "Tambahkan server baru"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan." msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Lihat pesan lama..." msgstr "Lihat pesan lama..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ruangan ini telah diganti." msgstr "Ruangan ini telah diganti."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Lihat ruangan baru..." msgstr "Lihat ruangan baru..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "keluar dari ruangan ini"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Lihat ruangan baru..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2922,11 +2958,6 @@ msgstr "Hapus peranti"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:" msgstr "Kata sandi:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -661,238 +661,238 @@ msgstr "[CENSURAT]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CENSURAT: %1]" msgstr "[CENSURAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un file" msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Forlassar li chambre" msgstr "Forlassar li chambre"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "'%1'" msgstr "'%1'"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "Adheret" msgstr "Adheret"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invitat %1 al chambre" msgstr "invitat %1 al chambre"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "adheret al chamber" msgstr "adheret al chamber"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "Visibil nómine" msgstr "Visibil nómine"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se" msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "Avatar:" msgstr "Avatar:"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "assignat un avatar" msgstr "assignat un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "Actualisat" msgstr "Actualisat"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "revocat li invitation de %1" msgstr "revocat li invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusat li invitation" msgstr "refusat li invitation"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "debannit %1" msgstr "debannit %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "self-debannit" msgstr "self-debannit"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "forlassat li chambre" msgstr "forlassat li chambre"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "Obtenente %1 de %2…" msgstr "Obtenente %1 de %2…"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "Obtenente %1 de %2…" msgstr "Obtenente %1 de %2…"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "demandat un invitation" msgstr "demandat un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "demandat un invitation" msgstr "demandat un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ínconosset" msgstr "ínconosset"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]" msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "Nómine del chambre" msgstr "Nómine del chambre"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Nómine del chambre" msgstr "Nómine del chambre"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "vacuat li tema" msgstr "vacuat li tema"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "Sin tema" msgstr "Sin tema"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "Avatar:" msgstr "Avatar:"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "Nov version: %1" msgstr "Nov version: %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "Version %1" msgstr "Version %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "Widget 1" msgstr "Widget 1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "Widget 1" msgstr "Widget 1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "Widget 1" msgstr "Widget 1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisat %1 statu" msgstr "actualisat %1 statu"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisat %1 statu" msgstr "actualisat %1 statu"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Ínconosset eveniment" msgstr "Ínconosset eveniment"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar quam leet" msgstr "Marcar quam leet"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "No"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
@@ -1944,20 +1944,27 @@ msgstr "Partition del fólder"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Vider li fonte"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2376,105 +2383,111 @@ msgstr "Conversation"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Benevenit a Matrix" msgstr "Benevenit a Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sin nómine"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Pseudonim"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Optiones:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Saliente Cinnamon" msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover ex li preferat" msgstr "Remover ex li preferat"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "chambre" msgstr "chambre"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sin nómine"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Pseudonim"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Sin númere de membres" msgstr "Sin númere de membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Possessor" msgstr "Possessor"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderator" msgstr "Moderator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Assurdat" msgstr "Assurdat"
@@ -2536,59 +2549,81 @@ msgstr "Chambres"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explorar chambres"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Altri pseudonimes:" msgstr "Altri pseudonimes:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "(o plu old)" msgstr "(o plu old)"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Missage esset respondet" msgstr "Missage esset respondet"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre" msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "forlassat li chambre"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2958,11 +2993,6 @@ msgstr "Remover li aparate"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigne:" msgstr "Contrasigne:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 20:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-28 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -625,237 +625,237 @@ msgstr "[REDATTO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDATTO: %1]" msgstr "[REDATTO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un file" msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza" msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)" msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitato %1 alla stanza" msgstr "ha invitato %1 alla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "è entrato nella stanza" msgstr "è entrato nella stanza"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato" msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1" msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha cancellato il suo avatar" msgstr "ha cancellato il suo avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha impostato un avatar" msgstr "ha impostato un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha aggiornato il suo avatar" msgstr "ha aggiornato il suo avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "nessuna modifica" msgstr "nessuna modifica"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha ritirato l'invito di %1" msgstr "ha ritirato l'invito di %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rifiutato l'invito" msgstr "ha rifiutato l'invito"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ha rimosso il bando per %1" msgstr "ha rimosso il bando per %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ha rimosso il bando da se stesso" msgstr "ha rimosso il bando da se stesso"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2" msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha abbandonato la stanza" msgstr "ha abbandonato la stanza"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza" msgstr "ha bandito %1 dalla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2" msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-bandito dalla stanza" msgstr "auto-bandito dalla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ha richiesto un invito" msgstr "ha richiesto un invito"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ha richiesto un invito con motivo: %1" msgstr "ha richiesto un invito con motivo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto" msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza" msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1" msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ha cancellato il nome della stanza" msgstr "ha cancellato il nome della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1" msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ha cancellato l'argomento" msgstr "ha cancellato l'argomento"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha impostato l'argomento a: %1" msgstr "ha impostato l'argomento a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza" msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End" msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1" msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creato la stanza, versione %1" msgstr "ha creato la stanza, versione %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza" msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza" msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "aggiunto %1 oggetto" msgstr "aggiunto %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "rimosso %1 oggetto" msgstr "rimosso %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurato %1 oggetto" msgstr "configurato %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1" msgstr "ha aggiornato lo stato di %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2" msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento sconosciuto" msgstr "Evento sconosciuto"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca come letto" msgstr "Marca come letto"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Spento"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza" msgstr "Impostazioni della stanza"
@@ -1940,20 +1940,27 @@ msgstr "Condivisione non riuscita"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>" msgstr "URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Visualizza sorgente"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Impostazioni degli spazi" msgstr "Impostazioni degli spazi"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Impostazioni degli spazi" msgstr "Impostazioni degli spazi"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2363,105 +2370,111 @@ msgstr "Chat"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Benvenuto in Matrix" msgstr "Benvenuto in Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informazioni della stanza" msgstr "Informazioni della stanza"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Nessun alias canonico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Nessun argomento"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori" msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo" msgstr "Strumenti di sviluppo"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Cerca in questa stanza" msgstr "Cerca in questa stanza"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invita utente alla stanza" msgstr "Invita utente alla stanza"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti" msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Rendi preferita la stanza" msgstr "Rendi preferita la stanza"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Abilita cifratura" msgstr "Abilita cifratura"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Nessun alias canonico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Nessun argomento"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membri" msgstr "Membri"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membri" msgstr[1] "%1 membri"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Nessun numero di membri" msgstr "Nessun numero di membri"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Amministratore" msgstr "Amministratore"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silenziato" msgstr "Silenziato"
@@ -2521,56 +2534,79 @@ msgstr "Stanze"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informazioni della stanza" msgstr "Informazioni della stanza"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Esplora le stanze"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nessun alias canonico impostato" msgstr "Nessun alias canonico impostato"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Rendi questo alias l'alias canonico della stanza" msgstr "Rendi questo alias l'alias canonico della stanza"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Elimina alias" msgstr "Elimina alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nuovo_alias:server.org" msgstr "#nuovo_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Aggiungi nuovo alias" msgstr "Aggiungi nuovo alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione." msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vedi i messaggi più datati..." msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Questa stanza è stata sostituita." msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vedi la nuova stanza…" msgstr "Vedi la nuova stanza…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "ha abbandonato la stanza"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Vedi la nuova stanza…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2942,11 +2978,6 @@ msgstr "Rimuovi il dispositivo"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -618,237 +618,237 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1891,20 +1891,26 @@ msgstr ""
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2312,105 +2318,110 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2468,56 +2479,76 @@ msgstr ""
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, kde-format
msgid "Upgrade Room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, kde-format
msgid "Upgrade the Room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2875,11 +2906,6 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 10:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -623,237 +623,237 @@ msgstr "[ჩასწორებული]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ჩასწორებულია: %1]" msgstr "[ჩასწორებულია: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ფაილი" msgstr "ფაილი"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 ოთახში კიდევ მოიწვიეთ" msgstr "%1 ოთახში კიდევ მოიწვიეთ"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "შეუერთდა ოთახს (გამეორებით)" msgstr "შეუერთდა ოთახს (გამეორებით)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 მოწვეულია ოთახში" msgstr "%1 მოწვეულია ოთახში"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "შეუერთდა ოთახს" msgstr "შეუერთდა ოთახს"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "გაასუფთავა მისი საჩვენებელი სახელი" msgstr "გაასუფთავა მისი საჩვენებელი სახელი"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი %1-ზე" msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი %1-ზე"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " და " msgstr " და "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "გაასუფთავა თავისი ავატარი" msgstr "გაასუფთავა თავისი ავატარი"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ავატარის დაყენება" msgstr "ავატარის დაყენება"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "განაახლა თავისი ავატარი" msgstr "განაახლა თავისი ავატარი"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "არაფერი შეცვლილა" msgstr "არაფერი შეცვლილა"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1'-ის მოსაწვევი გაუქმდა" msgstr "%1'-ის მოსაწვევი გაუქმდა"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "უარი მოსაწვევზე" msgstr "უარი მოსაწვევზე"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ბანი მოხსნილია %1" msgstr "ბანი მოხსნილია %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "თვით-განბლოკილი" msgstr "თვით-განბლოკილი"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2" msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "გავდა ოთახიდან" msgstr "გავდა ოთახიდან"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან" msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "დაბანა %1 ოთახიდან: %2" msgstr "დაბანა %1 ოთახიდან: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "ოთახიდან თავი დაიბანეთ" msgstr "ოთახიდან თავი დაიბანეთ"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "მოითხოვა მოწვევა" msgstr "მოითხოვა მოწვევა"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "მოწვევა მოთხოვნილია მიზეზით: %1" msgstr "მოწვევა მოთხოვნილია მიზეზით: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "რაღაც უცნობი ქნა" msgstr "რაღაც უცნობი ქნა"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ოთახის მთავარი მეტსახელი გასუფთავებულია" msgstr "ოთახის მთავარი მეტსახელი გასუფთავებულია"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი: %1" msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "გაასუფთავა ოთახის სახელი" msgstr "გაასუფთავა ოთახის სახელი"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია: %1" msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "გაასუფთავა სათაური" msgstr "გაასუფთავა სათაური"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "თემა დააყენა: %1" msgstr "თემა დააყენა: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "შეცვალა ოთახის ავატარი" msgstr "შეცვალა ოთახის ავატარი"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "გაააქტიურა გამჭოლი დაშიფვრა" msgstr "გაააქტიურა გამჭოლი დაშიფვრა"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა %1-მდე" msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა %1-მდე"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "შექნა ოთახი, ვერსია %1" msgstr "შექნა ოთახი, ვერსია %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ამ ოთახზე წვდომის უფლებები შეიცვლა" msgstr "ამ ოთახზე წვდომის უფლებები შეიცვლა"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ამ ოთახისთვის სერვერის წვდომის კონტროლის სიები შეიცვალა" msgstr "ამ ოთახისთვის სერვერის წვდომის კონტროლის სიები შეიცვალა"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "დაამატა ვიჯეტი %1" msgstr "დაამატა ვიჯეტი %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1" msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "მოირგო ვიჯეტი %1" msgstr "მოირგო ვიჯეტი %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა" msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის" msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "უცნობი მოვლენა" msgstr "უცნობი მოვლენა"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "მონიშნე როგორც წაკითხული" msgstr "მონიშნე როგორც წაკითხული"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "გამორთული"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
@@ -1913,20 +1913,27 @@ msgstr "გაზიარების შეცდომა"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "გამოსახულების გაზიარებული URL-ია <a href='%1'>%1</a>" msgstr "გამოსახულების გაზიარებული URL-ია <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "წყაროს ნახვა"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "სივრცის მორგება" msgstr "სივრცის მორგება"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "სივრცის მორგება" msgstr "სივრცის მორგება"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2336,105 +2343,111 @@ msgstr "ჩატი"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Matrix-ში" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Matrix-ში"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ" msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "სახელის გარეშე"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "კანონიკური მეტსახელების გარეშე"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "უსათაურო"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "პარამეტრები:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა" msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "პროგრამირება" msgstr "პროგრამირება"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "ამ ოთახში ძებნა" msgstr "ამ ოთახში ძებნა"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ძებნა" msgstr "ძებნა"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა" msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა" msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "ოთახის რჩეულად მონიშვნა" msgstr "ოთახის რჩეულად მონიშვნა"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "დაშიფვრის ჩართვა" msgstr "დაშიფვრის ჩართვა"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "სახელის გარეშე"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "კანონიკური მეტსახელების გარეშე"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "უსათაურო"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "წევრები" msgstr "წევრები"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 წევრი" msgstr[0] "%1 წევრი"
msgstr[1] "%1 წევრი" msgstr[1] "%1 წევრი"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე" msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "მფლობელი" msgstr "მფლობელი"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "ადმინისტრატორი" msgstr "ადმინისტრატორი"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "მოდი" msgstr "მოდი"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "ხმა გამორთული" msgstr "ხმა გამორთული"
@@ -2492,56 +2505,79 @@ msgstr "ოთახის ID"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "ოთახის ვერსია" msgstr "ოთახის ვერსია"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "მეტსახელები" msgstr "მეტსახელები"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა" msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება" msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "მეტსახელის წაშლა" msgstr "მეტსახელის წაშლა"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "ახალი მეტსახელის დამატება" msgstr "ახალი მეტსახელის დამატება"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება." msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…" msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია." msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…" msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "გავდა ოთახიდან"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2907,11 +2943,6 @@ msgstr "მოწყობილობის წაშლა"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:" msgstr "პაროლი:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -684,241 +684,241 @@ msgstr "[검열됨]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[검열됨: %1]" msgstr "[검열됨: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "파일" msgstr "파일"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함" msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함. # 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)" msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함" msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "님이 대화방에 입장함" msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "님이 표시 이름을 지움" msgstr "님이 표시 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함" msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 및 " msgstr " 및 "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "님이 아바타를 지움" msgstr "님이 아바타를 지움"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "님이 아바타를 설정함" msgstr "님이 아바타를 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "님이 아바타를 업데이트함" msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함" msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "님이 초대를 거절함" msgstr "님이 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함" msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함" msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2" msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "님이 대화방을 떠남" msgstr "님이 대화방을 떠남"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2" msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2" msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함" msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "님이 초대를 요청함" msgstr "님이 초대를 요청함"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "님이 초대를 요청함" msgstr "님이 초대를 요청함"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함" msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움" msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1" msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "님이 대화방 이름을 지움" msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1" msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함" msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1" msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함" msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함" msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함" msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1" msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함" msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함" msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함" msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함" msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함" msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함" msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함" "님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "알 수 없는 이벤트" msgstr "알 수 없는 이벤트"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "읽은 상태로 표시" msgstr "읽은 상태로 표시"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -1992,22 +1992,29 @@ msgstr "공유 실패"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "그림을 <a href='%1'>%1</a> URL로 공유했습니다" msgstr "그림을 <a href='%1'>%1</a> URL로 공유했습니다"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "소스 보기"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "설정" msgstr "설정"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "설정" msgstr "설정"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2432,106 +2439,112 @@ msgstr "채팅"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Matrix에 오신 것을 환영합니다" msgstr "Matrix에 오신 것을 환영합니다"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "대화방 정보" msgstr "대화방 정보"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "대화방 설정"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "주 별명 없음"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "주제 없음"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "옵션:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기" msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함" msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제" msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "책갈피에 대화방 추가" msgstr "책갈피에 대화방 추가"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "대화방 설정"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "주 별명 없음"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "주제 없음"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "구성원" msgstr "구성원"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "구성원 %1명" msgstr[0] "구성원 %1명"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "구성원 집계 없음" msgstr "구성원 집계 없음"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "소유자" msgstr "소유자"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "관리자" msgstr "관리자"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "중재자" msgstr "중재자"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "음소거됨" msgstr "음소거됨"
@@ -2594,62 +2607,85 @@ msgstr "대화방"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "대화방 정보" msgstr "대화방 정보"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "대화방 탐색"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "대체 별명:" msgstr "대체 별명:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "주 별명 없음" msgstr "주 별명 없음"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다." msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "이전 메시지 보기..." msgstr "이전 메시지 보기..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다." msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "새 대화방 보기..." msgstr "새 대화방 보기..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "님이 대화방을 떠남"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "새 대화방 보기..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3031,11 +3067,6 @@ msgstr "장치 삭제"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "암호:" msgstr "암호:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -622,237 +622,237 @@ msgstr "[GEREDIGEERD]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GEREDIGEERD: %1]" msgstr "[GEREDIGEERD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "een bestand" msgstr "een bestand"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room" msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "doet mee met de room (herhaald)" msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room" msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "doet mee met de room" msgstr "doet mee met de room"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist" msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1" msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist" msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "hebben een avatar ingesteld" msgstr "hebben een avatar ingesteld"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt" msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "niet gewijzigd" msgstr "niet gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken" msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "de uitnodiging afgewezen" msgstr "de uitnodiging afgewezen"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt" msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt" msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2" msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "heeft de room verlaten" msgstr "heeft de room verlaten"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 verbannen uit de room" msgstr "%1 verbannen uit de room"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2" msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "zelf verbannen uit de room" msgstr "zelf verbannen uit de room"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "om een uitnodiging verzocht" msgstr "om een uitnodiging verzocht"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "heeft om een uitnodiging verzocht met reden: %1" msgstr "heeft om een uitnodiging verzocht met reden: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "iets onbekend gemaakt" msgstr "iets onbekend gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hoofdalias van de room gewist" msgstr "hoofdalias van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1" msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "naam van de room gewist" msgstr "naam van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1" msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "het onderwerp gewist" msgstr "het onderwerp gewist"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "het onderwerp instellen op: %1" msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd" msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd" msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1" msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "de room aangemaakt, versie %1" msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd" msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd" msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 widget toegevoegd" msgstr "%1 widget toegevoegd"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 widget verwijderd" msgstr "%1 widget verwijderd"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 widget geconfigureerd" msgstr "%1 widget geconfigureerd"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 status bijgewerkt" msgstr "%1 status bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2" msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Onbekende gebeurtenis" msgstr "Onbekende gebeurtenis"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Markeren als gelezen" msgstr "Markeren als gelezen"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Uit"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Room-instellingen" msgstr "Room-instellingen"
@@ -1936,20 +1936,27 @@ msgstr "Delen is mislukt"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Gedeelde url voor afbeelding is <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Gedeelde url voor afbeelding is <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Bron bekijken"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Instellingen voor ruimte" msgstr "Instellingen voor ruimte"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Instellingen voor ruimte" msgstr "Instellingen voor ruimte"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2359,105 +2366,111 @@ msgstr "Chat"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Welkom bij Matrix" msgstr "Welkom bij Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informatie over room" msgstr "Informatie over room"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Roominstellingen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Freek de Kruijf - 2020"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Geen canonieke alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Geen onderwerp"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Opties:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen" msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars" msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "In deze room zoeken" msgstr "In deze room zoeken"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room" msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Room uit favorieten verwijderen" msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Room als favoriet instellen" msgstr "Room als favoriet instellen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Versleuteling inschakelen" msgstr "Versleuteling inschakelen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Roominstellingen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Freek de Kruijf - 2020"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Geen canonieke alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Geen onderwerp"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Leden" msgstr "Leden"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 lid" msgstr[0] "%1 lid"
msgstr[1] "%1 leden" msgstr[1] "%1 leden"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Geen aantal leden" msgstr "Geen aantal leden"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar" msgstr "Eigenaar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Gedempt" msgstr "Gedempt"
@@ -2515,56 +2528,79 @@ msgstr "Room-id"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versie van room" msgstr "Versie van room"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Rooms verkennen"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen" msgstr "Aliassen"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Geen canonieke alias ingesteld" msgstr "Geen canonieke alias ingesteld"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Deze alias de canonieke alias van de room maken" msgstr "Deze alias de canonieke alias van de room maken"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Alias verwijderen" msgstr "Alias verwijderen"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Nieuwe alias toevoegen" msgstr "Nieuwe alias toevoegen"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan." msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zie oudere berichten…" msgstr "Zie oudere berichten…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Deze room is vervangen." msgstr "Deze room is vervangen."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zie nieuwe room…" msgstr "Zie nieuwe room…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "heeft de room verlaten"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Zie nieuwe room…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2933,11 +2969,6 @@ msgstr "Apparaat verwijderen"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -684,239 +684,239 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ਫਾਇਲ" msgstr "ਫਾਇਲ"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)" msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ" msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ " msgstr " ਅਤੇ "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ" msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ" msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ" msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ" msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ" msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ" msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ" msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ" msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਿਆ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਾਓ" msgstr "ਪੜ੍ਹਿਆ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਾਓ"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -1991,22 +1991,29 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2431,107 +2438,113 @@ msgstr "ਚੈਟ"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ" msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "ਰੂਮ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਓ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ" msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ" msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "ਕੋਈ ਮੈਂਬਰ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਮੈਂਬਰ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "ਮਾਲਕ" msgstr "ਮਾਲਕ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "ਐਡਮਿਨ" msgstr "ਐਡਮਿਨ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "ਮੋਡ" msgstr "ਮੋਡ"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ" msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
@@ -2594,60 +2607,83 @@ msgstr "ਰੂਮ"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ" msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..." msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3029,11 +3065,6 @@ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -624,238 +624,238 @@ msgstr "[ZREDAGOWANO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]" msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "plik" msgstr "plik"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju" msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)" msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju" msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "dołączył(a) do pokoju" msgstr "dołączył(a) do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę" msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1" msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar" msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ustawił(a) awatar" msgstr "ustawił(a) awatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "zmienił(a) swój awatar" msgstr "zmienił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "nie zmienił niczego" msgstr "nie zmienił niczego"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1" msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie" msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "odbanował(a) %1" msgstr "odbanował(a) %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "samo-odbanowany" msgstr "samo-odbanowany"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2" msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "opuścił(a) pokój" msgstr "opuścił(a) pokój"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "zbanował %1 w tym pokoju" msgstr "zbanował %1 w tym pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2" msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju" msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "zażądaj zaproszenia" msgstr "zażądaj zaproszenia"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "zażądaj zaproszenia" msgstr "zażądaj zaproszenia"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego" msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju" msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1" msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju" msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1" msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "wyczyścił(a) temat" msgstr "wyczyścił(a) temat"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ustawił(a) temat na: %1" msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju" msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End" msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1" msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1" msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju" msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju" msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "dodał %1 element interfejsu" msgstr "dodał %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "usunął %1 element interfejsu" msgstr "usunął %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ustawił %1 element interfejsu" msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1" msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2" msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Nieznane wydarzenie" msgstr "Nieznane wydarzenie"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane" msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Wył."
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
@@ -1925,22 +1925,29 @@ msgstr "Niepowodzenie udostępniania"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Adres URL do współdzielenia obrazu to <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Adres URL do współdzielenia obrazu to <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Pokaż źródło"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Ustawienia space" msgstr "Ustawienia space"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings" #| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Ustawienia space" msgstr "Ustawienia space"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2353,79 +2360,85 @@ msgstr "Rozmowa"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Witaj w Matriksie" msgstr "Witaj w Matriksie"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informacje o pokoju" msgstr "Informacje o pokoju"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Brak kanonicznego aliasu"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Brak tematu"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Ustawienia:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Otwórz narzędzia programistów" msgstr "Otwórz narzędzia programistów"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Narzędzia programistów" msgstr "Narzędzia programistów"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room." #| msgid "Leaving this room."
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Opuszcza ten pokój." msgstr "Opuszcza ten pokój."
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju" msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Usuń pokój z ulubionych" msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Dodaj pokój do ulubionych" msgstr "Dodaj pokój do ulubionych"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Włącz szyfrowanie" msgstr "Włącz szyfrowanie"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Brak kanonicznego aliasu"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Brak tematu"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Członkowie" msgstr "Członkowie"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -2433,27 +2446,27 @@ msgstr[0] "%1 członek"
msgstr[1] "%1 członków" msgstr[1] "%1 członków"
msgstr[2] "%1 członków" msgstr[2] "%1 członków"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Brak liczby członków" msgstr "Brak liczby członków"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Właściciel" msgstr "Właściciel"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderator" msgstr "Moderator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony(-a)" msgstr "Wyciszony(-a)"
@@ -2513,57 +2526,80 @@ msgstr "Pokoje"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informacje o pokoju" msgstr "Informacje o pokoju"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Przeglądaj pokoje"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy" msgstr "Aliasy"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nie ustawiono kanonicznego aliasu" msgstr "Nie ustawiono kanonicznego aliasu"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju" msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Usuń alias" msgstr "Usuń alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new server" #| msgid "Add new server"
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Dodaj nowy serwer" msgstr "Dodaj nowy serwer"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa." msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…" msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ten pokój został zastąpiony." msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zobacz nowy pokój…" msgstr "Zobacz nowy pokój…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "opuścił(a) pokój"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Zobacz nowy pokój…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2927,11 +2963,6 @@ msgstr "Usuń urządzenie"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-28 18:23+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -627,237 +627,237 @@ msgstr "[REDIGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDIGIDO: %1]" msgstr "[REDIGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "um ficheiro" msgstr "um ficheiro"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala" msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)" msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala" msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala" msgstr "juntou-se à sala"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível" msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1" msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e" msgstr " e"
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar" msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar" msgstr "definiu um avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar" msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "não mudou nada" msgstr "não mudou nada"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1" msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite" msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1" msgstr "readmitiu o %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio" msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2" msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "expulsou o %1 da sala" msgstr "expulsou o %1 da sala"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2" msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala" msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite" msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "solicitou um convite pela razão: %1" msgstr "solicitou um convite pela razão: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido" msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala" msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1" msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala" msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1" msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico" msgstr "limpou o tópico"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1" msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala" msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto" msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1" msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1" msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala" msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala" msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1" msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1" msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1" msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1" msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2" msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido" msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como Lido" msgstr "Marcar como Lido"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Desligado"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuração da Sala" msgstr "Configuração da Sala"
@@ -1937,20 +1937,27 @@ msgstr "A partilha falhou"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "O URL partilhado da imagem é <a href='%1'>%1</a>" msgstr "O URL partilhado da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Ver o Código"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuração do Espaço" msgstr "Configuração do Espaço"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuração do Espaço" msgstr "Configuração do Espaço"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2360,105 +2367,111 @@ msgstr "Conversar"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix" msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configuração da sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sem Código Canónico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sem Tópico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento" msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento" msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Procurar nesta sala" msgstr "Procurar nesta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convidar o utilizador para a sala" msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover a sala dos favoritos" msgstr "Remover a sala dos favoritos"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Adicionar a sala aos favoritos" msgstr "Adicionar a sala aos favoritos"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Activar a encriptação" msgstr "Activar a encriptação"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configuração da sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sem Código Canónico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sem Tópico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Membro" msgstr[0] "%1 Membro"
msgstr[1] "%1 Membros" msgstr[1] "%1 Membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Sem Número de Membros" msgstr "Sem Número de Membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dono" msgstr "Dono"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administração" msgstr "Administração"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mód" msgstr "Mód"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Mudo" msgstr "Mudo"
@@ -2518,56 +2531,79 @@ msgstr "Salas"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explorar as Salas"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alcunhas" msgstr "Alcunhas"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala" msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Apagar a alcunha" msgstr "Apagar a alcunha"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nova_alcunha:servidor.org" msgstr "#nova_alcunha:servidor.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Adicionar uma nova alcunha" msgstr "Adicionar uma nova alcunha"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa." msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…" msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver a sala nova…" msgstr "Ver a sala nova…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Ver a sala nova…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2934,11 +2970,6 @@ msgstr "Remover o dispositivo"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -697,239 +697,239 @@ msgstr "[CENSURADO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CENSURADO: %1]" msgstr "[CENSURADO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "um arquivo" msgstr "um arquivo"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente" msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "entrou na sala (novamente)" msgstr "entrou na sala (novamente)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala" msgstr "%1 foi convidado para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "entrou na sala" msgstr "entrou na sala"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou seu nome de exibição" msgstr "limpou seu nome de exibição"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1" msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou seu ícone de usuário" msgstr "limpou seu ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "definir um ícone de usuário" msgstr "definir um ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "atualizou seu ícone de usuário" msgstr "atualizou seu ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "cancelou o convite de %1" msgstr "cancelou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite" msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 teve seu ban removido" msgstr "%1 teve seu ban removido"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "removeu seu próprio ban" msgstr "removeu seu próprio ban"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "removeu %1 da sala: %2" msgstr "removeu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "baniu %1 da sala: %2" msgstr "baniu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "baniu %1 da sala: %2" msgstr "baniu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "baniu a si mesmo da sala" msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite" msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "solicitou um convite" msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "fez algo desconhecido" msgstr "fez algo desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o apelido principal da sala" msgstr "limpou o apelido principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1" msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala" msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "definiu o nome da sala para: %1" msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o assunto da sala" msgstr "limpou o assunto da sala"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1" msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "alterou o ícone da sala" msgstr "alterou o ícone da sala"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta" msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "atualizou a sala para a versão %1" msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala, versão %1" msgstr "criou a sala, versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala" msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala" msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou widget %1" msgstr "adicionou widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu widget %1" msgstr "removeu widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou widget %1" msgstr "configurou widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "atualizou o estado %1" msgstr "atualizou o estado %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "atualizou o estado %1 for %2" msgstr "atualizou o estado %1 for %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido" msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como lida" msgstr "Marcar como lida"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2006,22 +2006,29 @@ msgstr "Falha ao compartilhar"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "A URL de compartilhamento da imagem é <a href='%1'>%1</a>" msgstr "A URL de compartilhamento da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Exibir origem"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2447,107 +2454,113 @@ msgstr "Bate-papo"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix" msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configurações da sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sem apelido canônico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Nenhum assunto"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover sala dos favoritos" msgstr "Remover sala dos favoritos"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Marcar sala como favorito" msgstr "Marcar sala como favorito"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configurações da sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sem apelido canônico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Nenhum assunto"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros" msgstr[1] "%1 membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Sem contagem de membros" msgstr "Sem contagem de membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietário" msgstr "Proprietário"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Mudo" msgstr "Mudo"
@@ -2610,62 +2623,85 @@ msgstr "Salas"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explorar salas"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Outros apelidos:" msgstr "Outros apelidos:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Sem apelido canônico" msgstr "Sem apelido canônico"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa." msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas..." msgstr "Ver mensagens antigas..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver nova sala..." msgstr "Ver nova sala..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "Ver nova sala..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3048,11 +3084,6 @@ msgstr "Remover dispositivo"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 23:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-25 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -630,238 +630,238 @@ msgstr "[ОТРЕДАКТИРОВАНО]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ОТРЕДАКТИРОВАНО: %1]" msgstr "[ОТРЕДАКТИРОВАНО: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "файл" msgstr "файл"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 повторно приглашен(а) в комнату" msgstr "%1 повторно приглашен(а) в комнату"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "вошёл в комнату (повторно)" msgstr "вошёл в комнату (повторно)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "пригласил(а) %1 в комнату" msgstr "пригласил(а) %1 в комнату"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "вошёл в комнату" msgstr "вошёл в комнату"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "удалил(а) отображаемое имя" msgstr "удалил(а) отображаемое имя"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "изменил(а) отображаемое имя на %1" msgstr "изменил(а) отображаемое имя на %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " и " msgstr " и "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "убрал(а) своё изображение пользователя" msgstr "убрал(а) своё изображение пользователя"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "выбрал(а) изображение пользователя" msgstr "выбрал(а) изображение пользователя"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "изменил(а) своё изображение пользователя" msgstr "изменил(а) своё изображение пользователя"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "ничего не поменял(а)" msgstr "ничего не поменял(а)"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "отозвал(а) приглашение %1" msgstr "отозвал(а) приглашение %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "отклонил(а) приглашение" msgstr "отклонил(а) приглашение"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "разблокировал(а) %1" msgstr "разблокировал(а) %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "разблокировал(а) себя" msgstr "разблокировал(а) себя"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "выгнал(а) %1 из комнаты: %2" msgstr "выгнал(а) %1 из комнаты: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "покинул(а) комнату" msgstr "покинул(а) комнату"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблокировал(а) %1 в этой комнате" msgstr "заблокировал(а) %1 в этой комнате"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблокировал(а) %1 в комнате: %2" msgstr "заблокировал(а) %1 в комнате: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "заблокировал(а) себя в этой комнате" msgstr "заблокировал(а) себя в этой комнате"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "запросил(а) приглашение" msgstr "запросил(а) приглашение"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "запросил(а) приглашение" msgstr "запросил(а) приглашение"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "сделал(а) что-то неизвестное" msgstr "сделал(а) что-то неизвестное"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "убрал(а) основной псевдоним комнаты" msgstr "убрал(а) основной псевдоним комнаты"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "сменил(а) псевдоним комнаты на «%1»" msgstr "сменил(а) псевдоним комнаты на «%1»"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "убрал(а) имя комнаты" msgstr "убрал(а) имя комнаты"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "сменил(а) имя комнаты на «%1»" msgstr "сменил(а) имя комнаты на «%1»"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "убрал(а) тему" msgstr "убрал(а) тему"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "сменил(а) тему на «%1»" msgstr "сменил(а) тему на «%1»"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "изменил(а) изображение комнаты" msgstr "изменил(а) изображение комнаты"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "включил(а) сквозное шифрование" msgstr "включил(а) сквозное шифрование"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "обновил(а) комнату до версии %1" msgstr "обновил(а) комнату до версии %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "создал(а) комнату версии %1" msgstr "создал(а) комнату версии %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "изменил(а) уровни доступа этой комнаты" msgstr "изменил(а) уровни доступа этой комнаты"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "изменил(а) списки контроля доступа для этой комнаты на сервере" msgstr "изменил(а) списки контроля доступа для этой комнаты на сервере"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "добавил(а) виджет «%1»" msgstr "добавил(а) виджет «%1»"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "удалил(а) виджет %1" msgstr "удалил(а) виджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "настроил(а) виджет %1" msgstr "настроил(а) виджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "изменил(а) свойство %1" msgstr "изменил(а) свойство %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "изменил(а) свойство %1 для %2" msgstr "изменил(а) свойство %1 для %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Неизвестное событие" msgstr "Неизвестное событие"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Отметить как прочитанное" msgstr "Отметить как прочитанное"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Отключить уведомления"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Настройки комнаты" msgstr "Настройки комнаты"
@@ -1926,20 +1926,27 @@ msgstr "Ошибка публикации"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Ссылка общего доступа для изображения: <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Ссылка общего доступа для изображения: <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Исходный код"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Настройки пространств" msgstr "Настройки пространств"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Настройки пространств" msgstr "Настройки пространств"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2353,78 +2360,84 @@ msgstr "Чат"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Добро пожаловать в Matrix" msgstr "Добро пожаловать в Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Информация о комнате" msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Настройки комнаты"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Без имени"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Тема не задана"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Параметры:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Открыть инструменты разработчика" msgstr "Открыть инструменты разработчика"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработчика" msgstr "Инструменты разработчика"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Искать в этой комнате" msgstr "Искать в этой комнате"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Пригласить пользователя в комнату" msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Убрать комнату из избранного" msgstr "Убрать комнату из избранного"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Добавить комнату в избранное" msgstr "Добавить комнату в избранное"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Включить шифрование" msgstr "Включить шифрование"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Настройки комнаты"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Без имени"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Тема не задана"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Участники" msgstr "Участники"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -2433,27 +2446,27 @@ msgstr[1] "%1 участника"
msgstr[2] "%1 участников" msgstr[2] "%1 участников"
msgstr[3] "%1 участник" msgstr[3] "%1 участник"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Количество участников не подсчитывается" msgstr "Количество участников не подсчитывается"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Владелец" msgstr "Владелец"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Администратор" msgstr "Администратор"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Модератор" msgstr "Модератор"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Уведомления отключены" msgstr "Уведомления отключены"
@@ -2513,56 +2526,79 @@ msgstr "Комнаты"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Информация о комнате" msgstr "Информация о комнате"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Обзор комнат"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы" msgstr "Псевдонимы"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Канонический псевдоним не задан" msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты" msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Удалить псевдоним" msgstr "Удалить псевдоним"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#новый_псевдоним:server.org" msgstr "#новый_псевдоним:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Создать псевдоним" msgstr "Создать псевдоним"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор." msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…" msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Эта комната была заменена." msgstr "Эта комната была заменена."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Посмотреть новую комнату…" msgstr "Посмотреть новую комнату…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "покинул(а) комнату"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Посмотреть новую комнату…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2932,11 +2968,6 @@ msgstr "Удалить устройство"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -700,240 +700,240 @@ msgstr "[REVIDOVANÉ]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]" msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "súbor" msgstr "súbor"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti" msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "pripojil sa k miestnosti (opakovane)" msgstr "pripojil sa k miestnosti (opakovane)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "sa pripojil k miestnosti" msgstr "sa pripojil k miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1" msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "vymazali svojho avatara" msgstr "vymazali svojho avatara"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "nastavil avatar" msgstr "nastavil avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "aktualizovali avatara" msgstr "aktualizovali avatara"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "stiahol pozvanie %1" msgstr "stiahol pozvanie %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "odmietol pozvanie" msgstr "odmietol pozvanie"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1" msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "dal %1 z miestnosti: %2" msgstr "dal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "opustil miestnosť" msgstr "opustil miestnosť"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation" #| msgid "rejected the invitation"
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "odmietol pozvanie" msgstr "odmietol pozvanie"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation" #| msgid "rejected the invitation"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "odmietol pozvanie" msgstr "odmietol pozvanie"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "urobil niečo neznáme" msgstr "urobil niečo neznáme"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti" msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1" msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "vyčistil názov miestnosti" msgstr "vyčistil názov miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1" msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "vyčistil tému" msgstr "vyčistil tému"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "nastavil tému na: %1" msgstr "nastavil tému na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmenil avatara miestnosti" msgstr "zmenil avatara miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1" msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "vytvoril miestnosť, verzia %1" msgstr "vytvoril miestnosť, verzia %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualizoval %1 stav" msgstr "aktualizoval %1 stav"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualizoval %1 stav pre %2" msgstr "aktualizoval %1 stav pre %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Neznáma udalosť" msgstr "Neznáma udalosť"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Označiť ako prečítané" msgstr "Označiť ako prečítané"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
@@ -2019,22 +2019,29 @@ msgstr "Zdieľanie zlyhalo"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Webová adresa zdieľaného obrázka je <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Webová adresa zdieľaného obrázka je <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Zobraziť zdroj"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2461,80 +2468,86 @@ msgstr "Rozhovor"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Vitajte v Matrixe" msgstr "Vitajte v Matrixe"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Žiadne meno"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Žiadna téma"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Voľby:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených" msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako pbľúbenú" msgstr "Nastaviť miestnosť ako pbľúbenú"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Žiadne meno"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Žiadna téma"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -2542,27 +2555,27 @@ msgstr[0] "%1 Člen"
msgstr[1] "%1 Členovia" msgstr[1] "%1 Členovia"
msgstr[2] "%1 Členov" msgstr[2] "%1 Členov"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Žiadny počet členov" msgstr "Žiadny počet členov"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Vlastník" msgstr "Vlastník"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Správca" msgstr "Správca"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderátor" msgstr "Moderátor"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Stlmený" msgstr "Stlmený"
@@ -2627,62 +2640,85 @@ msgstr "Miestnosti"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Prehliadať miestnosti"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alt Aliases" #| msgid "Alt Aliases"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alternatívne aliasy" msgstr "Alternatívne aliasy"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii." msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobraziť staršie správy" msgstr "Zobraziť staršie správy"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená." msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..." msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "opustil miestnosť"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3064,11 +3100,6 @@ msgstr "Odstrániť zariadenie"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 06:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-24 06:42+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -626,238 +626,238 @@ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]" msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "datoteka" msgstr "datoteka"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo" msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)" msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "povabljen %1 v sobo" msgstr "povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "se je pridružil v sobi" msgstr "se je pridružil v sobi"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "je očistil njihovo ime prikaza" msgstr "je očistil njihovo ime prikaza"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "je spremenil ime prikaza na %1" msgstr "je spremenil ime prikaza na %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " in " msgstr " in "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "je očistil njihov avatar" msgstr "je očistil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "nastavi avatarja" msgstr "nastavi avatarja"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "posodobil njihov avatar" msgstr "posodobil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "nič ni spremenjenega" msgstr "nič ni spremenjenega"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "je umaknil povabilo %1" msgstr "je umaknil povabilo %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "zavrnil povabilo" msgstr "zavrnil povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "brez prepovedi %1" msgstr "brez prepovedi %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "sama rešena prepovedi" msgstr "sama rešena prepovedi"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2" msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "je zapustil sobo" msgstr "je zapustil sobo"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "prepovedan %1 iz sobe" msgstr "prepovedan %1 iz sobe"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2" msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "samo-prepovedano iz sobe" msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "je zahteval povabilo" msgstr "je zahteval povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "je zahteval povabilo" msgstr "je zahteval povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "je naredil nekaj neznanega" msgstr "je naredil nekaj neznanega"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "je očistil glavni vzdevek sobe" msgstr "je očistil glavni vzdevek sobe"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "nastavi vzdevek sobe na: %1" msgstr "nastavi vzdevek sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "je obrisal ime sobe" msgstr "je obrisal ime sobe"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "je nastavil ime sobe na: %1" msgstr "je nastavil ime sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "je očistil temo debate" msgstr "je očistil temo debate"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "je nastavil temo debate na: %1" msgstr "je nastavil temo debate na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "je spremenil avatar sobe" msgstr "je spremenil avatar sobe"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke" msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1" msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "je ustvaril sobo verzije %1" msgstr "je ustvaril sobo verzije %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "spremenil ravni moči za to sobo" msgstr "spremenil ravni moči za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo" msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "dodan gradnik %1" msgstr "dodan gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "odstranjen gradnik %1" msgstr "odstranjen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "nastavljen gradnik %1" msgstr "nastavljen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "je posodobil stanje %1" msgstr "je posodobil stanje %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2" msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Neznan dogodek" msgstr "Neznan dogodek"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano." msgstr "Poročilo uspešno poslano."
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Označi kot prebrano" msgstr "Označi kot prebrano"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Izklopljeno"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavitve sobe" msgstr "Nastavitve sobe"
@@ -1934,20 +1934,27 @@ msgstr "Deljenje ni uspelo"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Deljena povezava za sliko je <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Deljena povezava za sliko je <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Poglej vir"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavitve prostora" msgstr "Nastavitve prostora"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavitve prostora" msgstr "Nastavitve prostora"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2359,78 +2366,84 @@ msgstr "Debata"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Dobrodošli v Matrix" msgstr "Dobrodošli v Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informacije o sobi" msgstr "Informacije o sobi"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ni kanoničnega vzdevka"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Ni teme debate"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Odpri razvojna orodja" msgstr "Odpri razvojna orodja"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Razvojna orodja" msgstr "Razvojna orodja"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Išči v tej sobi" msgstr "Išči v tej sobi"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Išči" msgstr "Išči"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Povabite uporabnika v sobo" msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odstrani sobo izmed priljubljenih" msgstr "Odstrani sobo izmed priljubljenih"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Proglasi sobo za priljubljeno" msgstr "Proglasi sobo za priljubljeno"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Omogoči šifriranje" msgstr "Omogoči šifriranje"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ni kanoničnega vzdevka"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Ni teme debate"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Člani" msgstr "Člani"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -2439,27 +2452,27 @@ msgstr[1] "%1 člana"
msgstr[2] "%1 člani" msgstr[2] "%1 člani"
msgstr[3] "%1 članov" msgstr[3] "%1 članov"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Ni števila članov" msgstr "Ni števila članov"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Lastnik" msgstr "Lastnik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Skrbnik" msgstr "Skrbnik"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderator" msgstr "Moderator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Utišan" msgstr "Utišan"
@@ -2519,56 +2532,79 @@ msgstr "Sobe"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informacije o sobi" msgstr "Informacije o sobi"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Razišči sobe"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Vzdevki" msgstr "Vzdevki"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ni nastavljenega kanoničnega vzdevka" msgstr "Ni nastavljenega kanoničnega vzdevka"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Nastavi ta vzdevek kot kanonični vzdevek sobe" msgstr "Nastavi ta vzdevek kot kanonični vzdevek sobe"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Zbriši vzdevek" msgstr "Zbriši vzdevek"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Dodaj novi vzdevek" msgstr "Dodaj novi vzdevek"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ta soba nadaljuje z drugo debato." msgstr "Ta soba nadaljuje z drugo debato."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Poglej starejša sporočila…" msgstr "Poglej starejša sporočila…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ta soba je bila zamenjana." msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Poglej novo sobo…" msgstr "Poglej novo sobo…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "je zapustil sobo"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Poglej novo sobo…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2933,11 +2969,6 @@ msgstr "Odstrani napravo"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -696,239 +696,239 @@ msgstr "[ÄNDRAD]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ÄNDRAD: %1]" msgstr "[ÄNDRAD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "en fil" msgstr "en fil"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen" msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gick med i rummet (upprepat)" msgstr "gick med i rummet (upprepat)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet" msgstr "bjöd in %1 till rummet"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "gick med i rummet" msgstr "gick med i rummet"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "tog bort sitt visningsnamn" msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1" msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " och " msgstr " och "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "tog bort sin avatar" msgstr "tog bort sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "tilldela en avatar" msgstr "tilldela en avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "uppdaterade sin avatar" msgstr "uppdaterade sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1" msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "nekade till inbjudan" msgstr "nekade till inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "tog bort bannlysning av %1" msgstr "tog bort bannlysning av %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "tog bort bannlysning av sig själv" msgstr "tog bort bannlysning av sig själv"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2" msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "lämnade rummet" msgstr "lämnade rummet"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2" msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2" msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "bannlyste sig själv från rummet" msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "frågade efter en inbjudan" msgstr "frågade efter en inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "frågade efter en inbjudan" msgstr "frågade efter en inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "gjorde någonting okänt" msgstr "gjorde någonting okänt"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tog bort rummets huvudalias" msgstr "tog bort rummets huvudalias"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ställde in rummets huvudalias till: %1" msgstr "ställde in rummets huvudalias till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "tog bort rummets namn" msgstr "tog bort rummets namn"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ställ in rummets namn till: %1" msgstr "ställ in rummets namn till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "tog bort ämnet" msgstr "tog bort ämnet"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ställ in ämnet till: %1" msgstr "ställ in ämnet till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ändrade rummets avatar" msgstr "ändrade rummets avatar"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktiverade kryptering hela vägen" msgstr "aktiverade kryptering hela vägen"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "uppgraderade rummet till version %1" msgstr "uppgraderade rummet till version %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "skapade rummet, version %1" msgstr "skapade rummet, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ändrade rummets effektnivåer" msgstr "ändrade rummets effektnivåer"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet" msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "lade till grafisk komponent %1" msgstr "lade till grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "tog bort grafisk komponent %1" msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ställde in grafisk komponent %1" msgstr "ställde in grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1" msgstr "uppdaterade tillstånd %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2" msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Okänd händelse" msgstr "Okänd händelse"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Markera som läst" msgstr "Markera som läst"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Av"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Rumsinställningar" msgstr "Rumsinställningar"
@@ -2017,22 +2017,29 @@ msgstr "Delning misslyckades"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Delad webbadress för bild är <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Delad webbadress för bild är <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Visa källa"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Inställningar" msgstr "Inställningar"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Inställningar" msgstr "Inställningar"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2459,106 +2466,112 @@ msgstr "Chatt"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Välkommen till Matrix" msgstr "Välkommen till Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Rumsinformation" msgstr "Rumsinformation"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Rumsinställningar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Inget normalt alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Inget ämne"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Öppna NeoChat för rummet" msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Bjöd in användare till ett rum" msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Ta bort rum från favoriter" msgstr "Ta bort rum från favoriter"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Gör rum till favorit" msgstr "Gör rum till favorit"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Rumsinställningar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Inget normalt alias"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Inget ämne"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmar" msgstr "Medlemmar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 medlem" msgstr[0] "%1 medlem"
msgstr[1] "%1 medlemmar" msgstr[1] "%1 medlemmar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Ingen medlemsräkning" msgstr "Ingen medlemsräkning"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Ägare" msgstr "Ägare"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administratör" msgstr "Administratör"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Tystad" msgstr "Tystad"
@@ -2620,62 +2633,85 @@ msgstr "Rum"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Rumsinformation" msgstr "Rumsinformation"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Utforska rum"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Andra alias:" msgstr "Andra alias:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Inget normalt alias" msgstr "Inget normalt alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal." msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Visa äldre meddelanden..." msgstr "Visa äldre meddelanden..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Rummet har ersatts." msgstr "Rummet har ersatts."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Visa nytt rum..." msgstr "Visa nytt rum..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "lämnade rummet"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "Select new version"
msgstr "Visa nytt rum..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting:" #| msgid "Room notifications setting:"
@@ -3054,11 +3090,6 @@ msgstr "Ta bort enhet"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:" msgstr "Lösenord:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 19:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 19:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -625,237 +625,237 @@ msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]" msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ஒரு கோப்பு" msgstr "ஒரு கோப்பு"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)" msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்" msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்" msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்" msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " மற்றும் " msgstr " மற்றும் "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்" msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்" msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்" msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "எதையும் மாற்றவில்லை" msgstr "எதையும் மாற்றவில்லை"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்" msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்" msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்" msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்" msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2" msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்" msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்" msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2" msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்" msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "வரவழைப்பு கோரினார்" msgstr "வரவழைப்பு கோரினார்"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "இக்காரணங்காட்டி வரவழைப்பு கோரினார்: %1" msgstr "இக்காரணங்காட்டி வரவழைப்பு கோரினார்: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்" msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்" msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்" msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்" msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்" msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்" msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்" msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்" msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்" msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்" msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1" msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்" msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்" msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்" msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்" msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்" msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்" msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்" msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு" msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "படித்ததாகக் குறி" msgstr "படித்ததாகக் குறி"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "முடக்கு"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
@@ -1912,20 +1912,27 @@ msgstr "பகிர்தல் தோல்வியடைந்தது"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "பகிரப்பட்ட படத்திற்கான முகவரி <a href='%1'>%1</a>" msgstr "பகிரப்பட்ட படத்திற்கான முகவரி <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "மூலத்தைப் பார்"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்" msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்" msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2335,105 +2342,111 @@ msgstr "உரையாடல்"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Matrix-க்கு நல்வரவு" msgstr "Matrix-க்கு நல்வரவு"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்" msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "பெயரில்லாதது"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "தலைப்பு இல்லை"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "விருப்பங்கள்:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற" msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்" msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு" msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "தேடல்" msgstr "தேடல்"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை" msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு" msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "அரங்கைப் பிடித்ததாகக் குறி" msgstr "அரங்கைப் பிடித்ததாகக் குறி"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கு" msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கு"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "பெயரில்லாதது"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "தலைப்பு இல்லை"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "உறுப்பினர்கள்" msgstr "உறுப்பினர்கள்"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்" msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்" msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது" msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "உரிமையாளர்" msgstr "உரிமையாளர்"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "நிர்வாகி" msgstr "நிர்வாகி"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "நடுவர்" msgstr "நடுவர்"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ளார்" msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ளார்"
@@ -2491,56 +2504,79 @@ msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "அரங்கின் பதிப்பு" msgstr "அரங்கின் பதிப்பு"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "அரங்குகளை உலாவு"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்" msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை" msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு" msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு" msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்" msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது." msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…" msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது." msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…" msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "உறுதிசெய்"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2902,11 +2938,6 @@ msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:" msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "உறுதிசெய்"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -643,237 +643,237 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1934,20 +1934,26 @@ msgstr ""
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2367,78 +2373,83 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -2447,27 +2458,27 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2527,59 +2538,81 @@ msgstr "nimi tomo"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "o weka" msgstr "o weka"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2943,11 +2976,6 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "nimi len:" msgstr "nimi len:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 20:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-30 23:56+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -623,238 +623,237 @@ msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]" msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "bir dosya" msgstr "bir dosya"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi" msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "odaya katıldı (yinelendi)" msgstr "odaya katıldı (yinelendi)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya davet edildi" msgstr "%1, odaya davet edildi"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "odaya katıldı" msgstr "odaya katıldı"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ekran adını sildi" msgstr "ekran adını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ekran adını %1 olarak değiştirdi" msgstr "ekran adını %1 olarak değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ve " msgstr " ve "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "avatarını sildi" msgstr "avatarını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "bir avatar koydu" msgstr "bir avatar koydu"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "avatarını güncelledi" msgstr "avatarını güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "bir şey değiştirmedi" msgstr "bir şey değiştirmedi"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti" msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "daveti reddetti" msgstr "daveti reddetti"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı" msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "kendi yasağını kaldırdı" msgstr "kendi yasağını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2" msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "odadan çıktı" msgstr "odadan çıktı"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı" msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2" msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "kendini yasakladı" msgstr "kendini yasakladı"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "bir davet istedi" msgstr "bir davet istedi"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "bir davet istedi" msgstr "şu nedenle bir davet istedi: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı" msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "oda ana armasını sildi" msgstr "oda ana armasını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı" msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "oda adını sildi" msgstr "oda adını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı" msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "konuyu sildi" msgstr "konuyu sildi"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı" msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "oda avatarını değiştirdi" msgstr "oda avatarını değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi" msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi" msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "odayı oluşturdu, sürüm %1" msgstr "odayı oluşturdu, sürüm %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi" msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi" msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını ekledi" msgstr "%1 araç takımını ekledi"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını kaldırdı" msgstr "%1 araç takımını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı" msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 durumu güncelledi" msgstr "%1 durumu güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 için %1 durumu güncelledi" msgstr "%2 için %1 durumu güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Bilinmeyen olay" msgstr "Bilinmeyen olay"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
@@ -1570,10 +1569,9 @@ msgid "Kick this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı kov" msgstr "Bu kullanıcıyı kov"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı yok say" msgstr "Bu kullanıcıyı davet et"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117 #: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
#, kde-format #, kde-format
@@ -1853,7 +1851,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Okundu Olarak İmle" msgstr "Okundu Olarak İmle"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1894,7 +1892,7 @@ msgstr "Kapalı"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Oda Ayarları" msgstr "Oda Ayarları"
@@ -1925,20 +1923,27 @@ msgstr "Paylaşma başarısız"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Paylaşılan görselin URL'si <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Paylaşılan görselin URL'si <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Kaynağını Göster"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Alan Ayarları" msgstr "Alan Ayarları"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Alan Ayarları" msgstr "Alan Ayarları"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2348,105 +2353,111 @@ msgstr "Sohbet"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Matrix'e hoş geldiniz" msgstr "Matrix'e hoş geldiniz"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Oda bilgisi" msgstr "Oda bilgisi"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Oda ayarları"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Adsız"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Resmi Arma Yok"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Konu Yok"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Geliştirici araçlarını aç" msgstr "Geliştirici araçlarını aç"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Geliştirici Araçları" msgstr "Geliştirici Araçları"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Bu odada ara" msgstr "Bu odada ara"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Kullanıcıyı odaya davet et" msgstr "Kullanıcıyı odaya davet et"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır" msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Odayı sık kullanılanlara ekle" msgstr "Odayı sık kullanılanlara ekle"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Şifrelemeyi etkinleştir" msgstr "Şifrelemeyi etkinleştir"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Oda ayarları"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Adsız"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Resmi Arma Yok"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Konu Yok"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Üyeler" msgstr "Üyeler"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Üye" msgstr[0] "%1 Üye"
msgstr[1] "%1 Üye" msgstr[1] "%1 Üye"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Üye Sayısı Yok" msgstr "Üye Sayısı Yok"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Sahip" msgstr "Sahip"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Yönetici" msgstr "Yönetici"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Sessize Alınmış" msgstr "Sessize Alınmış"
@@ -2495,67 +2506,88 @@ msgid "Save"
msgstr "Kaydet" msgstr "Kaydet"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:123 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Odalar" msgstr "Oda kimliği"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:127 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Oda bilgisi" msgstr "Oda sürümü"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Odaları Keşfet"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Armalar" msgstr "Armalar"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Resmi arma ayarlanmamış" msgstr "Resmi arma ayarlanmamış"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Bu armayı, odanın resmi arması yap" msgstr "Bu armayı, odanın resmi arması yap"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Armayı sil" msgstr "Armayı sil"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#yeni_arma:sunucu.org" msgstr "#yeni_arma:sunucu.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Yeni arma ekle" msgstr "Yeni arma ekle"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor." msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Daha eski iletileri gör..." msgstr "Daha eski iletileri gör..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi." msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Yeni odayı gör..." msgstr "Yeni odayı gör..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "odadan çıktı"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Yeni odayı gör..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2606,12 +2638,14 @@ msgstr "Bir alandaki herkes bulabilir ve katılabilir."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr "Tıklat"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Odada bulunmayan kişilerin, odaya katılabilmeleri için bir davet isteğinde "
"bulunmaları gerekir."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@@ -2816,7 +2850,7 @@ msgstr "Sıkışık"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:207 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr "Sıkışık oda listesi kullan"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
#, kde-format #, kde-format
@@ -2919,11 +2953,6 @@ msgstr "Aygıtı kaldır"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Parola:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 08:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -632,237 +632,237 @@ msgstr "[ЗМІНЕНО]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]" msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "файл" msgstr "файл"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати" msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)" msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати" msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати" msgstr "долучається до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я" msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1" msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " і " msgstr " і "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар" msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар" msgstr "встановлено аватар"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар" msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "нічого не змінено" msgstr "нічого не змінено"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1" msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення" msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1" msgstr "розблоковано %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується" msgstr "саморозблоковується"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2" msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату" msgstr "полишає кімнату"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті" msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2" msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті" msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення" msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1" msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме" msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати" msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1" msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати" msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1" msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему" msgstr "вилучено тему"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1" msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати" msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування" msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1" msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1" msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати" msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері" msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1" msgstr "додано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1" msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1" msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1" msgstr "оновлено стан %1"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2" msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія" msgstr "Невідома подія"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане" msgstr "Позначити як прочитане"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Вимкнено"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати" msgstr "Параметри кімнати"
@@ -1945,20 +1945,27 @@ msgstr "Не вдалося оприлюднити"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Адресою поширення для зображення є <a href='%1'>%1</a>" msgstr "Адресою поширення для зображення є <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Переглянути джерело"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору" msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору" msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2370,78 +2377,84 @@ msgstr "Спілкування"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Вітаємо у Matrix" msgstr "Вітаємо у Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Відомості щодо кімнати" msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Без назви"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Немає теми"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "Параметри:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Відкрити інструменти розробника" msgstr "Відкрити інструменти розробника"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Інструменти розробника" msgstr "Інструменти розробника"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "Шукати у цій кімнаті" msgstr "Шукати у цій кімнаті"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Запросити користувача до кімнати" msgstr "Запросити користувача до кімнати"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених" msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "Зробити кімнату улюбленою" msgstr "Зробити кімнату улюбленою"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "Увімкнути шифрування" msgstr "Увімкнути шифрування"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Без назви"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Немає теми"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Учасники" msgstr "Учасники"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -2450,27 +2463,27 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
msgstr[2] "%1 учасників" msgstr[2] "%1 учасників"
msgstr[3] "%1 учасник" msgstr[3] "%1 учасник"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Немає лічильника учасників" msgstr "Немає лічильника учасників"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Власник" msgstr "Власник"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор" msgstr "Адміністратор"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Мод" msgstr "Мод"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
@@ -2528,56 +2541,79 @@ msgstr "Ід. кімнати"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Версія кімнати" msgstr "Версія кімнати"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Альтернативи" msgstr "Альтернативи"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи" msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати" msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Вилучити альтернативу" msgstr "Вилучити альтернативу"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org" msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Додати новий псевдонім" msgstr "Додати новий псевдонім"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування." msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Переглянути старі повідомлення…" msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Цю кімнат було замінено." msgstr "Цю кімнат було замінено."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Переглянути нову кімнату…" msgstr "Переглянути нову кімнату…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "полишає кімнату"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version"
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2947,11 +2983,6 @@ msgstr "Вилучити пристрій"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:42\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:42\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -624,237 +624,237 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "1 个文件" msgstr "1 个文件"
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "重新邀请 %1 到聊天室" msgstr "重新邀请 %1 到聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "加入了聊天室 (多次)" msgstr "加入了聊天室 (多次)"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "邀请 %1 进入聊天室" msgstr "邀请 %1 进入聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "加入了聊天室" msgstr "加入了聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "清除了显示名称" msgstr "清除了显示名称"
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "将显示名称更改为 %1" msgstr "将显示名称更改为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 和 " msgstr " 和 "
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "清除了头像" msgstr "清除了头像"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "设置头像" msgstr "设置头像"
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "更新了头像" msgstr "更新了头像"
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "未更改任何属性" msgstr "未更改任何属性"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "退回 %1 的邀请" msgstr "退回 %1 的邀请"
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "拒绝邀请" msgstr "拒绝邀请"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "取消封禁 %1" msgstr "取消封禁 %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "自取消封禁" msgstr "自取消封禁"
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "离开聊天室" msgstr "离开聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2" msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "设置聊天室主别名为: %1" msgstr "设置聊天室主别名为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "清除了聊天室名称" msgstr "清除了聊天室名称"
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "将聊天室名称设置为: %1" msgstr "将聊天室名称设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "清除了话题" msgstr "清除了话题"
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "将话题设置为: %1" msgstr "将话题设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "更改了聊天室头像" msgstr "更改了聊天室头像"
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "激活了端到端加密" msgstr "激活了端到端加密"
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "升级了聊天室到 %1 版本" msgstr "升级了聊天室到 %1 版本"
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "创建了聊天室,版本为 %1" msgstr "创建了聊天室,版本为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "更新了 %1 的状态" msgstr "更新了 %1 的状态"
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2" msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "未知事件" msgstr "未知事件"
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "标记为已读" msgstr "标记为已读"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "关闭"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室设置" msgstr "聊天室设置"
@@ -1897,20 +1897,27 @@ msgstr ""
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "查看源码"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "空间设置" msgstr "空间设置"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2317,104 +2324,110 @@ msgstr "聊天"
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "欢迎使用 Matrix" msgstr "欢迎使用 Matrix"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "聊天室信息" msgstr "聊天室信息"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "聊天室设置"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "无名称"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "无话题"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgid "Options"
msgstr "选项:"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "打开开发者工具" msgstr "打开开发者工具"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "开发者工具" msgstr "开发者工具"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "邀请用户到聊天室" msgstr "邀请用户到聊天室"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "从收藏夹中移除聊天室" msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "收藏聊天室" msgstr "收藏聊天室"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "启用加密" msgstr "启用加密"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "聊天室设置"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "无名称"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "无话题"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "成员" msgstr "成员"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 位成员" msgstr[0] "%1 位成员"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "管理员" msgstr "管理员"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "协管员" msgstr "协管员"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "已静音" msgstr "已静音"
@@ -2474,56 +2487,78 @@ msgstr "聊天室"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "聊天室信息" msgstr "聊天室信息"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room"
msgstr "探索聊天室"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "别名" msgstr "别名"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "此聊天室已被替换。" msgstr "此聊天室已被替换。"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "离开聊天室"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2881,11 +2916,6 @@ msgstr "移除设备"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"

View File

@@ -2,21 +2,23 @@
# neochat 套件的正體中文翻譯. # neochat 套件的正體中文翻譯.
# Copyright (C) 2022 This file is copyright: # Copyright (C) 2022 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# Automatically generated, 2022.
# #
# Automatically generated, 2022.
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 00:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#: src/actionsmodel.cpp:30 src/actionsmodel.cpp:40 src/actionsmodel.cpp:50 #: src/actionsmodel.cpp:30 src/actionsmodel.cpp:40 src/actionsmodel.cpp:50
#: src/actionsmodel.cpp:60 src/actionsmodel.cpp:80 src/actionsmodel.cpp:100 #: src/actionsmodel.cpp:60 src/actionsmodel.cpp:80 src/actionsmodel.cpp:100
@@ -315,7 +317,6 @@ msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time" msgid " %1 time"
msgid_plural " %1 times" msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75 #: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: src/controller.cpp:423 #: src/controller.cpp:423
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
#: src/controller.cpp:426 #: src/controller.cpp:426
#, kde-format #, kde-format
@@ -622,237 +623,237 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532 #: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543 #: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549 #: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558 #: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563 #: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566 #: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574 #: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578 #: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584 #: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591 #: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592 #: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596 #: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598 #: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601 #: src/neochatroom.cpp:602
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:605 #: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:609 #: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:612 #: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:615 #: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:618 #: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:621 #: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:624 #: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:627 #: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:628 #: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:631 #: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:635 #: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:639 #: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642 #: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644 #: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:646 #: src/neochatroom.cpp:647
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:647 #: src/neochatroom.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:654 #: src/neochatroom.cpp:655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1180 src/neochatroom.cpp:1181 #: src/neochatroom.cpp:1181 src/neochatroom.cpp:1182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1191,7 +1192,6 @@ msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
msgid_plural " and %1 others" msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62 #: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -1199,7 +1199,6 @@ msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
msgid_plural "%2 reacted with %3" msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69 #: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -1822,7 +1821,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:55
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard" msgid "Copy Address to Clipboard"
@@ -1863,7 +1862,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192 #: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1894,20 +1893,26 @@ msgstr ""
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:34 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
@@ -2277,7 +2282,6 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:512 #: src/qml/Page/RoomPage.qml:512
#, kde-format #, kde-format
@@ -2315,105 +2319,109 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to Matrix" msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:93 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:132
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:144
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search in this room" msgid "Search in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:127 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:136 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove room from favorites" msgid "Remove room from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:217
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make room favorite" msgid "Make room favorite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgid "Enable encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:189 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:237
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:229
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:248
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:345 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:347 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:349 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:351 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2471,56 +2479,76 @@ msgstr ""
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:137 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, kde-format
msgid "Upgrade Room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:141 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:154 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:169 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:195 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:212 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:235 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:239 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, kde-format
msgid "Upgrade the Room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
@@ -2878,11 +2906,6 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15 #: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"