GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-11 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 18:01+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 03:25+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "自己的貼圖"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "自己的顏文字"
|
||||
msgstr "自己的表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "透明度"
|
||||
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只在啟用透明聊天頁面時才啟用。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "附加影像或檔案"
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr "顏文字與貼圖"
|
||||
msgstr "表情符號與貼圖"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1,最後活動:%2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1983,12 +1983,12 @@ msgstr "無貼圖"
|
||||
#: src/qml/EmojiGrid.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No emojis"
|
||||
msgstr "無顏文字"
|
||||
msgstr "無表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emojis"
|
||||
msgstr "顏文字"
|
||||
msgstr "表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "貼圖"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
|
||||
msgstr "請確定以下顯示的顏文字在兩台裝置上包含順序是一樣的。"
|
||||
msgstr "請確定以下顯示的表情符號在兩台裝置上包含順序是一樣的。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmojiSas.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2027,13 +2027,13 @@ msgstr "新增貼圖"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Edit Emoji"
|
||||
msgstr "編輯顏文字"
|
||||
msgstr "編輯表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:28 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Add Emoji"
|
||||
msgstr "新增顏文字"
|
||||
msgstr "新增表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "貼圖"
|
||||
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emoji"
|
||||
msgstr "顏文字"
|
||||
msgstr "表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "無描述"
|
||||
#: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Emoji"
|
||||
msgstr "新增顏文字"
|
||||
msgstr "新增表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "新增貼圖"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "貼圖與顏文字"
|
||||
msgstr "貼圖與表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "網址預覽"
|
||||
#: src/qml/General.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2314,12 +2314,12 @@ msgstr "啟用網址預覽"
|
||||
#: src/qml/General.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2858,12 +2858,12 @@ msgstr "正在等待對方驗證。"
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emoji Verification"
|
||||
msgstr "顏文字驗證"
|
||||
msgstr "表情符號驗證"
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
|
||||
msgstr "在雙方裝置上比對一串顏文字"
|
||||
msgstr "在雙方裝置上比對一串表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "聊天室 ID:%1"
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show m.room.member events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示 m.room.member 事件"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "聊天室狀態"
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已靜音的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "外觀"
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "貼圖與顏文字"
|
||||
msgstr "貼圖與表情符號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user