GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
246
po/it/neochat.po
246
po/it/neochat.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-01 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 16:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "Destinazione"
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Errore di rete"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:180
|
||||
#: src/main.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:182
|
||||
#: src/main.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Client Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:184
|
||||
#: src/main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 La comunità KDE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:185
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Carl Schwan"
|
||||
msgstr "Carl Schwan"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:185 src/main.cpp:186 src/main.cpp:187
|
||||
#: src/main.cpp:189 src/main.cpp:190 src/main.cpp:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Responsabile"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:186
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tobias Fella"
|
||||
msgstr "Tobias Fella"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:187
|
||||
#: src/main.cpp:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr "James Graham"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:188
|
||||
#: src/main.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Black Hat"
|
||||
msgstr "Black Hat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:188
|
||||
#: src/main.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr "Autore originale di Spectral"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#: src/main.cpp:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#: src/main.cpp:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr "Responsabile di Quotient"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Vincenzo Reale"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#: src/main.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr "Una libreria Qt5 per scrivere client multipiattaforma per Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:196
|
||||
#: src/main.cpp:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (compilato con %2)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:343
|
||||
#: src/main.cpp:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:344
|
||||
#: src/main.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Supporta schema URL matrix:"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:345
|
||||
#: src/main.cpp:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati."
|
||||
@@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "ha aggiornato lo stato"
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr "ha avviato un sondaggio"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1626 src/neochatroom.cpp:1627
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1635 src/neochatroom.cpp:1636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1923 src/neochatroom.cpp:1931
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1932 src/neochatroom.cpp:1940
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1371,13 +1371,12 @@ msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi un indirizzo di posta elettronica:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm e-mail address"
|
||||
msgstr "Conferma il nuovo nome visualizzato"
|
||||
msgstr "Conferma l'indirizzo di posta elettronica"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1385,30 +1384,31 @@ msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una messaggio di posta di conferma è stato inviato al tuo indirizzo. "
|
||||
"Continua qui <b>dopo</b> aver fatto clic sul collegamento di conferma nel "
|
||||
"messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invia nuovamente il messaggio di conferma"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Url:"
|
||||
msgstr "URL del server"
|
||||
msgstr "Url del server:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Caricamento…"
|
||||
msgstr "Caricamento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1442,15 +1442,13 @@ msgid "Already logged in"
|
||||
msgstr "Accesso già eseguito"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with password"
|
||||
msgstr "Accesso con password"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login with single sign-on"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "Accedi con single sign-on"
|
||||
@@ -1463,8 +1461,7 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Accesso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Register"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registra"
|
||||
@@ -1485,39 +1482,35 @@ msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter your password"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "Digita la tua password"
|
||||
msgstr "Nome utente o password non validi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Password:"
|
||||
msgstr "Conferma la nuova password:"
|
||||
msgstr "Conferma password:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue the login process in your browser."
|
||||
msgstr "Completa i passaggi di autenticazione nel tuo browser"
|
||||
msgstr "Continua la procedura di accesso nel tuo browser."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri nuovamente URL SSO"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termini e condizioni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1525,18 +1518,17 @@ msgid ""
|
||||
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
|
||||
"conditions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proseguendo con la registrazione accetti i seguenti termini e condizioni:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Username"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
msgstr "Nome utente:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "Nessun utente disponibile"
|
||||
msgstr "None utente non disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
|
||||
@@ -1624,18 +1616,18 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "Ultima lettura: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:205
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:269
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:252
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:353
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Massimizza"
|
||||
@@ -1665,18 +1657,16 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Modifica account"
|
||||
msgstr "Disattiva account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Warning: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avviso: %1"
|
||||
msgstr "Avviso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1686,12 +1676,15 @@ msgid ""
|
||||
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
|
||||
"Your messages will stay available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo account sarà disabilitato definitivamente.\n"
|
||||
"L'operazione non può essere annullata.\n"
|
||||
"Il tuo ID Matrix non sarà disponibile per nuovi account.\n"
|
||||
"I tuoi messaggi rimarranno disponibili."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate account"
|
||||
msgstr "Modifica account"
|
||||
msgstr "Disattiva account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
|
||||
@@ -1745,12 +1738,13 @@ msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:15
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:40
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Crea uno spazio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:23
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -2394,15 +2388,13 @@ msgstr "Sorgente del messaggio"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||
msgstr "Inoltra messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2456,11 +2448,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose a Room"
|
||||
msgstr "Scegli una località"
|
||||
msgstr "Scegli una stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2620,8 +2611,7 @@ msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Entrato"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:300
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza trovata"
|
||||
@@ -2757,8 +2747,29 @@ msgstr "Lascia la stanza"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:63
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Avvia una chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Crea una stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:61
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea stanze e chat"
|
||||
@@ -2898,21 +2909,22 @@ msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benvenuto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
msgstr "Accesso con un account esistente"
|
||||
msgstr "Accedi a un account diverso o crea un nuovo account."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvenuto su NeoChat! Continua effettuando l'accesso o creando un nuovo "
|
||||
"account."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2935,8 +2947,7 @@ msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informazioni della stanza"
|
||||
@@ -3558,23 +3569,21 @@ msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Server principale"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Editor degli account"
|
||||
msgstr "Gestione degli account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:215
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Modifica account"
|
||||
msgstr "Disattiva account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Confirm Deactivating Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma la disattivazione dell'account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:20 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:29
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:38
|
||||
@@ -3668,7 +3677,7 @@ msgstr "Nella chat"
|
||||
msgid "In sidebar"
|
||||
msgstr "Nella barra laterale"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15
|
||||
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Color theme"
|
||||
msgstr "Tema di colori"
|
||||
@@ -4142,56 +4151,49 @@ msgid "Delete word"
|
||||
msgstr "Elimina la parola"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:299
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Aggiungi server"
|
||||
msgstr "Nessun server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:303
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Il testo digitato non è un URL valido"
|
||||
msgstr "Questo non è un server valido."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Nessun nome"
|
||||
msgstr "Nessun nome utente."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Nessun utente disponibile"
|
||||
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user