GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-05-14 01:25:59 +00:00
parent 67f10632fb
commit 0ecdf354c6
8 changed files with 345 additions and 455 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 12:13+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr ""
msgstr "Adde numero de telephono como 3PIDs"
#: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Destination"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format
@@ -1823,12 +1823,10 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia in area de transferentia"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Confirm Deactivating Account"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Account Deactivation"
msgstr "Confirma Deactivar le Conto"
msgstr "Confirma Deactivation de Conto"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17
#, kde-format
@@ -1844,8 +1842,7 @@ msgstr ""
"Tu messages remanera disponibile."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
@@ -1856,8 +1853,7 @@ msgid "Deactivate account"
msgstr "Deactiva conto"
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Encryption"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activa cryptation"
@@ -1893,8 +1889,7 @@ msgid "Leave Room"
msgstr "Lassa sala"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sign out"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Sign out"
msgstr "Exir"
@@ -1905,16 +1900,13 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Tu es secur que tu vole exir?"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sign out"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out"
msgstr "Exir"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Open URL"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Open URL"
msgstr "Aperir URL"
@@ -3577,8 +3569,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copia Ligamine"
#: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
@@ -3956,10 +3947,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numeros de telephono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server"
#, kde-format
msgid "Identity Server"
msgstr "Adde nove servitor "
msgstr "Servitor de Identitate"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format
@@ -4292,45 +4282,41 @@ msgstr "Incognite"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format
msgid "New identity server url"
msgstr ""
msgstr "Nove url de servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "Cancella modification de nomine de monstrar"
msgstr "Cancella modification de url de servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "Confirma nove nomine de monstrar"
msgstr "Confirma nove url de servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
#, kde-format
msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "Le texto insertate non es un url valide"
msgstr "Le url insertate non es un valide servitorde identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr ""
msgstr "Le url insertate ja es configurate como tu servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url"
msgstr ""
msgstr "Modifica url de servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server"
msgstr "Remove dispositivo"
msgstr "Remove servitor de identitate"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format
@@ -4642,15 +4628,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Dele parola clave"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Can change password"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password"
msgstr "Pote cambiar contrasigno:"
msgstr "Inserta contrasigno"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:"
@@ -5195,8 +5179,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Dele parola"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
@@ -5205,56 +5188,52 @@ msgstr "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number"
msgstr ""
msgstr "Codice de Pais per nove numero de telephono"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address"
msgstr "Adde un adresse de e-posta:"
msgstr "Nove adresse de e-posta"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number"
msgstr "Numeros de telephono"
msgstr "Nove numero de telephono"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgid "We've sent you an email"
msgstr ""
msgstr "Nos te inviava un message de e-posta"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message"
#, kde-format
msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Invia un message"
msgstr " Nos te ha inviate un message de texto"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr ""
"%1, pro favor tu seque le instructiones illac e postea clissa sur le button "
"a basso"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
#, kde-format
msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Le texto insertate non es un url valide"
msgstr "Le eposta insertate non es valide"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
#, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Le texto insertate non es un url valide"
msgstr "Le numero de telephono insertate non es valide"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
#, kde-format
msgid "Incorrect password entered"
msgstr "Insertate contrasigno errate"
msgstr "Contrasigno incorrecte insertate"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format
@@ -5262,6 +5241,8 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below"
msgstr ""
"Le message de e-posta non ha essite verificate. Pro favor vade al message de "
"e-posta e seque le instructiones illac e postea clicca le button a basso"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format
@@ -5269,18 +5250,17 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below"
msgstr ""
"Le numero de telephono non ha essite verificate. Pro favor vade al message "
"de texto e seque le instructiones illac e postea clicca le button a basso"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add"
msgstr "Adde"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Back"
#, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back"
msgstr "Retro"