GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-05-14 01:25:59 +00:00
parent 67f10632fb
commit 0ecdf354c6
8 changed files with 345 additions and 455 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID" "party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr "Afegeix els números de telèfon com a 3PID"
#: src/devtools/RoomData.qml:20 #: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Destinació"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
@@ -3571,8 +3571,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/UserInfo.qml:56 #: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configura" msgstr "Configura"
@@ -3949,10 +3948,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de telèfon" msgstr "Números de telèfon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Afegir un servidor nou" msgstr "Servidor d'identitats"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
@@ -4285,45 +4283,41 @@ msgstr "Desconegut"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "New identity server url" msgid "New identity server url"
msgstr "" msgstr "URL del servidor d'identitats nou"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url" msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "Cancel·la l'edició del nom a mostrar" msgstr "Cancel·la l'edició de l'URL del servidor d'identitats"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url" msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "Confirmeu el nom a mostrar nou" msgstr "Confirmeu l'URL del servidor d'identitats nou"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered url is not a valid identity server" msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid" msgstr "L'URL introduït no és un servidor vàlid d'identitats"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server" msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr "" msgstr "L'URL introduït ja està configurat com a servidor d'identitats"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url" msgid "Edit identity server url"
msgstr "" msgstr "Edita l'URL del servidor d'identitats"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server" msgid "Remove identity server"
msgstr "Elimina el dispositiu" msgstr "Elimina el servidor d'identitats"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -4635,15 +4629,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Suprimeix una paraula clau" msgstr "Suprimeix una paraula clau"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16 #: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Can change password"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password" msgid "Enter password"
msgstr "Pot canviar la contrasenya" msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 #: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
@@ -5198,8 +5190,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Suprimeix la paraula" msgstr "Suprimeix la paraula"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
@@ -5208,56 +5199,50 @@ msgstr "Elimina"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number" msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "" msgstr "Codi de país del número nou de telèfon"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Afegiu una adreça de correu electrònic:" msgstr "Adreça de correu electrònic nova"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number" msgid "New phone number"
msgstr "Números de telèfon" msgstr "Número de telèfon nou"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr "Us hem enviat un correu electrònic"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "enviat un missatge" msgstr "Us hem enviat un missatge de text"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr "%1. Seguiu les seves instruccions i després feu clic al botó de sota"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid" msgstr "El correu electrònic que heu introduït no és vàlid"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid" msgstr "El número de telèfon que heu introduït no és vàlid"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
msgid "Incorrect password entered" msgid "Incorrect password entered"
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia" msgstr "S'ha introduït una contrasenya incorrecta"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5265,6 +5250,8 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below" "instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"El correu electrònic no s'ha verificat. Aneu al correu electrònic i seguiu "
"les seves instruccions i després feu clic al botó de sota"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5272,10 +5259,11 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below" "follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"El número de telèfon no s'ha verificat. Aneu al missatge de text i seguiu "
"les seves instruccions i després feu clic al botó de sota"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Afegeix" msgstr "Afegeix"
@@ -5284,7 +5272,7 @@ msgstr "Afegeix"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "Enrere"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:167 #: src/timeline/CodeComponent.qml:167
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID" "party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr "Afig els números de telèfon com a 3PID"
#: src/devtools/RoomData.qml:20 #: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Destinació"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
@@ -3570,8 +3570,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/UserInfo.qml:56 #: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configura" msgstr "Configura"
@@ -3948,10 +3947,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de telèfon" msgstr "Números de telèfon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Afegir un servidor nou" msgstr "Servidor d'identitats"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
@@ -4284,45 +4282,41 @@ msgstr "Desconegut"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "New identity server url" msgid "New identity server url"
msgstr "" msgstr "URL del servidor d'identitats nou"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url" msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "Cancel·la l'edició del nom que s'ha de mostrar" msgstr "Cancel·la l'edició de l'URL del servidor d'identitats"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url" msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "Confirmeu el nom que s'ha de mostrar nou" msgstr "Confirmeu l'URL del servidor d'identitats nou"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered url is not a valid identity server" msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid" msgstr "L'URL introduït no és un servidor vàlid d'identitats"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server" msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr "" msgstr "L'URL introduït ja està configurat com a servidor d'identitats"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url" msgid "Edit identity server url"
msgstr "" msgstr "Edita l'URL del servidor d'identitats"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server" msgid "Remove identity server"
msgstr "Elimina el dispositiu" msgstr "Elimina el servidor d'identitats"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -4635,15 +4629,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Suprimix una paraula clau" msgstr "Suprimix una paraula clau"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16 #: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Can change password"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password" msgid "Enter password"
msgstr "Pot canviar la contrasenya" msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 #: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
@@ -5197,8 +5189,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Suprimix la paraula" msgstr "Suprimix la paraula"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
@@ -5207,56 +5198,51 @@ msgstr "Elimina"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number" msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "" msgstr "Codi de país del número nou de telèfon"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Afegiu una adreça de correu electrònic:" msgstr "Adreça de correu electrònic nova"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number" msgid "New phone number"
msgstr "Números de telèfon" msgstr "Número de telèfon nou"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr "Vos hem enviat un correu electrònic"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "enviat un missatge" msgstr "Vos hem enviat un missatge de text"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"%1. Seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de davall"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid" msgstr "El correu electrònic que heu introduït no és vàlid"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid" msgstr "El número de telèfon que heu introduït no és vàlid"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
msgid "Incorrect password entered" msgid "Incorrect password entered"
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia" msgstr "S'ha introduït una contrasenya incorrecta"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5264,6 +5250,8 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below" "instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"El correu electrònic no s'ha verificat. Aneu fins al correu electrònic i "
"seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de davall"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5271,10 +5259,11 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below" "follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"El número de telèfon no s'ha verificat. Aneu fins al missatge de text i "
"seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de davall"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Afig" msgstr "Afig"
@@ -5283,7 +5272,7 @@ msgstr "Afig"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "Arrere"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:167 #: src/timeline/CodeComponent.qml:167
#, kde-format #, kde-format
@@ -5464,7 +5453,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Account editor"
#~ msgstr "Editor de comptes"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID" "party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr "Añadir números de teléfono como 3PID"
#: src/devtools/RoomData.qml:20 #: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Destino"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
@@ -3566,8 +3566,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace" msgstr "Copiar enlace"
#: src/qml/UserInfo.qml:56 #: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configurar" msgstr "Configurar"
@@ -3946,10 +3945,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de teléfono" msgstr "Números de teléfono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor" msgstr "Servidor de identidades"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
@@ -4281,45 +4279,41 @@ msgstr "Desconocido"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "New identity server url" msgid "New identity server url"
msgstr "" msgstr "Nueva URL del servidor de identidades"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url" msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "Cancelar la edición del nombre visible" msgstr "Cancelar la edición de la URL del servidor de identidades"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url" msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "Confirmar el nuevo nombre visible" msgstr "Confirmar la nueva URL del servidor de identidades"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered url is not a valid identity server" msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "El texto introducido no es una URL válida" msgstr "La URL introducida no es de un servidor de identidades válido"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server" msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr "" msgstr "La URL introducida ya está configurada como su servidor de identidades"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url" msgid "Edit identity server url"
msgstr "" msgstr "Editar URL del servidor de identidades"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server" msgid "Remove identity server"
msgstr "Eliminar dispositivo" msgstr "Eliminar servidor de identidades"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -4631,15 +4625,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Borrar palabra clave" msgstr "Borrar palabra clave"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16 #: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Can change password"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password" msgid "Enter password"
msgstr "Puede cambiar la contraseña" msgstr "Introduzca la contraseña"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 #: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
@@ -5194,8 +5186,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Borrar palabra" msgstr "Borrar palabra"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
@@ -5204,54 +5195,48 @@ msgstr "Eliminar"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number" msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "" msgstr "Código de país para el nuevo número de teléfono"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico:" msgstr "Nueva dirección de correo electrónico"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number" msgid "New phone number"
msgstr "Números de teléfono" msgstr "Nuevo número de teléfono"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr "Le hemos enviado un mensaje de correo"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "ha enviado un mensaje" msgstr "Le hemos enviado un mensaje de texto"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr "%1. Siga las instrucciones del mismo y pulse el botón inferior."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "El texto introducido no es una URL válida" msgstr "El correo electrónico introducido no es válido"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "El texto introducido no es una URL válida" msgstr "El número de teléfono introducido no es válido"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
msgid "Incorrect password entered" msgid "Incorrect password entered"
msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta" msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
@@ -5261,6 +5246,8 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below" "instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"El correo electrónico no ha sido verificado. Vaya al mensaje de correo, siga "
"las instrucciones que contiene y pulse el botón inferior."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5268,18 +5255,17 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below" "follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"El número de teléfono no ha sido verificado. Vaya al mensaje de texto, siga "
"las instrucciones que contiene y pulse el botón inferior."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Añadir" msgstr "Añadir"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:132 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Back"
msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 11:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 12:13+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID" "party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr "Adde numero de telephono como 3PIDs"
#: src/devtools/RoomData.qml:20 #: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Destination"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
@@ -1823,12 +1823,10 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia in area de transferentia" msgstr "Copia in area de transferentia"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Confirm Deactivating Account"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Account Deactivation" msgid "Confirm Account Deactivation"
msgstr "Confirma Deactivar le Conto" msgstr "Confirma Deactivation de Conto"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17
#, kde-format #, kde-format
@@ -1844,8 +1842,7 @@ msgstr ""
"Tu messages remanera disponibile." "Tu messages remanera disponibile."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasigno" msgstr "Contrasigno"
@@ -1856,8 +1853,7 @@ msgid "Deactivate account"
msgstr "Deactiva conto" msgstr "Deactiva conto"
#: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Activate Encryption"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Activate Encryption" msgid "Activate Encryption"
msgstr "Activa cryptation" msgstr "Activa cryptation"
@@ -1893,8 +1889,7 @@ msgid "Leave Room"
msgstr "Lassa sala" msgstr "Lassa sala"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sign out"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
msgstr "Exir" msgstr "Exir"
@@ -1905,16 +1900,13 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Tu es secur que tu vole exir?" msgstr "Tu es secur que tu vole exir?"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sign out"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
msgstr "Exir" msgstr "Exir"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14 #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Open URL"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Open URL" msgid "Open URL"
msgstr "Aperir URL" msgstr "Aperir URL"
@@ -3577,8 +3569,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine"
#: src/qml/UserInfo.qml:56 #: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configura" msgstr "Configura"
@@ -3956,10 +3947,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numeros de telephono" msgstr "Numeros de telephono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Adde nove servitor " msgstr "Servitor de Identitate"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
@@ -4292,45 +4282,41 @@ msgstr "Incognite"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "New identity server url" msgid "New identity server url"
msgstr "" msgstr "Nove url de servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url" msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "Cancella modification de nomine de monstrar" msgstr "Cancella modification de url de servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url" msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "Confirma nove nomine de monstrar" msgstr "Confirma nove url de servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered url is not a valid identity server" msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "Le texto insertate non es un url valide" msgstr "Le url insertate non es un valide servitorde identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server" msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr "" msgstr "Le url insertate ja es configurate como tu servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url" msgid "Edit identity server url"
msgstr "" msgstr "Modifica url de servitor de identitate"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server" msgid "Remove identity server"
msgstr "Remove dispositivo" msgstr "Remove servitor de identitate"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -4642,15 +4628,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Dele parola clave" msgstr "Dele parola clave"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16 #: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Can change password"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password" msgid "Enter password"
msgstr "Pote cambiar contrasigno:" msgstr "Inserta contrasigno"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 #: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:" msgstr "Contrasigno:"
@@ -5195,8 +5179,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Dele parola" msgstr "Dele parola"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
@@ -5205,56 +5188,52 @@ msgstr "Remove"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number" msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "" msgstr "Codice de Pais per nove numero de telephono"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Adde un adresse de e-posta:" msgstr "Nove adresse de e-posta"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number" msgid "New phone number"
msgstr "Numeros de telephono" msgstr "Nove numero de telephono"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr "Nos te inviava un message de e-posta"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Invia un message" msgstr " Nos te ha inviate un message de texto"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"%1, pro favor tu seque le instructiones illac e postea clissa sur le button "
"a basso"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Le texto insertate non es un url valide" msgstr "Le eposta insertate non es valide"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Le texto insertate non es un url valide" msgstr "Le numero de telephono insertate non es valide"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
msgid "Incorrect password entered" msgid "Incorrect password entered"
msgstr "Insertate contrasigno errate" msgstr "Contrasigno incorrecte insertate"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5262,6 +5241,8 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below" "instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"Le message de e-posta non ha essite verificate. Pro favor vade al message de "
"e-posta e seque le instructiones illac e postea clicca le button a basso"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5269,18 +5250,17 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below" "follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"Le numero de telephono non ha essite verificate. Pro favor vade al message "
"de texto e seque le instructiones illac e postea clicca le button a basso"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adde" msgstr "Adde"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:132 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Back"
msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retro" msgstr "Retro"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 05:53+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID" "party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr "ტელეფონს ნომრების დამატება 3PID-ების სახით"
#: src/devtools/RoomData.qml:20 #: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "დანიშნულება"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
@@ -3555,8 +3555,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "ბმულის კოპირება" msgstr "ბმულის კოპირება"
#: src/qml/UserInfo.qml:56 #: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "მორგება" msgstr "მორგება"
@@ -3914,10 +3913,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "ტელეფონის ნომრები" msgstr "ტელეფონის ნომრები"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "ახალი სერვერის დამატება" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
@@ -4249,45 +4247,41 @@ msgstr "უცნობი"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "New identity server url" msgid "New identity server url"
msgstr "" msgstr "ახალი იდენტიფიკატორების სერვერის ბმული"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url" msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "საჩვენებელი სახელის ჩასწორების გაუქმება" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერის ბმულის ჩასწორების გაუქმება"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url" msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "ახალი საჩვენებელი სახელის დადასტურება" msgstr "ახალი იდენტიფიკატორების სერვერის ბმულის დადასტურება"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered url is not a valid identity server" msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ URL-ს არ წარმოადგენს" msgstr "შეყვანილი ბმული სწორი იდენტიფიკატორების სერვერი არაა"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server" msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr "" msgstr "შეყვანილი ბმული უკვეა მორგებული, როგორც თქვენი იდენტიფიკატორის სერვერი"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url" msgid "Edit identity server url"
msgstr "" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერის ბმულის ჩასწორება"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server" msgid "Remove identity server"
msgstr "მოწყობილობის წაშლა" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერის წაშლა"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -4597,15 +4591,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "საკვანძო სიტყვის წაშლა" msgstr "საკვანძო სიტყვის წაშლა"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16 #: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Can change password"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password" msgid "Enter password"
msgstr "შეუძლია პაროლის შეცვლა" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 #: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:" msgstr "პაროლი:"
@@ -5149,8 +5141,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "სიტყვის წაშლა" msgstr "სიტყვის წაშლა"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "წაშლა" msgstr "წაშლა"
@@ -5159,54 +5150,48 @@ msgstr "წაშლა"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number" msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "" msgstr "ქვეყნის კოდი ახალი ტელეფონის ნომრისთვის"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "დამატეთ ელფოსტის მისამართი:" msgstr "ახალი ელფოსტის მისამართი"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number" msgid "New phone number"
msgstr "ტელეფონის ნომრები" msgstr "ახალი ტელეფონის ნომრი"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr "ჩვენ ელფოსტა გამოგიგზავნეთ"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "გააგზავნა შეტყობინება" msgstr "ჩვენ ტექსტური შეტყობინება გამოგიგზავნეთ"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr "%1, მიჰყევით ინსტრუქციებს და დააწკაპუნეთ ქვემოთ ღილაკზე"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ URL-ს არ წარმოადგენს" msgstr "შეყვანილი ელფოსტა არასწორია"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ URL-ს არ წარმოადგენს" msgstr "შეყვანილი ტელეფონის ნომერი არასწორია"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
msgid "Incorrect password entered" msgid "Incorrect password entered"
msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია" msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია"
@@ -5216,6 +5201,8 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below" "instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"ელფოსტა არ გადამოწმებულა. გადადით ელფოსტაზე და მიჰყავთ ინსტრუქციებს, "
"რომლებიც გამოგიგზავნეთ, შემდეგ კი ქვემოთ ღილაკზე დააწკაპუნეთ"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5223,18 +5210,18 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below" "follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"ტელეფონის ნომერი გადამოწმებული არაა. გადადით ტექსტურ შეტყობინებაზე და "
"მიჰყევით ინსტრუქციებს, რომელიც დაგხვდებათ. შემდეგ კი ქვემოთ ღილაკზე "
"დააწკაპუნეთ"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "დამატება" msgstr "დამატება"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:132 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Back"
msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "უკან" msgstr "უკან"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID" "party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr "Telefoonnummers als 3PID's toevoegen"
#: src/devtools/RoomData.qml:20 #: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Bestemming"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
@@ -3568,8 +3568,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Koppeling kopiëren" msgstr "Koppeling kopiëren"
#: src/qml/UserInfo.qml:56 #: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configureren" msgstr "Configureren"
@@ -3946,10 +3945,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefoonnummers" msgstr "Telefoonnummers"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Nieuwe server toevoegen" msgstr "Identiteitsserver"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
@@ -4280,45 +4278,41 @@ msgstr "Onbekend"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "New identity server url" msgid "New identity server url"
msgstr "" msgstr "Url van nieuwe identiteitsserver"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url" msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "Bewerken van schermnaam annuleren" msgstr "Bewerken van url van identiteitsserver annuleren"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url" msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "Nieuwe schermnaam bevestigen" msgstr "Url van nieuwe identiteitsserver bevestigen"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered url is not a valid identity server" msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL" msgstr "De ingevoerde url is geen geldige identiteitsserver"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server" msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr "" msgstr "De ingevoerde url is al geconfigureerd als uw identiteitsserver"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url" msgid "Edit identity server url"
msgstr "" msgstr "Url van identiteitsserver bewerken"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server" msgid "Remove identity server"
msgstr "Apparaat verwijderen" msgstr "Identiteitsserver verwijderen"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -4631,15 +4625,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Trefwoord verwijderen" msgstr "Trefwoord verwijderen"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16 #: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Can change password"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password" msgid "Enter password"
msgstr "Kan wachtwoord wijzigen" msgstr "Wachtwoord invoeren"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 #: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
@@ -5188,8 +5180,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Woord verwijderen" msgstr "Woord verwijderen"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
@@ -5198,56 +5189,50 @@ msgstr "Verwijderen"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number" msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "" msgstr "Landcode voor nieuw telefoonnummer"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Een e-mailadres toevoegen:" msgstr "Nieuw e-mailadres"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number" msgid "New phone number"
msgstr "Telefoonnummers" msgstr "Nieuw telefoonnummer"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr "We hebben u een e-mail gestuurd"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "verzend een bericht" msgstr "We hebben u een tekstbericht gestuurd"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr "%1. Volg de instructies daar en klik daarna op de onderstaande knop"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL" msgstr "De ingevoerde e-mail is niet geldig"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL" msgstr "Het ingevoerde telefoonnummer is niet geldig"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
msgid "Incorrect password entered" msgid "Incorrect password entered"
msgstr "Verkeerde wachtwoord ingevoerd" msgstr "Verkeerd wachtwoord ingevoerd"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5255,6 +5240,8 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below" "instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"De e-mail is niet geverifieerd. Ga naar de e-mail en volg de instructies "
"daar en klik daarna op de onderstaande knop"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5262,18 +5249,17 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below" "follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"De telefoonnummer is niet geverifieerd. Ga naar het tekstbericht en volg de "
"instructies daar en klik daarna op de onderstaande knop"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Toevoegen" msgstr "Toevoegen"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:132 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Back"
msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 13:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID" "party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr "Üçüncü parti kimlik olarak telefon numaraları ekle"
#: src/devtools/RoomData.qml:20 #: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Hedef"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
@@ -3559,8 +3559,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala" msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
#: src/qml/UserInfo.qml:56 #: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır" msgstr "Yapılandır"
@@ -3928,10 +3927,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefon Numaraları" msgstr "Telefon Numaraları"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Yeni Sunucu Ekle" msgstr "Kimlik Sunucusu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
@@ -4262,45 +4260,41 @@ msgstr "Bilinmeyen"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "New identity server url" msgid "New identity server url"
msgstr "" msgstr "Yeni kimlik sunucusu URLsi"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url" msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "Görüntü adını düzenlemeyi iptal et" msgstr "Kimlik Sunucusu URLsini Düzenlemeyi İptal Et"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url" msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "Yeni görüntü adını onayla" msgstr "Yeni Kimlik Sunucusu URLsini Onayla"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered url is not a valid identity server" msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "Girilen metin, geçerli bir URL değil" msgstr "Girilen URL geçerli bir kimlik sunucusu değil"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server" msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr "" msgstr "Girilen URL halihazırda kimlik sunucunuz olarak yapılandırılmış"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url" msgid "Edit identity server url"
msgstr "" msgstr "Kimlik Sunucusu URLsini Düzenle"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server" msgid "Remove identity server"
msgstr "Aygıtı kaldır" msgstr "Kimlik Sunucusunu Kaldır"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -4611,15 +4605,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Anahtar sözcük sil" msgstr "Anahtar sözcük sil"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16 #: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Can change password"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password" msgid "Enter password"
msgstr "Parolayı değiştirebilir" msgstr "Parolayı Gir"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 #: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Parola:"
@@ -5162,8 +5154,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Sözcüğü Sil" msgstr "Sözcüğü Sil"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
@@ -5172,56 +5163,50 @@ msgstr "Kaldır"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number" msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "" msgstr "Yeni telefon numarası için ülke kodu"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Bir e-posta adresi ekle:" msgstr "Yeni e-posta adresi"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number" msgid "New phone number"
msgstr "Telefon Numaraları" msgstr "Yeni telefon numarası"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr "Size bir e-posta gönderdik"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "bir ileti gönderdi" msgstr "Size bir SMS gönderdik"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr "%1. Oradaki yönergeleri izleyin ve aşağıdaki düğmeye tıklayın"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Girilen metin, geçerli bir URL değil" msgstr "Girilen e-posta geçerli değil"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Girilen metin, geçerli bir URL değil" msgstr "Girilen telefon numarası geçerli değil"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
msgid "Incorrect password entered" msgid "Incorrect password entered"
msgstr "Yanlış parola girildi" msgstr "Doğru olmayan bir parola girildi"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5229,6 +5214,8 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below" "instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"E-posta doğrulanmadı. Postanızııp oradaki yönergeleri izleyin ve "
"sonrasında aşağıdaki düğmeye tıklayın"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5236,10 +5223,11 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below" "follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"Telefon numarası doğrulanmadı. Gelen SMSe gidin ve oradaki yönergeleri "
"izleyip aşağıdaki düğmeye tıklayın"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ekle" msgstr "Ekle"
@@ -5248,7 +5236,7 @@ msgstr "Ekle"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "Geri"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:167 #: src/timeline/CodeComponent.qml:167
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 08:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third " "@option:check Enable the matrix feature to add a phone number as a third "
"party ID" "party ID"
msgid "Add phone numbers as 3PIDs" msgid "Add phone numbers as 3PIDs"
msgstr "" msgstr "Додати номери телефонів як 3PID"
#: src/devtools/RoomData.qml:20 #: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Призначення"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
@@ -3596,8 +3596,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання" msgstr "Копіювати посилання"
#: src/qml/UserInfo.qml:56 #: src/qml/UserInfo.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати" msgstr "Налаштувати"
@@ -3967,10 +3966,9 @@ msgid "Phone Numbers"
msgstr "Номери телефонів" msgstr "Номери телефонів"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:212 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Додавання нового сервера" msgstr "Сервер профілів"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:221 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format #, kde-format
@@ -4303,45 +4301,41 @@ msgstr "Невідомий"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "New identity server url" msgid "New identity server url"
msgstr "" msgstr "Нова адреса сервера профілів"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Cancel editing display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel editing identity server url" msgid "Cancel editing identity server url"
msgstr "Скасувати редагування показаного імені" msgstr "Скасувати редагування адреси сервера профілів"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm new identity server url" msgid "Confirm new identity server url"
msgstr "Підтвердити нове показане ім'я" msgstr "Підтвердити нову адресу сервера профілів"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered url is not a valid identity server" msgid "The entered url is not a valid identity server"
msgstr "Введений текст не є коректною адресою" msgstr "Введена адреса не є коректною адресою сервера профілів"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered url is already configured as your identity server" msgid "The entered url is already configured as your identity server"
msgstr "" msgstr "Введену адресу вже налаштовано як адресу вашого сервера профілів"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Edit identity server url" msgid "Edit identity server url"
msgstr "" msgstr "Редагувати адресу сервера профілів"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove identity server" msgid "Remove identity server"
msgstr "Вилучити пристрій" msgstr "Вилучити сервер профілів"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18 #: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -4654,15 +4648,13 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Вилучити ключове слово" msgstr "Вилучити ключове слово"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:16 #: src/settings/PasswordSheet.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Can change password"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password" msgid "Enter password"
msgstr "Може змінювати пароль" msgstr "Ввід паролю"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 #: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
@@ -5211,8 +5203,7 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Вилучити слово" msgstr "Вилучити слово"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:52 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
@@ -5221,54 +5212,50 @@ msgstr "Вилучити"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Country Code for new phone number" msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "" msgstr "Код країни для нового номера телефону"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add an e-mail address:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Додати адресу ел. пошти:" msgstr "Нова адреса електронної пошти"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:89 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "New phone number" msgid "New phone number"
msgstr "Номери телефонів" msgstr "Новий номер телефону"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr "Ми надіслали вам повідомлення електронної пошти"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "надіслав повідомлення" msgstr "Ми надіслали вам текстове повідомлення"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"%1. Будь ласка, виконайте настанови з нього, а потім натисніть кнопку, яку "
"розташовано нижче"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Введений текст не є коректною адресою" msgstr "Введена адреса електронної пошти є некоректною"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:95 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Введений текст не є коректною адресою" msgstr "Введений номер телефону є некоректним"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:97 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:97
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Wrong password entered"
msgid "Incorrect password entered" msgid "Incorrect password entered"
msgstr "Введено помилковий пароль" msgstr "Введено помилковий пароль"
@@ -5278,6 +5265,9 @@ msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button below" "instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"Адреса електронної пошти не пройшла перевірки. Будь ласка, перейдіть до "
"повідомлення електронної пошти і виконайте настанови з нього, а потім "
"натисніть кнопку, яку розташовано нижче"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:99 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -5285,18 +5275,18 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below" "follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"Номер телефону не пройшов перевірки. Будь ласка, перейдіть до текстового "
"повідомлення і виконайте настанови з нього, а потім натисніть кнопку, яку "
"розташовано нижче"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:124 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@action:button Add new email or phone number" msgctxt "@action:button Add new email or phone number"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Додати" msgstr "Додати"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:132 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Back"
msgctxt "@action:button As in 'go back'" msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"