GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-04-17 01:36:01 +00:00
parent 9b8cfafa04
commit 0f704417c6
45 changed files with 12277 additions and 11743 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 14:56+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -1824,8 +1824,8 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
#: src/notificationsmanager.cpp:245 src/qml/DelegateContextMenu.qml:98
#: src/qml/HoverActions.qml:123
#: src/notificationsmanager.cpp:245 src/qml/HoverActions.qml:123
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:98
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "ردّ"
@@ -1992,7 +1992,8 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "المرفق:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
@@ -2234,7 +2235,7 @@ msgid "Explore Rooms"
msgstr "استكشف الغرف"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:181 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
msgid "Joined"
msgstr "انضم"
@@ -2264,80 +2265,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
msgstr "حسنًا"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:71
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove…"
msgstr "أزِل…"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 src/qml/DelegateContextMenu.qml:88
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "أزل رسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:85 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:108 src/qml/DelegateContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "بلّغ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User"
msgstr "اعرض المستخدم"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin"
msgstr "ألغ التثبيت"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin"
msgstr "ثبت"
#: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
@@ -2453,29 +2380,6 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "لم يعثر على غرف عامة"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "افتح صورة"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "احفظ الصّورة…"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "انسخ الصورة"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:74
#, kde-format
msgid "Remove…"
msgstr "أزل…"
#: src/qml/FullScreenMap.qml:23
#, kde-format
msgid "View Location"
@@ -2926,58 +2830,6 @@ msgstr "يجب أن تبدأ معرفات المستخدم بـ @"
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "ليس النص المُدخَل ليس رقم مستخدم صالح"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…"
msgstr "تقدّم…"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "تمرير الرسالة"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "انسخ عنوان الرابط"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "انسخ النّصّ"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "انسخ رابط الرِّسالة"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Read Text Aloud"
msgstr "اقرأ النص"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
msgid "%1 said %2"
msgstr "%1 قال %2"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "بحث عن '%1'"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:140
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "اضبط اختصارات الوبّ…"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'"
@@ -3249,7 +3101,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "الرسائل المثبتة"
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:66
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/spaces/SpaceHomePage.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
@@ -3266,7 +3118,7 @@ msgstr "اترك هذه الغرفة"
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
#: src/qml/RoomInformation.qml:182 src/qml/SpaceHomePage.qml:56
#: src/qml/RoomInformation.qml:182 src/spaces/SpaceHomePage.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
@@ -3454,110 +3306,6 @@ msgstr "فشلت المشاركة"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "عنوان الصورة المشارك بها هو <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
msgid "Suggested"
msgstr "المقترحة"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:103
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member - "
msgid_plural "%1 members - "
msgstr[0] "لا يوجد أعضاء - "
msgstr[1] "عضو واحد - "
msgstr[2] "عضوين - "
msgstr[3] "%1 أعضاء - "
msgstr[4] "%1 عضواً - "
msgstr[5] "%1 عضو - "
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:103
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "لا يوجد أعضاء"
msgstr[1] "عضو واحد"
msgstr[2] "عضوين"
msgstr[3] "%1 أعضاء"
msgstr[4] "%1 عضواً"
msgstr[5] "%1 عضو"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112 src/qml/SpaceHomePage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Add new room"
msgstr "أضف غرفة جديدة"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Don't Make Suggested"
msgstr "لا تبد أي مقترح"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Make Suggested"
msgstr "اجعله مقترحاً"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "أدعُ مستخدم إلى فضاء"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:77 src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:163 src/qml/SpaceHomePage.qml:169
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Child"
msgstr "أنشئ فرع"
#: src/qml/TimelineView.qml:191
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
#: src/qml/TimelineView.qml:191
#, kde-format
msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة"
#: src/qml/TimelineView.qml:235
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
#: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
#: src/qml/TimelineView.qml:267
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 يكتب"
msgstr[1] "%2 يكتب"
msgstr[2] "%2 يكتبان"
msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
@@ -4201,6 +3949,12 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "اعرض الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:77
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4742,7 +4496,7 @@ msgid "Keyword…"
msgstr "الكلمة المفتاحية…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:126
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
#: src/settings/Permissions.qml:389 src/settings/PushNotification.qml:119
#, kde-format
msgid "Add keyword"
msgstr "أضِف كلمة مفتاحية"
@@ -5460,26 +5214,33 @@ msgstr "كلمة السر:"
msgid "Privileged Users"
msgstr "المستخدمين المميزين"
#: src/settings/Permissions.qml:233
#: src/settings/Permissions.qml:236
#, kde-format
msgid "Default permissions"
msgstr "التصاريح المبدئية"
#: src/settings/Permissions.qml:273
#: src/settings/Permissions.qml:276
#, kde-format
msgid "Basic permissions"
msgstr "تصاريح أساسية"
#: src/settings/Permissions.qml:313
#: src/settings/Permissions.qml:316
#, kde-format
msgid "Event permissions"
msgstr "تصاريح الأحداث"
#: src/settings/Permissions.qml:360
#: src/settings/Permissions.qml:363
#, kde-format
msgid "Event Type…"
msgstr "نوع الحدث…"
#: src/settings/Permissions.qml:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل..."
#: src/settings/PushNotification.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5880,6 +5641,13 @@ msgctxt "@button"
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:96
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -6025,6 +5793,65 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back"
msgstr "عُد"
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
msgid "Suggested"
msgstr "المقترحة"
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:103
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member - "
msgid_plural "%1 members - "
msgstr[0] "لا يوجد أعضاء - "
msgstr[1] "عضو واحد - "
msgstr[2] "عضوين - "
msgstr[3] "%1 أعضاء - "
msgstr[4] "%1 عضواً - "
msgstr[5] "%1 عضو - "
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:103
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "لا يوجد أعضاء"
msgstr[1] "عضو واحد"
msgstr[2] "عضوين"
msgstr[3] "%1 أعضاء"
msgstr[4] "%1 عضواً"
msgstr[5] "%1 عضو"
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:112 src/spaces/SpaceHomePage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Add new room"
msgstr "أضف غرفة جديدة"
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Don't Make Suggested"
msgstr "لا تبد أي مقترح"
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Make Suggested"
msgstr "اجعله مقترحاً"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "أدعُ مستخدم إلى فضاء"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:163 src/spaces/SpaceHomePage.qml:169
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Child"
msgstr "أنشئ فرع"
#: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:164
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
@@ -6059,6 +5886,84 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:71
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove…"
msgstr "أزِل…"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:83
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:88
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "أزل رسالة"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:84
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:85
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:108
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "بلّغ"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User"
msgstr "اعرض المستخدم"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin"
msgstr "ألغ التثبيت"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin"
msgstr "ثبت"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:18
#, kde-format
msgid ""
@@ -6100,6 +6005,29 @@ msgctxt ""
msgid "Stop Download"
msgstr "أوقف التنزيل"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "افتح صورة"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "احفظ الصّورة…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image"
msgstr "انسخ الصورة"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#, kde-format
msgid "Remove…"
msgstr "أزل…"
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time"
@@ -6169,6 +6097,58 @@ msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "افتحه خارجيا"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…"
msgstr "تقدّم…"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "تمرير الرسالة"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:74
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "انسخ عنوان الرابط"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text"
msgstr "انسخ النّصّ"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "انسخ رابط الرِّسالة"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Read Text Aloud"
msgstr "اقرأ النص"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
msgid "%1 said %2"
msgstr "%1 قال %2"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:120
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "بحث عن '%1'"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:140
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "اضبط اختصارات الوبّ…"
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
@@ -6291,6 +6271,38 @@ msgid ""
"this point."
msgstr "هذه هي بداية الدردشة. ولا توجد رسائل قديمة قبل هذه النقطة."
#: src/timeline/TimelineView.qml:191
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
#: src/timeline/TimelineView.qml:191
#, kde-format
msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة محملة"
#: src/timeline/TimelineView.qml:235
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
#: src/timeline/TimelineView.qml:260
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
#: src/timeline/TimelineView.qml:267
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 يكتب"
msgstr[1] "%2 يكتب"
msgstr[2] "%2 يكتبان"
msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون"
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:124
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191
#, kde-format