GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
190
po/de/neochat.po
190
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 00:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 19:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -20,79 +20,79 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:182
|
||||
#: src/controller.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:325
|
||||
#: src/controller.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:328 src/controller.cpp:333 src/login.cpp:91
|
||||
#: src/controller.cpp:327 src/controller.cpp:332 src/login.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:339
|
||||
#: src/controller.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:364
|
||||
#: src/controller.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:364
|
||||
#: src/controller.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:368
|
||||
#: src/controller.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:368
|
||||
#: src/controller.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:371
|
||||
#: src/controller.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:371
|
||||
#: src/controller.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
|
||||
"Schlüsselbund unter Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:374
|
||||
#: src/controller.cpp:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:558
|
||||
#: src/controller.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Datei zu groß für einen Download."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:558
|
||||
#: src/controller.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:596
|
||||
#: src/controller.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: „%1“"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:617
|
||||
#: src/controller.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Die Kennung des Raums, den Sie betreten möchten, ist nicht gültig"
|
||||
@@ -725,382 +725,382 @@ msgstr "Niedrige Priorität"
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spaces"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:466
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "eine Datei"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:517
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:519
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:528 src/neochatroom.cpp:673
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:572 src/neochatroom.cpp:717
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "hat den Raum wiederholt betreten"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:530
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:574
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:530 src/neochatroom.cpp:675
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:574 src/neochatroom.cpp:719
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "hat den Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:534
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:541 src/neochatroom.cpp:683
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:585 src/neochatroom.cpp:727
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:543
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:548 src/neochatroom.cpp:690
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592 src/neochatroom.cpp:734
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " und "
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:551 src/neochatroom.cpp:693
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595 src/neochatroom.cpp:737
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:557 src/neochatroom.cpp:699
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:601 src/neochatroom.cpp:743
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "hat einen Avatar festgelegt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:559 src/neochatroom.cpp:701
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:603 src/neochatroom.cpp:745
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563 src/neochatroom.cpp:705
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:607 src/neochatroom.cpp:749
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "hat nichts geändert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "hat die Einladung an %1 zurückgezogen"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569 src/neochatroom.cpp:711
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613 src/neochatroom.cpp:755
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "hat die Einladung abgelehnt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573 src/neochatroom.cpp:715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:617 src/neochatroom.cpp:759
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "hat die eigene Verbannung aufgehoben"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "hat %1 aus den Raum entfernt: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577 src/neochatroom.cpp:717
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:621 src/neochatroom.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "hat den Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:581
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:627
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:586 src/neochatroom.cpp:722
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:630 src/neochatroom.cpp:766
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590 src/neochatroom.cpp:725
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:634 src/neochatroom.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "hat eine Einladung angefragt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:634
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "requested an invite"
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "hat eine Einladung angefragt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:594 src/neochatroom.cpp:729
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:638 src/neochatroom.cpp:773
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "hat etwas Unbekanntes getan"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597 src/neochatroom.cpp:732
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:641 src/neochatroom.cpp:776
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert zu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600 src/neochatroom.cpp:735
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644 src/neochatroom.cpp:779
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "hat den Raumnamen gelöscht"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "hat den Raumnamen geändert zu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:603 src/neochatroom.cpp:738
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:647 src/neochatroom.cpp:782
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "hat das Thema gelöscht"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "hat das Thema geändert zu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610 src/neochatroom.cpp:741
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:654 src/neochatroom.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "hat das Raumbild geändert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613 src/neochatroom.cpp:744
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:657 src/neochatroom.cpp:788
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:617
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:661
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:620 src/neochatroom.cpp:750
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:664 src/neochatroom.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "Die Berechtigungsstufen des Raumes wurden geändert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:624 src/neochatroom.cpp:754
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:668 src/neochatroom.cpp:798
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "hat die Server-Zugangskontrollliste für diesen Raum geändert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:672
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "hat %1-Element hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:631
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "hat %1-Element entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:633
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:635
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "aktualisierte %1-Zustand"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:636
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "aktualisierte %1-Zustand für %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:643 src/neochatroom.cpp:773
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:687 src/neochatroom.cpp:817
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Ereignis"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:656
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:700
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a message"
|
||||
msgstr "hat eine Nachricht gesendet"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:660
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:704
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
msgstr "hat einen Sticker gesendet"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:666
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "hat jemanden wieder in den Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:675
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:719
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited someone to the room"
|
||||
msgstr "hat jemanden in den Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:685
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:729
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name"
|
||||
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen geändert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:711
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:755
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "hat die Einladung eines Benutzers zurückgezogen"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:759
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned a user"
|
||||
msgstr "hat Verbannung eines Benutzers aufgehoben"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:717
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgstr "hat einen Benutzer aus den Raum entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:720
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:764
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgstr "hat einen Benutzer aus dem Raum verbannt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:732
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:776
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias"
|
||||
msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:735
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:779
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name"
|
||||
msgstr "hat den Raumnamen geändert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:738
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:782
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic"
|
||||
msgstr "hat das Thema geändert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:747
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:791
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgstr "hat die Raum-Version aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:747
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:791
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room"
|
||||
msgstr "hat den Raum erstellt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:758
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:802
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "added a widget"
|
||||
msgstr "hat ein Element hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:761
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:805
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "removed a widget"
|
||||
msgstr "hat ein Element entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:763
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:807
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "configured a widget"
|
||||
msgstr "hat ein Element eingerichtet"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:765
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:809
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated the state"
|
||||
msgstr "hat den Zustand aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:770
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:814
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr "hat eine Abstimmung gestartet"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1669 src/neochatroom.cpp:1670
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1713 src/neochatroom.cpp:1714
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1905 src/neochatroom.cpp:1913
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1949 src/neochatroom.cpp:1957
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:65
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:74 src/qml/main.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:71
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:88 src/qml/Component/TimelineView.qml:386
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:97 src/qml/Component/TimelineView.qml:386
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:89
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Antworten ..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:110
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:114
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Diese Einladung in NeoChat öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:120
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgstr "Einladung annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:120
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject Invitation"
|
||||
msgstr "Einladung ablehnen"
|
||||
@@ -1994,11 +1994,6 @@ msgstr "Privaten Chat öffnen"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Verknüpfung kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -4042,6 +4037,9 @@ msgstr "Anzeigen"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: %1"
|
||||
#~ msgstr "Warnung: %1"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user