GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-11-20 01:31:20 +00:00
parent 39046632aa
commit 14774fe235
5 changed files with 110 additions and 167 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-18 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -2181,8 +2181,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit" msgstr "Marca com a llegit"
#: src/qml/ContextMenu.qml:40 #: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions" msgstr "Notificacions"
@@ -2657,26 +2656,22 @@ msgid "No public rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala pública" msgstr "No s'ha trobat cap sala pública"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image" msgid "Open Image"
msgstr "Establix la imatge" msgstr "Obri la imatge"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…" msgid "Save Image…"
msgstr "Establix la imatge" msgstr "Guarda la imatge"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image" msgid "Copy Image"
msgstr "Mostra la imatge" msgstr "Copia la imatge"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
@@ -3107,12 +3102,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid" msgstr "L'entrada no és un ID d'usuari vàlid"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…" msgid "Forward…"
msgstr "Reenvia" msgstr "Reenvia"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format #, kde-format
@@ -3121,18 +3114,16 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviament de missatge" msgstr "Reenviament de missatge"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Copia" msgstr "Copia el text"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link" msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç del missatge"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -3283,8 +3274,7 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Membres de l'espai" msgstr "Membres de l'espai"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42 #: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
@@ -3328,12 +3318,10 @@ msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala" msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 #: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Abandoneu l'espai" msgstr "Abandona este espai"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 #: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format #, kde-format
@@ -5805,16 +5793,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgid "Notification State"
#~ msgstr "Estat de les notificacions"
#~ msgid "Open Externally"
#~ msgstr "Obri externament"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Anomena i guarda"
#~ msgctxt "@action:title"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Informació de la sala"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-19 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Saioa hasi edo sortu kontu berri bat"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Saio-hasi" msgstr "Saioan sartu"
#: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20 #: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Aplikatu"
msgid "" msgid ""
"Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
msgstr "" msgstr ""
"Baieztatu beheko emojiak bi galuetan azaltzen direla, hurrenkera berean." "Baieztatu beheko emojiak bi galuetan, hurrenkera berean azaltzen direla."
#: src/qml/EmojiSas.qml:45 #: src/qml/EmojiSas.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Elkartu gelara"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Saioa egiaztatzea" msgstr "Saioaren egiaztapena"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98
#, kde-format #, kde-format
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "**%1** gailuaren egiaztatze arrakastatsua"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emoji Verification" msgid "Emoji Verification"
msgstr "Emoji egiaztatzea" msgstr "Emoji egiaztapena"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
#, kde-format #, kde-format
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Itxi gelaren informazioaren tiradera"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
msgstr "Saioa egiaztatzea" msgstr "Saioaren egiaztapena"
#: src/qml/Main.qml:311 src/qml/ShareAction.qml:68 #: src/qml/Main.qml:311 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format #, kde-format
@@ -3929,27 +3929,27 @@ msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason." msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, arrazoi ezezagunengatik." msgstr "Saioaren egiaztapena arrazoi ezezagunengatik bertan behera utzi da."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out." msgid "The session verification timed out."
msgstr "Saioa egiaztatzeko denbora-muga gainditu da." msgstr "Saioaren egiaztapenaren denbora-muga gainditu da."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party." msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "Saioa egiaztatzeko denbora-muga gainditu da urrutiko alderdian." msgstr "Urrutiko aldearen saioaren egiaztapenak denbora-muga gainditu du."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgid "You canceled the session verification." msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi duzu." msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi duzu."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification." msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du." msgstr "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:28
#, kde-format #, kde-format
@@ -3957,7 +3957,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected " "The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message." "message."
msgstr "" msgstr ""
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso dugulako." "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso "
"dugulako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:30 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -3965,8 +3966,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message." "unexpected message."
msgstr "" msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, ustekabeko mezu bat " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko mezu "
"jaso duelako." "bat jaso duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:32 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@@ -3974,8 +3975,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an " "The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session." "unknown session."
msgstr "" msgstr ""
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, saio ezezagun baterako mezu bat " "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, saio ezezagun baten mezua jaso "
"jaso duelako." "duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:34 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format #, kde-format
@@ -3983,8 +3984,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a " "The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session." "message for an unknown session."
msgstr "" msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, saio ezezagun " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, saio ezezagun "
"beterako mezua bat jaso duelako." "baten mezu bat jaso duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:36 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -3992,8 +3993,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method." "this verification method."
msgstr "" msgstr ""
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, NeoChat ez delako egiaztatzeko " "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, NeoChat, egiaztapen metodoa "
"metodo hau maneiatzeko gai." "maneiatzeko gai ez delako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:38 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format #, kde-format
@@ -4001,13 +4002,13 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to " "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method." "handle this verification method."
msgstr "" msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, ez delako " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, egiaztapen "
"egiaztatzeko metodo hau maneiatzeko gai." "metodo hau maneiatzeko gai ez delako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:40 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako." msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:42 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format #, kde-format
@@ -4017,7 +4018,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
msgstr "" msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoak okerrak " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak okerrak "
"direlako.\n" "direlako.\n"
"\n" "\n"
"**Mesedez, saioa itxi eta saioa berriz ireki, zure saioa hautsita/hondatuta " "**Mesedez, saioa itxi eta saioa berriz ireki, zure saioa hautsita/hondatuta "
@@ -4028,7 +4029,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat " "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat "
"egiaztatzen duelako." "egiaztatzen duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:46 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:46
@@ -4037,15 +4038,15 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an " "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user." "unexpected user."
msgstr "" msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioa bertan behera utzi du, ustekabeko erabiltzaile bat " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko "
"egiaztatzen duelako." "erabiltzaile bat egiaztatzen duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:48 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message." "The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako." "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:50 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format #, kde-format
@@ -4053,8 +4054,8 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an " "The remote party canceled the session verification because it received an "
"invalid message." "invalid message."
msgstr "" msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, mezu baliogabe bat " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du mezu baliogabe "
"jaso duelako." "bat jaso duelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:52 src/qml/VerificationCanceled.qml:54 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:52 src/qml/VerificationCanceled.qml:54
#, kde-format #, kde-format
@@ -4064,7 +4065,9 @@ msgstr "Saioa beste gailu batean onartu da"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:56 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da gakoa bat ez etortzeagatik." msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, bat ez datorren gako baten "
"ondorioz."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:58 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format #, kde-format
@@ -4072,13 +4075,13 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched " "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
"key." "key."
msgstr "" msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoa bat ez " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, bat ez datorren "
"etortzeagatik." "gako baten ondorioz."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:60 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, gakoak ez datozelako bat." msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoa bat ez datorrelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:62 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4086,13 +4089,14 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because the keys do not " "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoak ez " "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak bat ez "
"datozelako bat." "datozelako."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:64 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta." msgstr ""
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, errore ezezagun baten ondorioz."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:308
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-19 10:57+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@@ -2175,8 +2175,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca como legite" msgstr "Marca como legite"
#: src/qml/ContextMenu.qml:40 #: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificationes" msgstr "Notificationes"
@@ -2651,26 +2650,22 @@ msgid "No public rooms found"
msgstr "Nulle salas public trovate" msgstr "Nulle salas public trovate"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image" msgid "Open Image"
msgstr "Fixa imagine" msgstr "Aperi imagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…" msgid "Save Image…"
msgstr "Fixa imagine" msgstr "Salveguarda imagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image" msgid "Copy Image"
msgstr "Monstra imagine" msgstr "Copia imagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
@@ -3100,12 +3095,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Le texto insertate non es un ID de usator valide" msgstr "Le texto insertate non es un ID de usator valide"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…" msgid "Forward…"
msgstr "Avante" msgstr "Avante"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format #, kde-format
@@ -3114,18 +3107,16 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "Expedi message" msgstr "Expedi message"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Copia" msgstr "Copia texto"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link" msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine de Message"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -3278,8 +3269,7 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Membros de spatio" msgstr "Membros de spatio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42 #: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "Information de sala" msgstr "Information de sala"
@@ -3323,12 +3313,10 @@ msgid "Show locations for this room"
msgstr "Monstra locationes per iste sala" msgstr "Monstra locationes per iste sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 #: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Lassa le spatio" msgstr "Lassa iste spatio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 #: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-18 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -2177,8 +2177,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca come letto" msgstr "Marca come letto"
#: src/qml/ContextMenu.qml:40 #: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche" msgstr "Notifiche"
@@ -2656,26 +2655,22 @@ msgid "No public rooms found"
msgstr "Nessuna stanza pubblica trovata" msgstr "Nessuna stanza pubblica trovata"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image" msgid "Open Image"
msgstr "Imposta immagine" msgstr "Apri immagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…" msgid "Save Image…"
msgstr "Imposta immagine" msgstr "Salva immagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image" msgid "Copy Image"
msgstr "Mostra immagine" msgstr "Copia immagine"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
@@ -3105,12 +3100,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Il testo digitato non è un ID utente valido" msgstr "Il testo digitato non è un ID utente valido"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…" msgid "Forward…"
msgstr "Avanti" msgstr "Inoltra…"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format #, kde-format
@@ -3119,18 +3112,16 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "Inoltra messaggio" msgstr "Inoltra messaggio"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Copia" msgstr "Copia il testo"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link" msgid "Copy Message Link"
msgstr "Copia collegamento" msgstr "Copia collegamento del messaggio"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -3283,8 +3274,7 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Membri dello spazio" msgstr "Membri dello spazio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42 #: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "Informazioni sulla stanza" msgstr "Informazioni sulla stanza"
@@ -3328,12 +3318,10 @@ msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza" msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 #: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Abbandona lo spazio" msgstr "Abbandona questo spazio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 #: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-19 20:28+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" "X-Generator: Lokalize 25.03.70\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -2171,8 +2171,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Okundu Olarak İmle" msgstr "Okundu Olarak İmle"
#: src/qml/ContextMenu.qml:40 #: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler" msgstr "Bildirimler"
@@ -2647,26 +2646,22 @@ msgid "No public rooms found"
msgstr "Genel oda bulunamadı" msgstr "Genel oda bulunamadı"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image" msgid "Open Image"
msgstr "Görsel Ayarla" msgstr "Görsel Aç"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…" msgid "Save Image…"
msgstr "Görsel Ayarla" msgstr "Görseli Kaydet…"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image" msgid "Copy Image"
msgstr "Görseli Göster" msgstr "Görseli Kopyala"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
@@ -3096,12 +3091,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Girdi, geçerli bir kullanıcı kimliği değil" msgstr "Girdi, geçerli bir kullanıcı kimliği değil"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…" msgid "Forward…"
msgstr "İlet" msgstr "İlet"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format #, kde-format
@@ -3110,18 +3103,16 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "İletiyi İlet" msgstr "İletiyi İlet"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Kopyala" msgstr "Metni Kopyala"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link" msgid "Copy Message Link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala" msgstr "İleti Bağlantısını Kopyala"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -3272,8 +3263,7 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Alan Üyeleri" msgstr "Alan Üyeleri"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42 #: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "Oda Bilgisi" msgstr "Oda Bilgisi"
@@ -3317,12 +3307,10 @@ msgid "Show locations for this room"
msgstr "Bu oda için olan konumları göster" msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 #: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Alandan Ayrıl" msgstr "Bu Alandan Ayrıl"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 #: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format #, kde-format