GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
142
po/ar/neochat.po
142
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 06:32+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -1195,8 +1195,8 @@ msgstr "شارِك رابط على مارتكس"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "يترك هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1214,16 +1214,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "لم يعثر على غرفة %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "لم تُوفّر اسم كنية؛ لذا لم يحدث أي تغيير."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<رسالة>"
|
||||
|
||||
@@ -1243,252 +1243,252 @@ msgstr "تضيف (╯°□°)╯︵ ┻━┻
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "يرسل التعبيرات المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة نص صرف"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كرسالة مخفية"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "يرسل التعبير المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف ماتركس."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو فعلا للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "أنت في هذه الغرفة فعلا."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 في هذه الغرفة فعلاً."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<معرف المستخدم>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "ينضم لغرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<اسم أو معرف الغرفة>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "ينضم للغرفة المعطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "يطرق غرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>] [<السبب>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "يطلب الانضمام للغرفة المعطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "أنت في الغرفة %1 فعلا."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "سيترك الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<اسم العرض>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "الآن تُجُوهل %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "لم يتجاهل %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<نص رد الفعل>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "يحظر المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
@@ -1850,18 +1850,18 @@ msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "عرض: %1, طول: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "رسالة معمّاة"
|
||||
@@ -1887,40 +1887,40 @@ msgstr "ردّ"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "ردّ..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "اقبل"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ارفض"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "ألغ وتجاهل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "افتح نيوتشات"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
@@ -1184,8 +1184,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1203,16 +1203,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1232,252 +1232,252 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1824,18 +1824,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1861,40 +1861,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
142
po/az/neochat.po
142
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1310,8 +1310,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1331,16 +1331,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
@@ -1363,314 +1363,314 @@ msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əla
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<cavab mətni>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -2086,19 +2086,19 @@ msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
@@ -2125,42 +2125,42 @@ msgstr "Cavab"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Cavab..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Qəbul etmək"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "İmtina etmək"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/ca/neochat.po
142
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 09:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1201,8 +1201,8 @@ msgstr "Comparteix un URL a Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1220,16 +1220,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missatge>"
|
||||
|
||||
@@ -1250,252 +1250,252 @@ msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està convidat en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ja esteu en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida l'usuari en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ja esteu en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<àlies o ID de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Surt de la sala indicada o d'aquesta sala, si no s'ha indicat cap"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom a mostrar>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ara està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<text de reacció>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no està en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
@@ -1852,18 +1852,18 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||
@@ -1889,40 +1889,40 @@ msgstr "Respon"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Respon..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 us ha convidat a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Obre el NeoChat"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 09:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1203,8 +1203,8 @@ msgstr "Compartix un URL a Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Eixida d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1222,16 +1222,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missatge>"
|
||||
|
||||
@@ -1252,252 +1252,252 @@ msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està convidat en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ja vos trobeu en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es troba en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida l'usuari en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "S'unix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "S'unix a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<àlies o ID de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Ix de la sala indicada o d'esta sala, si no se n'ha indicat cap"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom que es mostrarà>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja és ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ara és ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<text de reacció>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no es troba en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
|
||||
|
||||
@@ -1854,18 +1854,18 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||
@@ -1891,40 +1891,40 @@ msgstr "Respon"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Respon…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 vos ha convidat a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Obri esta invitació en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Obri NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/cs/neochat.po
142
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1186,8 +1186,8 @@ msgstr "Sdílet URL na Matrixu"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1205,16 +1205,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Místnost %1 nenalezena."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "< zpráva>"
|
||||
|
||||
@@ -1234,252 +1234,252 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Klepete na místnost %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1829,18 +1829,18 @@ msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
|
||||
@@ -1866,40 +1866,40 @@ msgstr "Odpovědět"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Odpovědět..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Odmítnout a ignorovat uživatele"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Otevřít NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/da/neochat.po
142
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1242,8 +1242,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1261,16 +1261,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
@@ -1292,252 +1292,252 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1911,18 +1911,18 @@ msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
@@ -1950,42 +1950,42 @@ msgstr "Svar"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptér"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Afvis"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/de/neochat.po
142
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 19:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgstr "Eine Adresse auf Matrix teilen"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Der Raum wird verlassen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1218,16 +1218,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Raum %1 nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Kein neuer Spitzname angegebenen, keine Änderungen vorhanden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<Nachricht>"
|
||||
|
||||
@@ -1247,257 +1247,257 @@ msgstr "Stellt einer Klartextnachricht (╯°□°)╯︵ ┻━┻ voran"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) voran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht in Regenbogenfarben"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendet das angegebene Emote in Regenbogenfarben"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als einfachen Text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sendet das angegebene Emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-Kennung zu sein."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ist bereits in diesen Raum eingeladen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ist aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ist bereits in dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<Benutzername>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<Raum(klar)kennung>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bei Raum %1 wird geklopft."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<Raum(klar)kennung> [<Grund>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Sie sind bereits in Raum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<Raum(klar)kennung>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den angegebenen Raum oder den aktuellen verlassen, wenn keiner angegeben "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<Anzeigename>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird bereits ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird nicht ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<Reaktionstext>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit diesem Text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde bereits aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<Benutzerkennung> [<Grund>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht die Berechtigung, die Verbannung des Nutzers aufzuheben."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ist nicht aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Die Verbannung von %1 aus diesem Raum wurde aufgehoben."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Die Verbannung des Benutzers wieder aufheben"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Sie können sich nicht selbst aus dem Raum werfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ist nicht in diesem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu werfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu werfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
|
||||
|
||||
@@ -1864,18 +1864,18 @@ msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
|
||||
@@ -1901,40 +1901,40 @@ msgstr "Antworten"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Antworten …"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Diese Einladung in NeoChat öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Benutzer ablehnen und ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat öffnen"
|
||||
|
||||
142
po/el/neochat.po
142
po/el/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1271,8 +1271,8 @@ msgstr "Κοινοποίηση ενός URL στο Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1290,16 +1290,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Η αίθουσα %1 δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Δεν δόθηκε ψευδώνυμο, δεν θα γίνουν αλλαγές."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<μήνυμα>"
|
||||
|
||||
@@ -1319,91 +1319,91 @@ msgstr "Πρόθεμα (╯°□°)╯︵ ┻━┻ σε ένα μήνυμα
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως απλό κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως αντιπερισπασμό"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό του matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει ήδη προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί τον χρήστη σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
@@ -1411,166 +1411,166 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από τη δοσμένη αίθουσα ή από αυτήν, αν δεν έχει δοθεί καμία"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφανίζεται"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<κείμενο αντίδρασης>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
@@ -1937,18 +1937,18 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Πλάτος: %1, μήκος: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
|
||||
@@ -1974,40 +1974,40 @@ msgstr "Απάντηση"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Απάντηση..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Αποδοχή"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Απόρριψη"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Απόρριψη και αγνόηση χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -1195,8 +1195,8 @@ msgstr "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Leaving this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1214,16 +1214,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Room %1 not found."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
@@ -1243,252 +1243,252 @@ msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sends the given message as plain text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sends the given emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sends the given message as a notice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' does not look like a matrix ID."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 is already invited to this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "You are already in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 is already in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 was invited into this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invites the user to this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Joining room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Joins the given room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Knocking room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Requests to join the given room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "You are already in room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<display name>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Changes your global display name"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Changes your display name in this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 is already ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 is now ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignores the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 is not ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 is no longer ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Unignores the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "React to the message with the given text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is already banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bans the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is not banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was unbanned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Removes the ban of the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 is not in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 was kicked from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Removes the user from the room"
|
||||
|
||||
@@ -1841,18 +1841,18 @@ msgstr "Room creation failed: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Space creation failed: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Report sent successfully."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Encrypted Message"
|
||||
@@ -1878,40 +1878,40 @@ msgstr "Reply"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Reply..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 invited you to a room"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accept"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Reject"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Reject and Ignore User"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/eo/neochat.po
142
po/eo/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 21:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1198,8 +1198,8 @@ msgstr "Kundividi URL al Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Forlasante ĉi tiun ĉambron."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1217,16 +1217,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Ĉambro %1 ne trovita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Neniu nova kromnomo provizita, neniuj ŝanĝoj okazos."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mesaĝo>"
|
||||
|
||||
@@ -1246,252 +1246,252 @@ msgstr "Antaŭmetas (╯°□°)╯︵ ┻━┻ al simplateksta mesaĝo"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antaŭmetas ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) al simplateksta mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kolorigita kiel ĉielarko"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan emocion kolorigitan kiel ĉielarko"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel simpla teksto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan emociaĵon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ne aspektas kiel matrica id."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 jam estas invitita al ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vi jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<uzantidentigilo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invitas la uzanton al ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Aliĝante al ĉambro %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Aliĝas al la donita ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Frapante ĉambron %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo> [<kialo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Petoj aliĝi al la donita ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vi jam estas en la ĉambro %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Forlasas la donitan ĉambron aŭ ĉi tiun ĉambron, se neniu estas donita"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<montra nomo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ŝanĝas vian ĉiean montran nomon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 jam estas ignorita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 nun estas ignorita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignoras la donitan uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ne estas ignorita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ne plu estas ignorata."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Neignoras la donitan uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaga teksto>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagi al la mesaĝo per la donita teksto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 jam estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi %1 el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 estis malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<uzantidentigilo> [<kialo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Malpermesas la donitan uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas malmalpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ne estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 estis nemalpermesita de ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Forigas la malpermeson de la donita uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Vi ne povas piedbati vin el la ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ne estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas forpeli uzantojn el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas piedbati %1 el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro"
|
||||
|
||||
@@ -1845,18 +1845,18 @@ msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
|
||||
@@ -1882,40 +1882,40 @@ msgstr "Respondi"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Respondi..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 invitis vin al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Malfermu ĉi tiun inviton en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Malakcepti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Malakcepti kaj Ignori Uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Malfermi NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/es/neochat.po
142
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 19:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1200,8 +1200,8 @@ msgstr "Compartir una URL con Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Saliendo de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1219,16 +1219,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala %1 no encontrada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No se ha proporcionado ningún nuevo apodo. No habrá cambios."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensaje>"
|
||||
|
||||
@@ -1248,252 +1248,252 @@ msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un mensaje de texto sin format
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como espóiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Parece que «%1» no es una id. de matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está invitado a esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Usted ya está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id de usuario>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita al usuario a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uniéndose a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias o id. de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se une a la sala especificada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Llamando a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias o id. de sala> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Solicita unirse a la sala especificada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Usted ya está en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias o id. de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sale de la sala indicada o de esta sala, si no se indica ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nombre visible>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ya está ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Ahora se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "No se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Ya no se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto de reacción>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Habilita al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
|
||||
|
||||
@@ -1850,18 +1850,18 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensaje cifrado"
|
||||
@@ -1887,40 +1887,40 @@ msgstr "Responder"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/eu/neochat.po
142
po/eu/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1200,8 +1200,8 @@ msgstr "Partekatu URL bat «Matrix»ekin"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Gela honetatik alde egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1219,16 +1219,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 gela ez da aurkitu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Ez da goitizen berririk eman, ez da aldaketarik gertatuko."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mezua>"
|
||||
|
||||
@@ -1248,253 +1248,253 @@ msgstr "Aurretik (╯°□°)╯︵ ┻━┻ eransten dio testu arrunteko mez
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) eransten dio testu arrunteko mezu bati-"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Emandako mezua testu arrunt gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Emandako aurpegiera bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1'(e)k ez du matrix id. itxurarik."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 dagoeneko gela honetara gonbidatuta dago.%1 gelara berriz gonbidatua"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ezarri zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 gela honetara gonbidatuta dago"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<erabiltzaile-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea gela honetara gonbidatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelarekin bat egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id.>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Emandako gelara batzen da"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelako atea jotzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id> [<arrazoia>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Adierazitako gelara batzea eskatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Dagoeneko %1 gelan zaude."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<gelaren ezizena edo id.>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Emaniko gelatik irteten da, edo gela honetatik batere eman ez bada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<azaldu izena>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<erreakzio-testua>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ez dago gela honetan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 gela honetatik bota da."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
|
||||
|
||||
@@ -1846,18 +1846,18 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zifratutako mezua"
|
||||
@@ -1883,40 +1883,40 @@ msgstr "Erantzun"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Erantzun..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Onartu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Errefusatu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Ireki NeoChat"
|
||||
|
||||
1405
po/fi/neochat.po
1405
po/fi/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
142
po/fr/neochat.po
142
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 09:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
@@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "Partager une URL sur « Matrix »"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Déconnexion de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1223,9 +1223,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
@@ -1245,254 +1245,254 @@ msgstr "Ajoute « ( ͡° ͜ʖ ͡°) » à un message en texte brut"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Ajoute « ¯\\_(ツ)_/¯ » à un message en texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un texte simple"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant « Matrix »."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà invité dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 est banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Connexion au salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se connecte au salon fourni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Frappe à la porte du salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Demande à rejoindre un salon donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà présent dans le salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Quitte le salon fourni ou ce salon, si aucun paramètre n'est fourni."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom pour affichage>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 est déjà ignoré."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 est pris en compte."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texte de réponse>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Réagir à ce message avec un texte donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce "
|
||||
"salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Supprime le bannissement pour un utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 est absent de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
|
||||
|
||||
@@ -1849,18 +1849,18 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message chiffré"
|
||||
@@ -1886,40 +1886,40 @@ msgstr "Répondre"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Répondre..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Ouvrir cette invitation dans NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeter"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rejeter et ignorer un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Ouvrir NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/gl/neochat.po
142
po/gl/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr "Compartir un URL en Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Saíndo da sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1212,16 +1212,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Non se atopou a sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Non se forneceu un novo alcume, non se cambiará nada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensaxe>"
|
||||
|
||||
@@ -1241,252 +1241,252 @@ msgstr "Engade (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ao principio dunha mensaxe de text
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Engade ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ao principio dunha mensaxe de texto simple."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía a mensaxe indicada colorada coas cores do arco da vella."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía a expresión indicada colorada coas cores do arco da vella."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envía a mensaxe indicada como texto simple."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envía a mensaxe indicada como estragadora (spoiler)."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envía a expresión indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envía a mensaxe indicada como nota."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» non parece un identificador de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "Xa se invitou a %1 á sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ten prohibido o acceso á sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vostede xa está nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 xa está nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "Invitouse a %1 a esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<identificador de persoa>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita a persoa a esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uníndose á sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias ou identificador de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Unirse á sala indicada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Chamando na sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<identificador ou alias de sala> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Solicita unirse á sala indicada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vostede xa está na sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<identificador ou alias de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sae da sala indicada, ou da actual se non se indica unha."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nome visual>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambia o nome visual global."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambia o nome visual nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "Xa se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Ignorarase a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora a persoa indicada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "Non se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Xa non se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Deixa de ignorar á persoa indicada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto de reacción>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reaccionar á mensaxe co texto indicado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 xa ten prohibido o acceso á sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Non ten permiso para prohibir a ninguén o acceso a esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non ten permiso para prohibir a %1 o acceso a esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "Prohibiuse a %1 o acceso á sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<identificador de persoa> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Prohibe o acceso á persoa indicada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Non ten permiso para readmitir a ninguén nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non ten prohibido o acceso á sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Readmitiuse a %1 na sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Retira a prohibición de acceso á persoa indicada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Non pode expulsarse a vostede da sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non está na sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "Expulsouse a %1 da sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Retira a persoa da sala."
|
||||
|
||||
@@ -1843,18 +1843,18 @@ msgstr "A creación da sala fallou: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "O informe enviouse correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1; lonx: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe cifrada"
|
||||
@@ -1880,40 +1880,40 @@ msgstr "Responder"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 envioulle unha invitación a unha sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir a invitación en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rexeitar e ignorar a persoa"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/hu/neochat.po
142
po/hu/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1200,8 +1200,8 @@ msgstr "URL megosztása Matrixon"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "A szoba elhagyása."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1219,16 +1219,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "A(z) %1 szoba nem található."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nincs új becenév, nem történik változás."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<üzenet>"
|
||||
|
||||
@@ -1248,253 +1248,253 @@ msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ hozzáfűzése egy szöveges üzenet ele
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott üzenetet szivárványszínűként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott hangulatjelet szivárványszínűként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott üzenetet egyszerű szövegként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott üzenetet spoilerként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott hangulatjelet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott üzenetet értesítésként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "A(z) „%1” nem tűnik matrix azonosítónak."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 már kapott meghívást ebbe a szobába."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ki van tiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ön már itt van a szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 már itt van a szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Meghívja a felhasználót ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<szobaálnév vagy azonosító>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Csatlakozik az adott szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bekopogás a(z) %1 szobába."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<szobaálnév vagy azonosító> [<ok>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Csatlakozást kért az adott szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ön már a(z) %1 szobában van."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<szobaálnév vagy azonosító>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilép az adott szobából vagy ebből a szobából, ha semmi nem volt megadva"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<megjelenített név>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét globálisan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<a reakció szövege>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagálás az üzenetre az adott szöveggel"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nem tilthat ki felhasznlókat ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nem tilthatja ki ebből a szobából őt: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ki lett tiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Kitiltja az adott felhasználót"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nem oldhat fel kitiltásokat ebben a szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 kitiltása ebből a szobából fel lett oldva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Eltávolítja az adott felhasználó kitiltását"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nem rúghatja ki saját magát a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 nincs itt a szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nem rúghat ki felhasználókat ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nem rúghatja ki a szobából őt: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
|
||||
|
||||
@@ -1849,18 +1849,18 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Titkosított üzenet"
|
||||
@@ -1886,40 +1886,40 @@ msgstr "Válasz"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Válasz…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Meghívás megnyitása NeoChatben"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Elutasítás"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Elutasítás és felhasználó mellőzése"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása"
|
||||
|
||||
142
po/ia/neochat.po
142
po/ia/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 10:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1200,8 +1200,8 @@ msgstr "Comparti un URL a Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lassar iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1219,16 +1219,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala %1 non trovate"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Necun pseudonymo fornite, nulle modification occurrera."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
@@ -1248,252 +1248,252 @@ msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message \"emote\" como un iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Invia le message date como texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Invia le message date \"emote\""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un nova"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' non sembla un id de matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es invitate a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es excludite (banned) ex iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Tu ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita le usator a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uni sala %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Uni le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Colpar sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Requesta a unir le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Tu es preste in sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<display name>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 nunc es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 non es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 non es plus ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reage al message con le texto date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non es in iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Il remove le usator ab le sala"
|
||||
|
||||
@@ -1846,18 +1846,18 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message Cryptate"
|
||||
@@ -1883,40 +1883,40 @@ msgstr "Responde"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responde..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 invitava te un sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejecta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rejecta e ignora usator"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Aperi Neochat"
|
||||
|
||||
142
po/id/neochat.po
142
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1293,8 +1293,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1312,16 +1312,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Ruangan %1 tidak ditemukan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Tidak ada nama panggilan baru, tidak ada perubahan yang terjadi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<pesan>"
|
||||
|
||||
@@ -1341,255 +1341,255 @@ msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Mengirim emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' sepertinya bukan sebuah ID Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah diundang ke ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id pengguna>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Mengundang pengguna ke ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias ruangan atau id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meninggalkan ruangan yang ditetapkan atau ruangan ini, jika tidak ada yang "
|
||||
"ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nama tampilan>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 sudah diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 sekarang diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 tidak diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<teks reaksi>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id pengguna> [<alasan>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Menghapus cekalan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
@@ -2016,18 +2016,18 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Pesan Terenkripsi"
|
||||
@@ -2053,42 +2053,42 @@ msgstr "Balas"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Balas..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Buka undangan ini di NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Terima"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Tolak"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/ie/neochat.po
142
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -1244,8 +1244,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1263,16 +1263,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Chambre ne trovat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missage>"
|
||||
|
||||
@@ -1293,183 +1293,183 @@ msgstr "Rupter lineas de simplic textu:"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepender ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missage textual"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Inviar li missage in li colores de un ciel-arc"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Inviar li correspondent emotion"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID-de-usator>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Adherente..."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<chambre-pseudonim-o-ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Adherente..."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "Li fólder ja es ignorat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<textu-de-reaction>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacter a ti missage con un textu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1477,20 +1477,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1498,24 +1498,24 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<user id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID-de-usator>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1531,17 +1531,17 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
@@ -1549,20 +1549,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1962,18 +1962,18 @@ msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||
@@ -1999,42 +1999,42 @@ msgstr "Responder"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejecter"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/it/neochat.po
142
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 19:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "Condividi un URL su Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lascia questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1215,16 +1215,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Stanza %1 non trovata."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nessun nuovo pseudonimo fornito, non ci saranno modifiche."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<messaggio>"
|
||||
|
||||
@@ -1244,255 +1244,255 @@ msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un messaggio di testo semplice
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un messaggio di testo semplice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio specificato colorato come un arcobaleno"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata colorata come un arcobaleno"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio fornito come testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Invia il dato messaggio come spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» non sembra un ID Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 è già invitato in questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Sei già in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 è già in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id utente>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita l'utente in questa stanza virtuale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias della stanza o id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Si unisce alla stanza specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias della stanza o id> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Richiede di unirsi alla stanza specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Se già nella stanza %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias della stanza o id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lascia la stanza specificata o questa stanza, se non ce n'è una specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nome visualizzato>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Modifica il nome visualizzato globale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambia il nome visualizzato in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 è già ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ora è ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 non è ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 non è più ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Non ignorare l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<testo di reazione>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagisci al messaggio con il testo indicato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è già stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Non sei autorizzato a bandire gli utenti da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non puoi bandire %1 da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id utente> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandisce l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei autorizzato a rimuovere il bando degli utenti da questa stanza "
|
||||
"virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Il bando per %1 è stato rimosso da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Rimuove il bando dell'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Non puoi espellerti dalla stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non è in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Non ti è consentito espellere gli utenti da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non puoi espellere %1 da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
@@ -1849,18 +1849,18 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Messaggio cifrato"
|
||||
@@ -1886,40 +1886,40 @@ msgstr "Rispondi"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Rispondi..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Apri questo invito in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rifiuta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rifiuta e ignora utente"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Apri NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/ja/neochat.po
142
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1180,8 +1180,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1199,16 +1199,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1228,252 +1228,252 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1817,18 +1817,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1854,40 +1854,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
142
po/ka/neochat.po
142
po/ka/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 04:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "ბმულის გაზიარება Matrix-ზე"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1215,16 +1215,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "ოთახი %1 ვერ ვიპოვე."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "ახალი მეტსახელი მითითებული არაა. ცვლილებები არ განხორციელდება."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
@@ -1244,252 +1244,252 @@ msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინე
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "მიმდინარე ემოტის ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების უბრალო ტექსტის სახით გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების სპოილერად გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "მითითებული ემოტის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "\"%1\" matrix ID-ს არ ჰგავს."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ამ ოთახში უკვე მოწვეულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<მომხმარებლის id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "მოიწვევს მომხმარებელს ამ ოთახში"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "შესვლა ოთახში %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "ვაკაკუნებ ოთახზე %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id [<მიზეზი>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლის მოთხოვნები"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ოთახის მეტსახელი ან id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "მითითებული ოთახიდან, ან, თუ მითითებული არაა, მიმდინარე ოთახიდან გასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<საჩვენებელი სახელი>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად საჩვენებელ სახელს"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ოთახში არაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
|
||||
|
||||
@@ -1844,18 +1844,18 @@ msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
|
||||
@@ -1881,40 +1881,40 @@ msgstr "პასუხი"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "პასუხი…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "დასტური"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "უარყოფა"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის უარყოფა და იგნორი"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat-ის გახსნა"
|
||||
|
||||
142
po/ko/neochat.po
142
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1270,8 +1270,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1289,16 +1289,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 대화방을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "새 별명을 입력하지 않았습니다. 변경 사항이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<메시지>"
|
||||
|
||||
@@ -1318,252 +1318,252 @@ msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 일반 텍스트로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "지정한 이모지 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1'이(가) Matrix ID가 아닌 것 같습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 초대되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대됨"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<사용자 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "사용자를 이 대화방으로 초대"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 입장합니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<방 별명이나 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "지정한 대화방에 입장"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 접근을 시도합니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<대화방 별명이나 id> [<이유>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "지정한 대화방에 입장 요청"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<대화방 별명이나 id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "지정한 대화방을 떠납니다. 지정하지 않으면 현재 대화방을 떠남"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<표시 이름>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<반응 텍스트>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "메시지에 지정한 텍스트로 반응"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님은 이미 이 대화방에서 차단되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 차단할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<사용자 id> [<이유>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 차단"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단 해제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단 해제되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자의 차단 해제"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "자기 자신을 대화방에서 추방할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 사용자를 추방할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 추방할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "대화방에서 사용자 제거"
|
||||
|
||||
@@ -1959,18 +1959,18 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "신고했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지"
|
||||
@@ -1996,40 +1996,40 @@ msgstr "답장"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "답장..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "수락"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "거부"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1(%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
142
po/lt/neochat.po
142
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -1187,8 +1187,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1206,16 +1206,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1235,252 +1235,252 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1831,18 +1831,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1868,40 +1868,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
142
po/lv/neochat.po
142
po/lv/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 21:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr "Dalīties ar URL „Matrix“ klientā"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Pamet šo istabu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1216,16 +1216,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Istaba „%1“ nav atrasta"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nav norādīta jauna iesauka, nekas netiks mainīts."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<ziņa>"
|
||||
|
||||
@@ -1245,252 +1245,252 @@ msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno (╯°□°)╯︵ ┻━
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Nosūta ziņu kā varavīksni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Nosūta emocijzīmi varavīksnes krāsās"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Nosūta ziņu kā vienkāršu tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Nosūta ziņu kā noslēpuma atklāšanu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Nosūta emocijzīmi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Nosūta ziņu kā paziņojumu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "„%1“ neizskatās pēc „Matrix“ ID"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 jau ir uzaicināts uz šo istabu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ir aizliegts ienākt šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Jūs jau esat šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 jau ir šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<lietotāja id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Uzaicina lietotāju šajā istabā"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Pievienojas istabai „%1“."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<istabas aizstājējvārds vai ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Pievienojas istabai"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Klauvē pie istabas „%1“."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istabas aizstājējvārds vai ID [<iemesls>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Pieprasa pievienot istabai"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Jau esat istabā „%1“."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<istaba aizstājējvārds vai ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Pamet doto istabu vai šo istabu, ja neviena nav norādīta"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<parādāmais vārds>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Maina globālo parādāmo vārdu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Maina parādāmo vārdu šajā istabā"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 jau tiek ignorēts."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 tagad tiek ignorēts."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorē norādīto lietotāju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 netiek ignorēts"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 vairs netiek ignorēts."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Atceļ lietotāja ignorēšanu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reakcijas teksts>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reakcija uz ziņu ar attiecīgu tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 jau ir aizliegts ienākt šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav tiesību lietotājiem aizliegt atrasties šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav atļauts lietotājam %1 aizliegt atrasties šajā istabā"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "Lietotājam %1 ir aizliegts atrasties šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<lietotāja ID> [<iemesls>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Aizliedz norādīto lietotāju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav tiesību šajā istabā noņemt lietotājiem aizliegumu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nav aizliegts šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Lietotājam %1 ir noņemts aizliegums šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Noņem lietotājam aizliegumu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nevarat sevi izmest no istabas."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 neatrodas istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav tiesību izmest lietotājus no šīs istabas."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav tiesību izmest %1 no šīs istabas."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ir izmests no šīs istabas"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Noņem lietotāju no istabas"
|
||||
|
||||
@@ -1846,18 +1846,18 @@ msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Plat.: %1, gar.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Šifrēta ziņa"
|
||||
@@ -1883,40 +1883,40 @@ msgstr "Atbildēt"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Atbildēt..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 jūs uzaicināja uz istabu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Atvērt šo uzaicinājumu „NeoChat“"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Pieņemt"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Noraidīt"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Noraidīt un ignorēt lietotāju"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Atvērt „NeoChat“"
|
||||
|
||||
142
po/nl/neochat.po
142
po/nl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 11:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr "Een URL delen op Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Deze room verlaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1216,16 +1216,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Room %1 niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Geen nieuwe schermnaam gegeven, er zullen geen wijzigingen zijn."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<bericht>"
|
||||
|
||||
@@ -1245,252 +1245,252 @@ msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-t
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een platte tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een matrix-id."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 is al uitgenodigd in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "U bent al in deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 in al in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 is uitgenodigd in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<gebruiker-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Nodigt de gebruiker uit in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Meedoen in room \"%1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room-alias of id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Doet mee in de gegeven room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Kloppen op room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room-alias of id> [<reden>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Verzoek om mee te doen in de gegeven room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "U bent al in room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room-alias of id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Verlaat de gegeven room of deze room, als er geen is gegeven"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<schermnaam>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt al genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reactietekst>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is al verbannen uit deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Verbant de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 in niet in deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
|
||||
|
||||
@@ -1847,18 +1847,18 @@ msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Versleuteld bericht"
|
||||
@@ -1884,40 +1884,40 @@ msgstr "Beantwoorden"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Beantwoorden..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepteren"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Afwijzen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Neochat openen"
|
||||
|
||||
142
po/nn/neochat.po
142
po/nn/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
@@ -1224,8 +1224,8 @@ msgstr "Del ei adresse på Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Forlèt rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1243,16 +1243,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Fann ikkje rommet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nytt kallenamn ikkje oppgjeve. Ingen endringar vert gjort."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<melding>"
|
||||
|
||||
@@ -1272,253 +1272,253 @@ msgstr "Legg til (╯°□°)╯︵ ┻━┻ i starten av ei reintekstmelding
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Legg til ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) i starten av ei reintekstmelding"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding fargelagd som ein regnboge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk fargelagd som ein regnboge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding som reintekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding med røpealarm"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein Matrix-ID."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 er alt invitert til dette rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Du er alt i dette rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 er alt i dette rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 vart invitert til rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<brukar-ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Inviterer brukaren til rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Vert med i rommet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<rom-alias eller -ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Vert med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bankar på rommet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<rom-alias eller -id> [<grunngjeving>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Førespurnad om å få verta med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Du er alt med i rom %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<rom-alias eller -id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Forlèt valt eller (viss romnamn ikkje er oppgjeve) gjeldande rom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<visingsnamn>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Byter ditt globale visingsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 er ignorert frå før."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 er no ignorert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorerer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje ignorert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Avignorerer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaksjonstekst>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reager på meldinga med ein tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er alt utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja brukarar frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja %1 frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 vart utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<brukar-ID> [<grunngjeving>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Utestengjer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å oppheva utestenging frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje lenger utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Opphevar utestenging av brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Du kan ikkje kasta deg sjølv ut av rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje med i rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta brukarar ut av rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta %1 ut av rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 vart kasta ut av rommet."
|
||||
|
||||
# Er dette noko anna enn å kasta brukaren ut?
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Fjernar brukaren frå rommet"
|
||||
|
||||
@@ -1876,18 +1876,18 @@ msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapporten er no send."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Breiddegr.: %1 – lengdegr.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Kryptert melding"
|
||||
@@ -1913,40 +1913,40 @@ msgstr "Svar"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Svar …"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Avvis"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Avvis og ignorer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Opna NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/pa/neochat.po
142
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -1297,8 +1297,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1318,16 +1318,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
@@ -1350,300 +1350,300 @@ msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -2048,19 +2048,19 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
@@ -2087,42 +2087,42 @@ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/pl/neochat.po
142
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "Udostępnij adres URL w Matriksie"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Opuszcza ten pokój."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1215,16 +1215,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nie podano nowego pseudonimu, więc nie nastąpi żadna zmiana."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<wiadomość>"
|
||||
|
||||
@@ -1244,252 +1244,252 @@ msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowe
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w postaci zwykłego tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator matriksa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 został już zaproszony do tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 jest zbanowany w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 przebywa już w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id-użytkownika>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Zaprasza użytkownika do tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Dołączanie do pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias lub id pokoju>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Dołącza do danego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Pukanie do pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias lub id pokoju> [<powód>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Prośby o dołączenie do danego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Już przebywasz w tym pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias lub id pokoju>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Opuszcza dany pokój lub ten pokój, jeśli nie podano żadnego"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<wyświetlana nazwa>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 jest już wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 jest teraz wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Wycisza danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 nie jest wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 nie jest już wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<tekst reakcji>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id-użytkownika> [<powód>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Banuje danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
|
||||
|
||||
@@ -1849,18 +1849,18 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
|
||||
@@ -1886,40 +1886,40 @@ msgstr "Odpowiedz"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Odpowiedz..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Przyjmij"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Odrzuć lub wycisz użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Otwórz NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/pt/neochat.po
142
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1296,8 +1296,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "A sair desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "A sala %1 não foi encontrada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1324,9 +1324,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensagem>"
|
||||
|
||||
@@ -1346,252 +1346,252 @@ msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada, colorida como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado, colorido como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada em texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "O '%1' não parece ser um ID do Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "O %1 já foi convidado para esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Já se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID do utilizador>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida o utilizador para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "A juntar-se à sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Junta-se à sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "A contactar a sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala> [<razão>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Pedidos para se ligar à sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Já se encontra na sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ID ou alcunha da sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sai da sala indicada ou desta sala, caso não seja indicada nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nome visível>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Muda o seu nome visível global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "O %1 está agora ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "O %1 não está ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto da reacção>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 já foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Expulsa o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 não está expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "O %1 não se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Remove o utilizador da sala"
|
||||
|
||||
@@ -2019,18 +2019,18 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
||||
@@ -2056,42 +2056,42 @@ msgstr "Responder"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1307,8 +1307,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1328,16 +1328,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensagem>"
|
||||
|
||||
@@ -1357,300 +1357,300 @@ msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ em uma mensagem de texto simples
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 já foi convidado para esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 está banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Você já está nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 já está nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 foi convidado para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID do usuário>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convidar o usuário para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "entrou na sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "entrou na sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto da reação>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reaja a esta mensagem com um texto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -2066,19 +2066,19 @@ msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensagem criptografada"
|
||||
@@ -2104,42 +2104,42 @@ msgstr "Responder"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/ru/neochat.po
142
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
@@ -1200,8 +1200,8 @@ msgstr "Опубликовать ссылку в Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Выход из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1219,16 +1219,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Комната «%1» не найдена."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Новое имя не указано, никаких изменений не произойдёт."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<сообщение>"
|
||||
|
||||
@@ -1248,252 +1248,252 @@ msgstr "Добавляет (╯°□°)╯︵ ┻━┻ к текстовом
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение, окрашивая его в цвета радуги"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию, окрашенную в цвета радуги"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в формате обычного текста"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в качестве спойлера"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 уже приглашён в эту комнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 заблокирован в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<идентификатор пользователя>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Пригласить пользователя в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Вход в комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Войти в заданную комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Стук в комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Отправить запрос на присоединение к заданной комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Вы уже в комнате %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<псевдоним или идентификатор комнаты>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Покинуть заданную комнату или эту комнату, если таковой не задан"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<отображаемое имя>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 уже игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 теперь игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Игнорировать данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 не игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 больше не игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<текст реакции>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Заблокировать указанного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Отменить блокировку данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
|
||||
|
||||
@@ -1853,18 +1853,18 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Жалоба отправлена."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
||||
@@ -1890,40 +1890,40 @@ msgstr "Ответить"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Ответить…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 пригласил вас в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Открыть это приглашение в NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Принять"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Отклонить"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Отклонить и игнорировать пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Открыть NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/sk/neochat.po
142
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: KDE-SK\n"
|
||||
@@ -1292,8 +1292,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1311,16 +1311,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Miestnosť %1 sa nenašla."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
@@ -1346,310 +1346,310 @@ msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Vstupujem do miestnosti %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias miestnosti alebo jej id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Vstúpi do danej miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagovať na túto správu textom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -2058,19 +2058,19 @@ msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zašifrovaná správa"
|
||||
@@ -2096,43 +2096,43 @@ msgstr "Odpovedať"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Odpovedať..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open a private chat"
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Prijať"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odmietnuť"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/sl/neochat.po
142
po/sl/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 08:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@@ -1200,8 +1200,8 @@ msgstr "Deli URL z Matrixom"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Zapušča to sobo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1219,16 +1219,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<sporočilo>"
|
||||
|
||||
@@ -1248,252 +1248,252 @@ msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo spo
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot enostavno besedilo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "»%1« ne izgleda kot določilnik Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 je ponovno povabljen v to sobo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ste že v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 je že v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Trkam v sobo %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<vzdevek sobe ali določilnik>[<razlog>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Prošnje za pridružitev k dani sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ste že v sobi %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<ime prikaza>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 je že prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Prezri danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ni prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ni več prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<besedilo odziva>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Izobči danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ni v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
|
||||
|
||||
@@ -1851,18 +1851,18 @@ msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Šifrirano sporočilo"
|
||||
@@ -1888,40 +1888,40 @@ msgstr "Odgovori"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Odgovori …"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Sprejmi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Zavrni"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Zavrni in prezri uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Odpri NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/sv/neochat.po
142
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 19:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1195,8 +1195,8 @@ msgstr "Dela en webbadress med Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lämnar rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1214,16 +1214,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Rummet %1 hittades inte."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Inget nytt smeknamn angivet, inga ändringar görs"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<meddelande>"
|
||||
|
||||
@@ -1243,252 +1243,252 @@ msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmed
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande färglagt som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande som vanlig text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Skickar given smilis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "%1 ser inte ut som en matrix-identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan inbjuden till rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 bjöds in till rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Bjuder in användare till rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Går med i rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<rumalias eller identifierare>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Går med i det givna rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Knackar på rum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<rumalias eller identifikation> [<orsak>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Frågar om att gå med i det angivna rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<rumalias eller identifierare>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Lämnar angivet rum eller detta rummet, om inget är angivet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<visat namn>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ändrar ditt globala namn att visa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ändrar ditt namn att visa för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 är redan ignorerad"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 är nu ignorerad."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ignoreras inte"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ignoreras inte längre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaktionstext>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 har bannlysts från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bannlyser den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 finns inte i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 kastades ut från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Tar bort användaren från rummet"
|
||||
|
||||
@@ -1842,18 +1842,18 @@ msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Krypterat meddelande"
|
||||
@@ -1879,40 +1879,40 @@ msgstr "Svara"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Svara..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptera"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Avslå"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Avslå och ignorera användare"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/ta/neochat.po
142
po/ta/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 16:37+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1212,16 +1212,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாததால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<செய்தி>"
|
||||
|
||||
@@ -1241,254 +1241,254 @@ msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
|
||||
"வெளியேறும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
|
||||
|
||||
@@ -1841,18 +1841,18 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
|
||||
@@ -1878,40 +1878,40 @@ msgstr "பதிலளி"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "பதிலளி..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "மறு"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -1250,8 +1250,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1269,16 +1269,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
@@ -1300,262 +1300,262 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1932,18 +1932,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
@@ -1970,40 +1970,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/tr/neochat.po
142
po/tr/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 18:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "Matrix’e URL Paylaş"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan ayrılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1215,16 +1215,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 odası bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Hiçbir yeni takma ad sağlanmadı; bir değişiklik yapılmayacak."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<ileti>"
|
||||
|
||||
@@ -1244,252 +1244,252 @@ msgstr "Bir düz metin iletiye (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ekler"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi düz metin olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi sürprizbozan olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verilen gülücüğü gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "“%1”, bir Matrix kimliği gibi görünmüyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odaya davet edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Halihazırda bu odadasınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1, sizi bu odaya davet etti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<kullanıcı kimliği>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı bu odaya davet eder"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 odasına katılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<oda kimliği veya arması>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Verilen odaya katılır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "“%1” odasına tıklatılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<oda arması veya kimliği> [<gerekçe>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Verilen odaya katılmayı ister"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Halihazırda %1 odasındasınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<oda kimliği veya arması>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Verilen odadan veya bir tane verilmemişse bu odadan ayrılır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<görüntü adı>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Global görüntü adınızı değiştirir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Bu odada görüntülenen adınızı değiştirir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1, yok sayılmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<tepki metni>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odada değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
|
||||
|
||||
@@ -1842,18 +1842,18 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Şifreli İleti"
|
||||
@@ -1879,40 +1879,40 @@ msgstr "Yanıtla"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Yanıtla…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Bu daveti NeoChat’te aç"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Kabul Et"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Reddet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Aç: NeoChat"
|
||||
|
||||
142
po/uk/neochat.po
142
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 08:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1201,8 +1201,8 @@ msgstr "Оприлюднити адресу у Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Полишаємо цю кімнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1220,16 +1220,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Кімнати %1 не знайдено."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Не вказано нового псевдоніма, ніяких змін внесено не буде."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<повідомлення>"
|
||||
|
||||
@@ -1249,252 +1249,252 @@ msgstr "Дописати (╯°□°)╯︵ ┻━┻ перед звичай
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення розфарбованим у кольори веселки"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію розфарбованою у кольори веселки"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як звичайний текст"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як спойлер"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 вже запрошено до цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ідентифікатор користувача>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Запрошує користувача до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Долучається до кімнати %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Долучається до вказаної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Стукаємося до кімнати %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Надсилає запит щодо долучення до вказаної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у кімнаті %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Полишає вказану кімнату або цю кімнату, якщо кімнату не вказано"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<показане ім'я>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 Ігнорується."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<текст реакції>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Блокує вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
|
||||
|
||||
@@ -1857,18 +1857,18 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Зашифроване повідомлення"
|
||||
@@ -1894,40 +1894,40 @@ msgstr "Відповісти"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Відповісти…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прийняти"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Відмовити"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Відкрити NeoChat"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr "分享 URL 到 Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "离开此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1207,16 +1207,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "聊天室 %1 未找到。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "未提供新昵称,昵称将保持不变。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<消息内容>"
|
||||
|
||||
@@ -1236,252 +1236,252 @@ msgstr "在纯文本消息前追加 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "发送这条彩虹色的消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "发送这个彩虹色的表情"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "将此消息作为纯文本消息发送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为防剧透"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "发送此表情"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' 似乎不是 Matrix ID。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 已被邀请到此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "你已经在这个聊天室了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 已在此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 被邀请加入此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<用户 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "邀请用户加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "正在加入聊天室:%1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<聊天室别名或 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "加入此聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "正在敲聊天室 '%1' 的门。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<聊天室别名或 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "请求加入此聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "您已在聊天室 %1 中。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<聊天室别名或 ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "离开指定的聊天室,若未指定聊天室则离开当前聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<显示名称>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "修改你的全局显示名称"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 未被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 不再被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<要回应的文本>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "用所提供的文本回应消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<用户 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "封禁此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被解封。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "解封此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "您无法将自己踢出聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 不在此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 被踢出此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "从聊天室中移除此用户"
|
||||
|
||||
@@ -1825,18 +1825,18 @@ msgstr "聊天室创建失败:%1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "空间创建失败:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "举报成功。"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "纬度:%1,经度:%2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "加密的消息"
|
||||
@@ -1862,40 +1862,40 @@ msgstr "回复"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "回复..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 邀请您加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "在 NeoChat 中打开此邀请"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "拒绝并忽略用户"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "打开 NeoChat"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-01 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 22:02+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr "將網址分享到 Matrix"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "正在離開這個聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:235
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:261 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:37 src/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:258 src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
@@ -1207,16 +1207,16 @@ msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "找不到聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:327
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:56 src/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "未提供新的綽號,不會進行任何變更。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:71 src/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:91 src/models/actionsmodel.cpp:101
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121 src/models/actionsmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:152 src/models/actionsmodel.cpp:168
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:178 src/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:120 src/models/actionsmodel.cpp:139
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:150 src/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:175 src/models/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<訊息>"
|
||||
|
||||
@@ -1236,252 +1236,252 @@ msgstr "在純文字訊息前加上 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在純文字訊息前加上 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:122
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:121
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "將指定訊息以彩虹著色後傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:140
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "將指定繪文字以彩虹著色後傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:151
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "將指定訊息以純文字傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:169
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "將指定訊息以暴雷模式傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:179
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:176
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "傳送指定繪文字"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:189
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:186
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "將指定訊息作為公告傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198 src/models/actionsmodel.cpp:361
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385 src/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468 src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:465 src/models/actionsmodel.cpp:500
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' 看起來不像是 Matrix ID。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 已經邀請到這個聊天室裡。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "您已經在這個聊天室裡了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:216
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 已經在這個聊天室裡了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 已邀請到這個聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:222 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:395 src/models/actionsmodel.cpp:488
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<使用者 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:223
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "邀請使用者到這個聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:240 src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "正在加入聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:246 src/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<聊天室別名或 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:247 src/models/actionsmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "加入指定聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "正在敲聊天室 %1 的門。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<聊天室別名或 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "請求加入指定聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:295
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "您已經在聊天室 %1 裡了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:309 src/models/actionsmodel.cpp:317
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<聊天室別名或 id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:310 src/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "離開指定的聊天室,若未指定聊天室則離開目前聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:335 src/models/actionsmodel.cpp:343
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:332 src/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<顯示名稱>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "變更您的全域顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:341 src/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 已經被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "忽略指定的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 並未被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 已不再被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "取消忽略指定的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:415
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<反應文字>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "用指定文字對訊息進行反應"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 本來就已被這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:443
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455 src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<使用者 id> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:456
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "封鎖指定的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室解除封鎖使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 未被從這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被這個聊天室解除封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:489
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "解除指定使用者的封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:507
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "您無法從聊天室踢出自己。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 不在這個聊天室裡。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:530
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:533
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "從聊天室移除使用者"
|
||||
|
||||
@@ -1826,18 +1826,18 @@ msgstr "聊天室建立失敗:%1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1375
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1264
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1707 src/neochatroom.cpp:1715
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1596 src/neochatroom.cpp:1604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "緯度:%2,經度:%1"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:385
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:143 src/notificationsmanager.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "已加密訊息"
|
||||
@@ -1863,40 +1863,40 @@ msgstr "回覆"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "回覆..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 邀請了您到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:307
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:317
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:318
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒絕"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "拒絕並忽略使用者"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:389
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "開啟 NeoChat"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user