GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-16 01:25:55 +00:00
parent 7405fbaa16
commit 183615fa7b

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 13:14+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:36+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟"
#: src/qml/InvitationView.qml:18
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
msgstr "بإمكانك رفض الدعوات من المستخدمين غير المعروفين ضمن إعدادات الأمان."
#: src/qml/InvitationView.qml:24
#, kde-format
@@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr "العمل"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code"
msgstr "أظهر صورة QR"
msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
@@ -4391,14 +4391,13 @@ msgstr "الملصقات والصور التعبيرية"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
msgstr ""
msgstr "صدّر المفاتيح"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:"
msgstr "كلمة السر:"
msgstr "عبارة المرور:"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
#, kde-format
@@ -4406,26 +4405,25 @@ msgid ""
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
"password."
msgstr ""
"عبارة المرور لتأمين النسخة الاحتياطية لمفاتيحك. يجب أن تكون كلمة مرور حسابك."
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export keys"
msgstr ""
msgstr "صدّر المفاتيح"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys exported successfully"
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
msgstr "صدّرتُ المفاتيح بنجاح"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "مجهول"
msgstr "خطأ مجهول"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
#, kde-format
@@ -4542,34 +4540,31 @@ msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr ""
msgstr "استورد مفاتيح"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose local file"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose backup file"
msgstr "اختر ملف محلي"
msgstr "اختر ملف النسخة الاحتياطيّة"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import keys"
msgstr ""
msgstr "استورد مفاتيح"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة المرور"
msgstr "عبارة مرور غير صالحة"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data"
msgstr ""
msgstr "بيانات غير صالحة للنسخة الاحتياطية للمفاتيح"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
#, kde-format
@@ -4691,7 +4686,7 @@ msgstr "الدّعوات"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr ""
msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, kde-format
@@ -4699,6 +4694,8 @@ msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with."
msgstr ""
"إذا مكن هذا الخيار، فسوف يرفض نيوتشات الدعوات من المستخدمين الذين لا تشارك "
"معهم الغرفة."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, kde-format
@@ -4745,32 +4742,28 @@ msgid "Device id"
msgstr "معرّف الجهاز"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Encryption Keys"
msgstr "مفتاح التعمية"
msgstr "مفاتيح التّعمية"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Encryption Keys"
msgstr "مفتاح التعمية"
msgstr "استورد مفاتيح التعمية"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
msgstr "استوردتُ المفاتيح بنجاح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Encryption Keys"
msgstr "مفتاح التعمية"
msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39