GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-16 01:25:55 +00:00
parent 7405fbaa16
commit 183615fa7b

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-07 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 13:14+0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:36+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟"
#: src/qml/InvitationView.qml:18 #: src/qml/InvitationView.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr "بإمكانك رفض الدعوات من المستخدمين غير المعروفين ضمن إعدادات الأمان."
#: src/qml/InvitationView.qml:24 #: src/qml/InvitationView.qml:24
#, kde-format #, kde-format
@@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr "العمل"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "أظهر صورة QR" msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
@@ -4391,14 +4391,13 @@ msgstr "الملصقات والصور التعبيرية"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "" msgstr "صدّر المفاتيح"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:" msgid "Passphrase:"
msgstr "كلمة السر:" msgstr "عبارة المرور:"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
@@ -4406,26 +4405,25 @@ msgid ""
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account " "A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
"password." "password."
msgstr "" msgstr ""
"عبارة المرور لتأمين النسخة الاحتياطية لمفاتيحك. يجب أن تكون كلمة مرور حسابك."
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export keys" msgid "Export keys"
msgstr "" msgstr "صدّر المفاتيح"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys exported successfully" msgid "Keys exported successfully"
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "صدّرتُ المفاتيح بنجاح"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "مجهول" msgstr "خطأ مجهول"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -4542,34 +4540,31 @@ msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "" msgstr "استورد مفاتيح"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose local file"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Choose backup file" msgid "Choose backup file"
msgstr "اختر ملف محلي" msgstr "اختر ملف النسخة الاحتياطيّة"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import keys" msgid "Import keys"
msgstr "" msgstr "استورد مفاتيح"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid passphrase" msgid "Invalid passphrase"
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة المرور" msgstr "عبارة مرور غير صالحة"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Invalid key backup data" msgid "Invalid key backup data"
msgstr "" msgstr "بيانات غير صالحة للنسخة الاحتياطية للمفاتيح"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4691,7 +4686,7 @@ msgstr "الدّعوات"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users" msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "" msgstr "ارفض الدعوات من المستخدمين المجهولين"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -4699,6 +4694,8 @@ msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
"room with." "room with."
msgstr "" msgstr ""
"إذا مكن هذا الخيار، فسوف يرفض نيوتشات الدعوات من المستخدمين الذين لا تشارك "
"معهم الغرفة."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -4745,32 +4742,28 @@ msgid "Device id"
msgstr "معرّف الجهاز" msgstr "معرّف الجهاز"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption Keys" msgid "Encryption Keys"
msgstr "مفتاح التعمية" msgstr "مفاتيح التّعمية"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Encryption Keys" msgid "Import Encryption Keys"
msgstr "مفتاح التعمية" msgstr "استورد مفاتيح التعمية"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully" msgid "Keys imported successfully"
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "استوردتُ المفاتيح بنجاح"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encryption key"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Encryption Keys" msgid "Export Encryption Keys"
msgstr "مفتاح التعمية" msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39